-
81 notwithstanding all I could say
Общая лексика: несмотря на все мною сказанноеУниверсальный англо-русский словарь > notwithstanding all I could say
-
82 obiter dicta
1) Религия: (Latin for "incidental observations") случайные наблюдения2) Юридический термин: "попутно сказанное" (в англосаксонском праве: часть судебного решения, имеющая лишь убеждающий характер и не являющаяся обязательной для других судов) -
83 offer apologies for (one's) words
Общая лексика: извиниться за сказанноеУниверсальный англо-русский словарь > offer apologies for (one's) words
-
84 on this basis
1) Общая лексика: исходя из этого, на этом основании2) Математика: учитывая сказанное (...)3) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: исходя из учитывая -
85 put it in a nutshell
Общая лексика: короче говоря (...), резюмируя все сказанное (...), сказать в двух словах о, сказать кратко о, вкратце (пошло из древности, когда одному из умельцев удалось уместить огромную поэму известного мудреца в скорлупу ореха (nutshell - скорлупа)), выразить одним словом (You have put it in nutshell.) -
86 put it in a nutshell ...
Общая лексика: короче говоря..., резюмируя все сказанное...Универсальный англо-русский словарь > put it in a nutshell ...
-
87 put it in a nutshell...
Общая лексика: короче говоря..., резюмируя всё сказанное...Универсальный англо-русский словарь > put it in a nutshell...
-
88 recap an earlier point
Дипломатический термин: и, подчёркивая уже сказанное мной раньшеУниверсальный англо-русский словарь > recap an earlier point
-
89 saying
['seɪɪŋ]2) Математика: говоря3) Юридический термин: изречение4) Лингвистика: крылатое слово5) Макаров: выражение, высказывание, мнение -
90 sum up what has been said
Общая лексика: резюмировать сказанноеУниверсальный англо-русский словарь > sum up what has been said
-
91 swallow (one's) words
1) Общая лексика: глотать слова2) Макаров: брать свои слова назад, извиняться за сказанное -
92 welp
Разговорное выражение: ну-у (Well, изменённое по аналогии с Yep и Nope. Сказанное Джимом Керри, слово распространилось, благодаря фильму Dumb and Dumber), ой, ыыы -
93 wrinkle
['rɪŋk(ə)l]1) Общая лексика: к месту сказанное слово, метод, морщина, морщить, морщиться, мять, мяться, намёк, наморщить, недостаток, новая идея, нововведение, новшество, покрывать морщинами, складками, полезный намёк, полезный совет, полезный совет или намёк, складка (to fit without a wrinkle - сидеть без единой морщинки, как влитое (об одежде)), сминать, сминаться, способ, финансовая инновация, шероховатость (в переносном смысле), заминка2) Геология: складка (на земной поверхности), складка (земной поверхности)3) Биология: береговая улитка (Littorina)4) Химия: складки5) Автомобильный термин: морщиниться6) Кулинария: сморщиваться7) Металлургия: сгиб8) Текстиль: засечка (порок ткани)9) Сленг: мода, новый взгляд, поветрие, мать возлюбленной, новое веяние, стиль10) Кожевенная промышленность: собираться в складки, утолщённая складка, борушистость11) Банковское дело: необычное явление на финансовом рынке, финансовая инновация, привлекающая внимание инвесторов12) Пластмассы: складка (на плёнке)13) Макаров: утолщенная складка (на коже), сморщиваться (напр. о колбасной оболочке)14) Табуированная лексика: вагина15) Современное выражение: извилина16) Лазерная медицина: неглубокие морщины -
94 write-in
['raɪtɪn]1) Общая лексика: кандидат, внесённый в список, подача голоса за кандидата, фамилии которого нет в избирательном бюллетене, система голосования, при которой голосующий вписывает в бюллетень имя кандидата, система голосования, при которой избиратель сам вписывает в бюллетень фамилию своего кандидата2) Дипломатический термин: вписанный в бюллетень, дополнительно внесённый избирателем (о кандидате), подача голоса за кандидата, дополнительно внесённого в избирательный бюллетень3) Сленг: нечто, вписанное в готовый бюллетень для голосования, нечто, сказанное о кандидате, чего нет в официальном бюллетене4) Вычислительная техника: запись -
95 A lie begets a lie.
<03> Ложь порождает ложь (т. е. чтобы оправдать сказанное раньше, надо еще и еще лгать). Ср. кто привык лгать, тому не отстать.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A lie begets a lie.
-
96 An honest tale speeds best, being plainly told.
<03> Самое лучшее – прямо и просто сказанное слово. Ср. Не долго думано, да хорошо сказано.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > An honest tale speeds best, being plainly told.
