-
1 банк, сберегательная и кредитная касса в сельской местности
ngener. boerenleenbankDutch-russian dictionary > банк, сберегательная и кредитная касса в сельской местности
-
2 здание сельской общины
ngener. gemeentehuis -
3 normal exposure
1) Строительство: нормальная экспозиция здания (экспозиция в условиях пригородной зоны или сельской местности, а в городских центрах между четвёртым и восьмым этажами), нормальная экспозиция помещения (экспозиция в условиях пригородной зоны или сельской местности, а в городских центрах между четвёртым и восьмым этажами), нормальная экспозиция здания или помещения (экспозиция в условиях пригородной зоны или сельской местности, а в городских центрах между четвёртым и восьмым этажами)2) Реклама: контакт в естественных условиях3) Макаров: нормальная экспозиция здания (экспозиция в условиях пригородной зоны или сельской местности, а в городских центрах - между четвёртым и восьмым этажами), нормальная экспозиция здания или помещения (экспозиция в условиях пригородной зоны или сельской местности, а в городских центрах - между четвёртым и восьмым этажами), нормальная экспозиция помещения (экспозиция в условиях пригородной зоны или сельской местности, а в городских центрах - между четвёртым и восьмым этажами) -
4 Rural Electrification Administration
1) Общая лексика: АСЭ (США), Администрация сельской электрификации, Администрация сельской электрификации (США)2) Техника: Управление электрификации сельской местности3) Экономика: Управление электрификации сельских районов4) Кабельные производство: Ведомство электрификации сельского хозяйства (США)5) Химическое оружие: Администрация сельской электрификации (REA)Универсальный англо-русский словарь > Rural Electrification Administration
-
5 rural electrification administration
1) Общая лексика: АСЭ (США), Администрация сельской электрификации, Администрация сельской электрификации (США)2) Техника: Управление электрификации сельской местности3) Экономика: Управление электрификации сельских районов4) Кабельные производство: Ведомство электрификации сельского хозяйства (США)5) Химическое оружие: Администрация сельской электрификации (REA)Универсальный англо-русский словарь > rural electrification administration
-
6 bushman
noun1) бушмен (народность в Африке)2) austral. житель сельской местности3) pejor. деревенщина* * *(n) бушмен; деревенщина* * ** * *['bush·man || 'bʊʃmən] n. бушмен, житель сельской местности, деревенщина* * *бушменпутешественникфермер* * *1) бушмен (народность в Африке) 2) австрал. житель сельской местности 3) презр. деревенщина -
7 central exchange
центральная телефонная станция
ЦС
Телефонная станция сельской телефонной сети, обеспечивающая телефонную связь абонентов районного центра между собой и с абонентами различных сельских населенных пунктов района, транзитные соединения абонентов оконечных и узловых телефонных станций этой сельской телефонной сети, а также установление внутризоновых и междугородных соединений.
[ ГОСТ 19472-88]Тематики
Синонимы
- ЦС
EN
центральный узел коммутации
Узел, сосредоточенный в одном месте и осуществляющий коммутацию сообщений (каналов) передачи данных.
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
EN
36. Центральная телефонная станция
ЦС
Central exchange
Телефонная станция сельской телефонной сети, обеспечивающая телефонную связь абонентов районного центра между собой и с абонентами различных сельских населенных пунктов района, транзитные соединения абонентов оконечных и узловых телефонных станций этой сельской телефонной сети, а также установление внутризоновых и междугородных соединений
Источник: ГОСТ 19472-88: Система автоматизированной телефонной связи общегосударственная. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > central exchange
-
8 town
taun сущ.
1) город;
городок (тж. в противоположность сельской местности) to blow, skip town разг. ≈ неожиданно покинуть город to come to town ≈ приезжать в город county town ≈ главный город графства They live in a sleepy, little town. ≈ Они живут в маленьком захолустном городишке. It had the advantages of town and country combined. ≈ Это имеет преимущества как городской, так и сельской жизни. boom town ≈ быстро выросший (растущий) город company town ≈ поселок, расположенный на территории, принадлежащей промышленной фирме ghost town ≈ опустевший город jerkwater town ≈ захолустный, провинциальный, сонный, маленький городишко market town ≈ город, в котором происходят базары one-horse town, provincial town, sleepy town ≈ захолустный, провинциальный, сонный, маленький городишка out of town
2) коллект. жители города He became the talk of the town. ≈ О нем говорит весь город. The town takes immense pride in recent achievements. ≈ Жители города необыкновенно гордятся последними достижениями.
