-
21 кунҷак
уголок, укромное место (в помещении)дар кунҷак нишастан сидеть в уголке, сидеть тихо в сторонке -
22 sit tight
разг.
1) твердо держаться;
не сдавать своих позиций
2) сидеть тихо, не выдавать своего присутствия
3) выжидать;
бездействовать в ожиданииБольшой англо-русский и русско-английский словарь > sit tight
-
23 nicht
1. prtc1) не; нет; ниnicht !, nicht doch! — нет!, не надо!; ни к чему!wer war dabei? - Ich nicht ! — кто при этом был? - Только не я!beileibe nicht! — ни за что!, ни в коем случае!; только не это!durchaus nicht — отнюдь нет; отнюдь неnicht ein bißchen, nicht ein wenig — нисколько, ничуть, ни чуточкиnicht so rasch! — не так быстро!, потише!nicht einmal — даже не; не разnicht mehr — уже не, больше неdas dauert nicht mehr lange — это долго не продлится, это скоро кончитсяna, dann eben nicht — ну нет, так нетwarum nicht (gar)? — почему бы нет?warum denn nicht? — (а) почему бы (и) нет?nicht die Spur! — разг. ничего подобного!, нисколечко!das kann ich (ganz und gar) nicht wissen — этого я ( никак) не могу знатьes ist nicht eben heiß — нельзя сказать, чтоб было жаркоob er's nun getan hat oder nicht... — сделал ли он это или нет...hier ist meines Bleibens nicht länger — я здесь больше не останусь ни одной минутыdaß du (mir) nicht krank wirst! — смотри, не заболей!es ist nicht zu sagen — это невозможно выразить словами, сказать нельзяseine Freude ist nicht zu beschreiben — его радость не поддаётся (никакому) описаниюnicht, daß ich wüßte — понятия не имеюbist du etwa krank? - Das nicht, aber ich bin nicht recht in Form — ты болен? - Не то чтобы болен, но чувствую себя неважноnicht etwa, daß mir das gefiele, aber... — не то чтоб мне это нравилось, но...2) ( в вопросительных предложениях) (разве) неnicht wahr? — не правда ли?ist das Bild nicht schön? — разве эта картина не прекрасна?habe ich das nicht gleich gesagt? — разве я это не говорил сразу?, я же это сразу сказал!3) ( с усилительным значением) не; ниwas nicht noch! — как бы не так!, ещё чего!was er nicht alles weiß! — чего он только не знает!was es hier nicht alles zu sehen gibt — чего здесь только не увидишь!2.nicht..., sondern — cj не..., аnicht drei, sondern sechs — не три, а шестьnicht groß, sondern klein — не большой, а маленькийnicht nur..., sondern auch — не только..., но иnicht nur am Morgen, sondern auch am Abend — не только утром, но и вечеромnicht... noch — ни..., ни -
24 keep the noise down
Общая лексика: сидеть тихо, как мыши -
25 sit tight
твердо держаться; не сдавать своих позицийсидеть тихо, не выдавать своего присутствиявыжидать; бездействовать в ожиданииАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > sit tight
-
26 nicht mal in der Stunde kann er still sitzen
част.Универсальный немецко-русский словарь > nicht mal in der Stunde kann er still sitzen
-
27 kvar
I adj -tдиал. тихий, спокойныйligge (sitte) kvar — лежать (сидеть) тихо, спокойно
II pronдиал. см. hver -
28 ro
I - en (-a)1) покойkomme til ro — успокоиться, прийти в себя
legge (slå) seg til ro:
б) успокоиться (о волнах, море)2) отдыхikke få (ha) ro på seg:
la én være i ro — оставить кого-л. в покое, не трогать (не беспокоить) кого-л.
være i ro — физ. находиться в состоянии покоя
3) перен. вечный покой, смерть4) мир, тишина, спокойствие5) спокойствие духа, успокоение6) остановка, перерыв (в поездке, путешествии)II roa, roer (rør)диал. угол, уголокIII rodde, rodd1) грести, идти на вёслахro for én — плыть на лодке за кем-л.
ro vekk — мор. вёсла на воду (команда)
vel rodd — мор. суши вёсла (команда)
3) парить, плыть (в воздухе)ro opp:
ro over — переплывать в лодке (через пролив, фиорд)
-
29 sture
-te (-et), -t (-et)1) быть грустным (печальным, озабоченным)2) выглядеть грустным, хмурым, серым (о природе)3) сидеть тихо, не шелохнуться; нахохлиться (о птицах) -
30 trykke
-ket (-te), -ket (-t)1) жать, нажимать, сжимать, давить, надавливатьtrykke én i hånden — пожать руку кому-л.