-
97 after all
В наиболее общем виде, можно сказать, что частица after all употребляется для введения существенного, актуального для данной коммуникативной ситуации факта или аргумента, который нередко вступает в логические отношения с другими фактами или аргументами внутри письменного или устного дискурса.
Одним из наиболее распространенных логических значений, выражаемых указанной частицей, следует признать значение уступительности: следует признать истинность некоего факта несмотря на сказанное выше, на то, что знают или думают собеседники, или на произошедшие события. Рассмотрим следующий пример:
• I was saying to Alice, 'Alice, I've decided I'm not a real writer after all... ' (DL: 330)
Я говорила Элис: "Элис, я решила, что из меня все-таки не вышла настоящая писательница."
Очевидно, что высказанное героиней мнение о себе является результатом решения, принятого несмотря на явно имеющиеся аргументы и факты в пользу противоположного мнения. Русский эквивалент все-таки, а также его синоним все же, следует признать наиболее типичным средством передачи уступительного значения английской частицы. Покажем их использование на других примерах:
• "Не didn't have Legionnaire's Disease after all, then?" (DL: 316)
"Так значит у него все-таки не было «болезни легионеров»?"
•... the younger listened in the dark to the rain and wondered if after all they should sell the house... (DT: 446)
... младший слушал в темноте шум дождя и раздумывал, не продать ли им все же этот дом...
В первом из двух примеров вывод делается несмотря на то, что считалось ранее, во втором - несмотря на имеющиеся аргументы против продажи дома.
Иногда возможно использование в качестве эквивалентов after all в уступительном значении других средств русского языка, способных выражать это значение, в частности, как бы то ни было, как (что) ни говори, а также частиц уж (и):
• But after all there were the missing papers, safely back. (DT: 331)
Но, как бы то ни было, пропавшие бумаги благополучно возвращены.
• Uncle Quentin hadn't made such a bad choice after all. (DT: 208)
Другая функция частицы after all связана с введением объяснения ранее указанного мнения или факта. С помощью частицы говорящий объясняет, почему он думает так, а не иначе. Естественным эквивалентом английской частицы в этой функции следует признать русскую частицу ведь, о способности которой вводить мотивацию и объяснение мы уже писали ранее (Минченков, 2001). Следующие примеры показывают соответствия after all и ведь:
• But she had a basic solidity of character, a kind of artless self-confidence... After all she was a peasant. (DT: 135)
Но в ее характере была основательность, некая бесхитростная уверенность в себе... Ведь она была крестьянкой.
• "That's no way to speak to your mother, son", said my papa. " After all she brought you into the world." (DT: 200)
"Нельзя так разговаривать с матерью, сынок," сказал мой папа. " Ведь она произвела тебя на свет."
Иногда в качестве эквивалента after all можно употребить русское выражение в конце концов - одно или в сочетании с ведь:
• I too was pretending to be in a drawing-room of forty years before. After all, it was a masque, and I wanted - to play my part. (F: 173)
Я также делал вид, что нахожусь в гостиной сорока годами ранее. Ведь в конце концов это был маскарад, и я хотел играть свою роль.
Кроме того, эквивалентом английской частицы может стать русская частица как-никак:
• His mother's brother used to sling a hammock in which he slept... when the nights became really sultry - this was the latitude of Sicily, after all. (DT: 58)
Брат его матери обычно развешивал гамак, в котором он спал... когда ночи становились невыносимо душными - как-никак они жили на широте Сицилии.
Наконец, after all достаточно часто употребляется исключительно в своей основной функции - напоминании о важном и актуальном для данной речевой ситуации факте. Рассмотрим такой случай:
• She had never liked Michael, but after all he was Julia's husband. (M: 168)
Долли он никогда не нравился, но, в конце концов / как никак, он муж Джулии.
Как видно, в качестве эквивалента английской частицы может употребляться уже упоминавшееся нами полифункциональное в конце концов. Однако очень часто для введения актуального аргумента в русском языке используются частицы ведь и же, как в одиночку, так и в сочетании друг с другом. Их способность выступать в качестве эквивалентов after all доказывается следующими примерами:
• After all, there was once a famous man called Lord Roberts who could not bear cats. (DT: 241)
был же в свое время знаменитый человек, лорд Робертс, который не выносил кошек.
• "I don't see why you are so frightfully sensitive about it," said Bundle. " After all, people must die somewhere." ( AC1: 26)
"Я не понимаю почему ты так разнервничался по этому поводу," сказала Бандл. " Ведь должны же люди где-то умирать."