3) административный центр района;
деловой центр I walked around town. ≈ Я бродил по центру города. I caught a bus into town. ≈ Я успел на автобус, идущий в центр города. ∙ to paint the town red сл. ≈ предаваться веселью, кутить go to town город;
городок - country * главный город графства (округа, департамента) - boom * (американизм) быстро выросший /растущий/ город - old * старый город - the upper * верхняя часть города - * centre городской центр, центр города - * life городская жизнь - * government городская администрация - * residence городская квартира - * gas газ бытового назначения - * mains городские магистрали /сети/ - * water supply городской водопровод - to walk to the outskirts of * пойти на городскую окраину (американизм) местечко центр деловой или торговой жизни города - he is going into * он отправляется в центр - I'm going down * to do some shopping я еду в центр за покупками - he has an office at home and another in * у него есть приемная /контора/ дома и еще одна в центре города административный центр (района, округа и т. п.) ;
самый большой из близлежащих городов;
близлежащий город - in * в городе - to * в город - to leave * уехать из города - out of * в деревне;
вне города;
в отъезде( обыкн. из Лондона) - he was out of * all last week всю прошлую неделю его не было в городе /он был в отъезде/ столица( обыкн. о Лондоне) - to do one's shopping in * делать покупки в Лондоне - to flock to * for the coronation толпами съезжаться в столицу на коронацию - when he is in * he lives in Soho когда он в Лондоне, он живет в Сохо (the *) жители города - it's the talk of the * весь город об этом говорит - the whole * knows of it весь город знает об этом - * and gown население Оксфорда или Кембриджа, включая профессуру и студентов;
город и университет;
горожане и студенты (американизм) жители местечка (the *) городская жизнь (в противовес деревенской) - a poet of the * поэт-урбанист - don't think I like the * не думайте, что мне нравится городская жизнь - farmers often left the country in order to live in the * фермеры часто покидали сельскую местность ради городской жизни (американизм) городская община;
муниципалитет село, в котором есть базар (тж. market *) (устаревшее) светское общество( обыкн. Лондона) - man about * светский человек( шотландское) дом, ферма с надворными постройками (диалектизм) группа домов;
деревня, деревушка скопление нор степных собак;
гнездовье пингвинов > on the * находящийся в увеселительной прогулке по городу;
предающийся удовольствиям;
в вихре удовольствий;
занимающийся проституцией, воровством и т. п.;
(американизм) получающий пособие по бедности (американизм) (сленг) проводящий много времени в театрах и т. п. > to go out on the * развлекаться;
гулять, кутить;
распутничать > to come to * впервые появиться в обществе > to go to * (сленг) кутить;
умело и быстро делать что-л.;
преуспевать;
броситься во что-л. очертя голову /без оглядки/;
пуститься во все тяжкие > to go to * on the pie основательно приналечь на пирог > she's really going to * over the flat она ничего не жалеет, чтобы обставить квартиру;
она всаживает в квартиру все, что у нее есть > let's do the * давайте кутить > to plant the * red кутить, устроить кутеж /попойку/;
загулять( редкое) застраивать городами делать городом, превращать в город adopted ~ город-побратим capital ~ столица country ~ провинциальный город to go to ~ разг. кутить to go to ~ разг. преуспевать to go to ~ разг. умело и быстро работать ~ собир. жители города;
he became the talk of the town о нем говорит весь город market ~ город с рынком new ~ современный город on the ~ в вихре светских удовольствий on the ~ амер. получающий пособие по безработице;
town and gown жители Оксфорда или Кембриджа, включая студентов и профессуру out of ~ в деревне out of ~ в отъезде (обыкн. из Лондона) provincial ~ провинциальный город satellite ~ город-спутник sister ~ город-побратим town административный центр (района, округа и т. п.) ;
самый большой из близлежащих городов ~ административный центр ~ город, городок ~ город (в противоп. сельской местности) ~ город;
городок;
амер. тж. местечко ~ город ~ городской ~ собир. жители города;
he became the talk of the town о нем говорит весь город ~ центр деловой жизни города ~ центр деловой или торговой жизни города on the ~ амер. получающий пособие по безработице;
town and gown жители Оксфорда или Кембриджа, включая студентов и профессуру ~ attr. городской;
town house городская квартира;
town water вода из городского водопровода;
a man about town человек, ведущий светский образ жизни ~ attr. городской;
town house городская квартира;
town water вода из городского водопровода;
a man about town человек, ведущий светский образ жизни twin ~ город-побратим -
9 amenities of rural life
-
10 rural beautification
* * *
-
11 countrylike
['kʌntrɪlaɪk]1) Общая лексика: деревенский, по-деревенски, по-простому, подходящий или характерный для сельской местности, простецки -
12 four-H
1) Американизм: (H - сокр. от head, heart, hands, health) программа повышения профессионального и культурного уровня сельской молодёжи -
13 intermediate belt
1) Геология: "мёртвый слой" (почвы), промежуточный пояс (зоны аэрации)2) Экология: промежуточная зона3) Макаров: промежуточная зона (напр. между сельской и городской местностями), промежуточный пояс (напр. между сельской и городской местностями), промежуточная зона (напр., между сельской и городской местностями)4) Общая лексика: промежуточный пояс (зоны аэрации) -
14 rural beautification
-
15 rural town
-
16 Landheim
нареч.общ. дом отдыха в сельской местности, интернат в сельской местности, общежитие в сельской местности -
17 Streusiedlung
сущ.1) общ. посёлок с разбросанной застройкой, посёлок, состоящий из отдельных домов (напр. в горах), (тк.sg) рассредоточенное расселение (в сельской местности), посёлок, состоящий из отдельных усадеб (напр. в горах)2) стр. рассеянное расселение (в сельской местности), рассредоточенное расселение (в сельской местности) -
18 gîte rural
дом в сельской местности
хутор
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
country lodge
A small house or a hut located in the countryside. (Source: HARRIS)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
сельская хижина
Размещение в семье, в доме, расположенном в сельской местности, деревне или за ее пределами, в отдельной меблированной комнате. Хозяева проживают в том же доме. Имеется кухонное оборудование.
[ ГОСТ Р 53423-2009]
Тематики
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > gîte rural
-
19 rural environment
окружающая среда в сельской местности
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
rural environment
Environment pertaining to the countryside. (Source: GOOD)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
3.1.6 сельская среда (rural environment): Местность с низкой плотностью зданий.
Примечание - Примером сельской среды является село, деревня, поселок.
Источник: ГОСТ Р МЭК 62305-2-2010: Менеджмент риска. Защита от молнии. Часть 2. Оценка риска оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > rural environment
-
20 Bushman
ˈbuʃmən сущ.
1) бушмен (народность в Африке)
2) австрал. житель сельской местности
3) презр. деревенщина
4) путешественник( по малонаселенным необработанным австралийским землям)
5) язык племени бушменовBushman бушмен (народность в Африке) ~ презр. деревенщина ~ австрал. житель сельской местности
См. также в других словарях:
Льготы Для Работающих В Сельской Местности — установлены в целях закрепления кадров на селе, улучшения их жизненных условий и преодоления кризисной демографической ситуации в сельской местности. Они касаются условий труда и его оплаты, рабочего времени и времени отдыха, предоставления… … Словарь бизнес-терминов
Школа сельской молодёжи — Школа сельской молодёжи общеобразовательное учебное заведение в СССР (с 1944 по 1958 гг.), призванные к обучению без отрыва от сельскохозяйственного производства. Учащиеся получали подготовку в объёме начальной и семилетней школ. Школы … Википедия
ЛЬГОТЫ ДЛЯ РАБОТАЮЩИХ В СЕЛЬСКОЙ МЕСТНОСТИ — установлены в целях закрепления кадров на селе, улучшения их жизненных условий и преодоления кризисной демографической ситуации в сельской местности. Они касаются условий труда и его оплаты, рабочего времени и времени отдыха, предоставления… … Энциклопедия трудового права
Школа сельской молодежи — Школа сельской молодёжи общеобразовательное учебное заведение в СССР (с 1944 по 1958 гг.), призванные к обучению без отрыва от сельско хозяйственного производства. Учащиеся получали подготовку в объёме начальной и семилетней школ. Школы сельской … Википедия
Руководство: Руководство по проектированию сети электросвязи в сельской местности — Терминология Руководство: Руководство по проектированию сети электросвязи в сельской местности: 3. Нормы технологического проектирования. Линии кабельных сельских телефонных сетей. НТП 45.1369 71. М., «Связь», 1973. 31 с. Определения термина… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Школа сельской молодёжи — общеобразовательное учебное заведение в СССР для обучения без отрыва от с. х. производства. Была создана в 1944 и давала учащимся подготовку в объёме начальной и 7 летней школ. Открывалась в крупных селениях, колхозах, совхозах и МТС в… … Большая советская энциклопедия
ЗЕМЛИ ГОРОДСКОЙ, ПОСЕЛКОВОЙ, СЕЛЬСКОЙ ЗАСТРОЙКИ — земли, застроенные и подлежащие застройке жилыми, культурно бытовыми, промышленными, религиозными и иными строениями и сооружениями ( Земельный кодекс РСФСР. ) EdwART. Термины и определения по охране окружающей среды, природопользованию и… … Экологический словарь
Организации социальной сферы в сельской местности — б) под организациями социальной сферы в сельской местности понимаются организации независимо от их организационно правовой формы (индивидуальные предприниматели), работающие в сельской местности и выполняющие работы или оказывающие услуги в… … Официальная терминология
РЕГИСТР УЧЕТА ПУСТУЮЩИХ ДОМОВ В СЕЛЬСКОЙ МЕСТНОСТИ — ведется исполнительным комитетом базового территориального уровня в соответствии с Положением о порядке ведения регистра учета пустующих домов, находящихся в сельской местности, утвержденным постановлением Совета Министров Республики Беларусь от… … Юридический словарь современного гражданского права
соединительная линия сельской телефонной сети — 4 соединительная линия сельской телефонной сети: Линия сельской телефонной сети, соединяющая оконечные и узловые телефонные станции между собой, а также оконечные и узловые станции с центральной телефонной станцией Источник: ГОСТ Р 50889 96:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ШКОЛА СЕЛЬСКОЙ МОЛОДЕЖИ — в 1944 58 сельская общеобразовательная школа в СССР для обучения без отрыва от производства в составе 1 4 х и 1 7 х классов, с 1956 также 5 10 х и 8 10 х классов. Переименована в вечернюю (сменную) среднюю общеобразовательную школу … Большой Энциклопедический словарь