2) печатать (книгу и т. п.)3) ставить (печать, штемпель)4) давить, тяготить (о жаре, воздухе)5) снижать (цену, зарплату)6) тех. штамповать7) притаиться, сидеть тихо (молча)8) удручать, огорчатьtrykke av:
а) перепечатывать, снимать копиюtrykke på en bok — печатать, книгу
-
31 avoir des ennuis
иметь неприятности, недоразумения (с)Mme Esteva, se retournant à demi, parut avoir de nouveau des ennuis avec sa guimpe. (H. Bazin, Bouc Émissaire.) — Мадам Эстева, повернувшись к Габриелю вполоборота, все еще не могла наладить свою шемизетку.
Il a trop peur de la police! Il a déjà eu des ennuis jadis. On l'a menacé de lui retirer sa patente. Alors, il file doux. (G. Simenon, L'homme de la Tour Eiffel.) — Он слишком боится полиции! У него когда-то были неприятности. Ему пригрозили, что отберут патент. Теперь ему приходится сидеть тихо.
-
32 être le bec dans l'eau
(être [или rester, se (re)trouver] le bec dans l'eau)разг.2) растеряться, чувствовать себя неуверенно, не знать, что ответить, сидеть тихо; ≈ как в рот воды набратьPour vous les faire connaître rapidement [...] amusez-vous à les séparer par sexe. - Mais je me trouvais fort embarrassée [...]. - Je me doutais que vous seriez le bec dans l'eau, dit-elle [...]. (L. Frapié, La Maternelle.) — Чтобы поскорее познакомиться с детьми, разделите их пока на мальчиков и девочек. - Я просто не знала, за что взяться... - Я так и думала, что вы растеряетесь, - отвечала та.
3) находиться, оказаться в неопределенном положении... sa situation financière est rien moins que solide. Il n'a jamais été directeur général de la Société Erska, mais concessionnaire exclusif de cette firme pour la France, et son contrat d'exclusivité prend fin le 31 décembre de cette année. Si le contrat n'est pas renouvelé, il se retrouvera le bec dans l'eau. (H. Troyat, La Malandre.) —... его финансовое положение совсем непрочно. Он никогда не был генеральным директором Общества Эрска, а лишь единственным концессионером этой фирмы во Франции, но контракт о его монополии истекает 31 декабря этого года. Если контракт не будет возобновлен, он опять окажется в неопределенном положении.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être le bec dans l'eau
-
33 айдааннаах
1) шумный, крикливый; айдааннаах кылаас шумный класс; айдаана суох олор= сидеть тихо, без шума; 2) скандальный, буйный; 3) беспокойный, тревожный; ол айдааннаах дьылларга в те тревожные годы. -
34 sit tight
разг.1) твёрдо держаться; не сдавать своих позиций2) сидеть тихо, не выдавать своего присутствия3) выжидать; бездействовать в ожидании -
35 wallflower
«Желтофиоль». Дама, оставшаяся без партнёра на танцах, вечеринке и т. п. Раньше, когда на танцевальных вечерах женщины ждали приглашения к танцу от мужчин, оставшиеся без партнёра девушки сидели у стен зала, похожие на желтофиоли в саду, которые обычно росли вдоль стен или ограды. Сейчас слово wallflower можно отнести к любому человеку, который испытывает трудности в общении на вечеринках, предпочитая сидеть тихо и застенчиво в углу.Mary doesn't really like parties. She's a bit of a wallflower, I'm afraid. — Мэри не очень любит компании. Она немного застенчива, мне кажется.
-
36 sit tight
expr infml1)If your car breaks down, just sit tight and wail for the police to come along — Если у вас поломается автомобиль, оставайтесь на месте и ждите, когда появится полиция
If a tyre bursts or something you just have to sit tight and hope for the best — Если у вас полетит шина, то сидите и не рыпайтесь
We'll sit tight until the old man can give us the lead — Мы ничего не будем предпринимать, пока старик не даст нам указание, что делать
All we've got to do is to sit tight until the storm has blown itself out — Нам нужно только переждать, пока все не уляжется
We'd better sit tight for a few weeks until the police have stopped looking for us — Нам нужно несколько недель сидеть тихо, пока полиция не перестанет искать нас
2)You should sit tight and don't be swayed by his reasoning — Ты должен стоять на своем и не поддаваться на его уговоры
Just sit tight. Everything will be all right — Только не сдавайся и все образуется
They pay a week's rent to a landlord and then sit tight, making no further payments — Они обычно платят хозяину дома за неделю, а потом упрутся, и их уже ничем не прошибешь
-
37 kuschen
-
38 -V121
ни слуху, ни духу; шито-крыто:...e allora io dico: grazie tante signori miei, ora ho un solo desiderio, quello di andarmene, scomparire se non avete nulla in contrario e anche se lo aveste, di andarmi e rintanare a Sorrento né visto né conosciuto finché i militari di tutti i paesi e tutti i colori non avranno sgombrato il terreno. (A. Drago, «Il fidanzato»)
...и я скажу тогда: премного благодарен, уважаемые синьоры, у меня сейчас только одно желание: уйти, исчезнуть, если вы ничего не имеете против (и "даже если имеете), уйти и окопаться в Сорренто, сидеть тихо до тех пор, пока господа военные всех стран и всех мастей не уберутся восвояси. -
39 хивкэҥчидэй
молчать, сидеть тихоТулмач эвэдыкун нючидылэ (Эвенско-русский словарь) > хивкэҥчидэй
-
40 mäuschenstill
употр. в сочетанияхmäuschenstill sein — разг. сидеть тихо как мышка, не пикнуть
Современный немецко-русский словарь общей лексики > mäuschenstill
См. также в других словарях:
сидеть — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я сижу, ты сидишь, он/она/оно сидит, мы сидим, вы сидите, они сидят, сиди, сидите, сидел, сидела, сидело, сидели, сидящий, сидевший, сидя; сущ., с. сидение … Толковый словарь Дмитриева
Внешняя политика Швейцарии — Постоянный нейтралитет Швейцарии возник в результате подписания четырёх международно правовых актов: Акта Венского Конгресса от 8(20) марта 1815 года, Приложения к Акту Венского Конгресса № 90 от 8(20) марта 1815 г., Декларации держав о … Википедия
Список серий мультсериала «Лунтик» — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Мафия (игра) — У этого термина существуют и другие значения, см. Мафия (значения). Это статья о салонной ролевой игре 1986 года. Статья о компьютерной видеоигре 2002 года здесь М А Ф И Я Разработчик(и) Дмитрий Давыдов … Википедия
Список серий сериала «Лунтик» — Основная статья: Приключения Лунтика и его друзей Содержание 1 Количество серий 2 Список серий мультсериала Лунтик и его друзья … Википедия
Тьма в конце тоннеля (Сверхъестественное) — The Monster at the End of This Book Номер эпизода 4 сезон, 18 эпизод Сверхъестественное Лилит ангел архангел Автор сценария Джули Сэйдж Ненси Вайнер Режиссёр Майк Рол … Википедия
ДЕТСТВО — период от рождения до 11 12 лет, в течение которого ребенок не только растет и развивается физически, но и формируется его характер. Само существование детей в этот период зависит от родителей или взрослых, выполняющих роль родителей, и опыт этой … Энциклопедия Кольера
Джордж Савил Галифакс — (1633 1695 гг.) писатель, политик Бесчестно не мириться с заблуждениями честного человека. Благодарность это то немногое, что нельзя купить… Негодяю и мошеннику ничего не стоит изобразить благодарность, но с истинным чувством благодарности… … Сводная энциклопедия афоризмов
Марсель Паньоль — (1894 1974 гг.) кинодраматург Для оптимиста жизнь не проблема, а решение. Если вино откупорено, нужно его выпить, даже если это хорошее вино. Если даже с друзьями нельзя передергивать, зачем тогда вообще садиться за бридж? Лучше выбирать… … Сводная энциклопедия афоризмов
Кофейная кантата — (BWV 211) музыкальное произведение, написанное Иоганном Себастьяном Бахом между 1732 и 1734 гг. Известна также по первой строчке либретто «Schweigt stille, plaudert nicht» (нем. «Будьте тихи, не разговаривайте»). Содержание… … Википедия
Гарри Поттер и тайная комната (игра) — Harry Potter and the Chamber of Secrets Гарри Поттер и Тайная Комната Разработчик KnowWonder Digital Mediaworks (версия для ПК и GBC) Aspyr[1] (версия для PSOne) GBA, GameCube) И … Википедия