-
98 kind of
KIND OF / SORT OFВ современном английском языке частицы kind of и sort of являются практически функциональными эквивалентами. Они обе относятся обычно либо к прилагательному (причастию), либо к глаголу, выполняют одинаковую функцию указания на приблизительность оценки; более того, как показывает наш анализ, они примерно совпадают по частотности употребления, предпочтение той или другой частицы объясняется, очевидно, субъективными языковыми предпочтениями. Одним из основных средств выражения приблизительности оценки в русском языке является частица как бы; соответственно, она достаточно часто, хотя и не всегда, может выступать в качестве эквивалента названных английских частиц. Существуют контексты, в которых использование как бы противоречит принципу естественности, и здесь предпочтение может быть отдано другим средствам, в частности, выражению в общем и наречию достаточно. Следующие примеры иллюстрируют сказанное:
• "... I think that to many people he kind of personifies the whole profession..." (DL: 119)
"Я думаю, что для многих людей он как бы олицетворяет собой всю профессию..."
• There was another chap there, sort of running the place, called Josh. (DL: 183)
Там был ещё один парень, как бы владелец всего заведения, по имени Джош.
• 'You know Bunny?' - ' Sort of. Do you?' - 'Sure... ' (DT: 50)
"Ты знаешь Банни?" - "В общем / как бы да. А ты?" - "Разумеется..."
• "What do you think of it, Morris?" - "... I kind of liked it..." (DL: 59)
"Что ты думаешь о ней, Моррис?" - "... Она мне в общем понравилась..."
• It's getting kind of interesting... (DL: 283)
Это становится достаточно интересным...
-
99 sort of
KIND OF / SORT OFВ современном английском языке частицы kind of и sort of являются практически функциональными эквивалентами. Они обе относятся обычно либо к прилагательному (причастию), либо к глаголу, выполняют одинаковую функцию указания на приблизительность оценки; более того, как показывает наш анализ, они примерно совпадают по частотности употребления, предпочтение той или другой частицы объясняется, очевидно, субъективными языковыми предпочтениями. Одним из основных средств выражения приблизительности оценки в русском языке является частица как бы; соответственно, она достаточно часто, хотя и не всегда, может выступать в качестве эквивалента названных английских частиц. Существуют контексты, в которых использование как бы противоречит принципу естественности, и здесь предпочтение может быть отдано другим средствам, в частности, выражению в общем и наречию достаточно. Следующие примеры иллюстрируют сказанное:
• "... I think that to many people he kind of personifies the whole profession..." (DL: 119)
"Я думаю, что для многих людей он как бы олицетворяет собой всю профессию..."
• There was another chap there, sort of running the place, called Josh. (DL: 183)
Там был ещё один парень, как бы владелец всего заведения, по имени Джош.
• 'You know Bunny?' - ' Sort of. Do you?' - 'Sure... ' (DT: 50)
"Ты знаешь Банни?" - "В общем / как бы да. А ты?" - "Разумеется..."
• "What do you think of it, Morris?" - "... I kind of liked it..." (DL: 59)
"Что ты думаешь о ней, Моррис?" - "... Она мне в общем понравилась..."
• It's getting kind of interesting... (DL: 283)
Это становится достаточно интересным...
-
100 failure to do so
невозможность выполнить указанное/сказанное; невыполнение данного (требования)It requires that this certificate after assignment be presented to the MOTOR VEHICLE COMMISSION within ten days. Failure to do so will result in a penalty of $25 which will be in addition to the filling fee for a new Certificate of Ownership. — Закон требует, чтобы настоящее свидетельство после передачи прав владения было представлено в АВТОМОБИЛЬНУЮ КОМИССИЮ не позже чем через 10 дней. Невыполнение данного требования приведет к наложению штрафа в размере 25 долларов, который будет наложен дополнительно к плате за оформление нового сертификата собственности.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > failure to do so
См. также в других словарях:
сказанное — рема Словарь русских синонимов. сказанное сущ., кол во синонимов: 1 • рема (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Сказанное словцо - серебряное, не сказанное - золотое. — Сказанное словцо серебряное, не сказанное золотое. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сказанное слово в кадык назад не ворочается. — Сказанное слово в кадык назад не ворочается. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сказанное — ср. То, что изложено, сообщено. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
необдуманное сказанное слово — сущ., кол во синонимов: 2 • обмолвка (5) • оговорка (16) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
необдуманное сказанное суждение — сущ., кол во синонимов: 2 • обмолвка (5) • оговорка (16) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
недослышав, неверно понявший сказанное — прил., кол во синонимов: 1 • ослышавшийся (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
обощавший сказанное — прил., кол во синонимов: 2 • подводивший итог (16) • подытоживавший (18) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
повторивший сказанное самим собой ранее — прил., кол во синонимов: 1 • повторившийся (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
попросивший повторить сказанное — прил., кол во синонимов: 1 • переспросивший (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
просивший повторить сказанное — прил., кол во синонимов: 1 • переспрашивавший (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов