Перевод: с русского на французский

с французского на русский

свое

  • 41 держать

    1) tenir vt

    держа́ть кни́гу в рука́х — tenir un livre à la main

    держа́ть ребёнка за́ руку — tenir un enfant par la main

    2) ( удерживать) tenir vt; retenir vt

    грипп де́ржит меня́ в посте́ли — la grippe me retient au lit

    плоти́на де́ржит во́ду — la digue retient l'eau

    держа́ть в плену́ — maintenir en captivité

    держа́ть на при́вязи — tenir en laisse

    держа́ть под стра́жей — détenir vt

    3) ( сохранять) conserver vt

    держа́ть де́ньги в ба́нке — avoir de l'argent (en dépôt) à la banque

    держа́ть проду́кты в холоди́льнике — conserver les provisions dans le réfrigérateur

    ••

    держа́ть впра́во, вле́во — prendre à droite, à gauche

    держа́ть пря́мо — aller (ê.) tout droit

    держа́ть у себя́ — avoir vt, garder vt

    держа́ть ко́шку, соба́ку — avoir un chat, un chien

    держа́ть речь — tenir ( или faire) un discours

    держа́ть что-либо в та́йне — tenir qch secret

    держа́ть в па́мяти — conserver dans la mémoire

    держа́ть сове́т ( с кем-либо) — tenir conseil (avec qn)

    держа́ть отве́т — rendre compte

    держа́ть сло́во — tenir parole

    держа́ть кого́-либо в рука́х — avoir la haute (придых.) main sur qn

    держа́ть в свое́й вла́сти — tenir sous sa coupe

    держа́ть в повинове́нии — se faire obéir de qn

    держа́ть пари́ ( на что-либо) — parier qch, faire ( или tenir) un pari

    держа́ть корректу́ру полигр.corriger les épreuves

    держа́ть экза́мен — passer ( или subir) un examen

    держа́ть у́хо востро́ разг. — ouvrir l'œil, avoir l'oreille au guet

    держа́ть язы́к за зуба́ми разг.tenir sa langue au chaud

    держа́ть себя́ — se tenir; se comporter ( в отношении кого-либо)

    не уме́ть держа́ть себя́ — être mal élevé, avoir une mauvaise tenue

    держа́ть курс на... мор. — tenir le cap sur...

    держи́(те)! (в смысле "задержите") — arrêtez-le (arrêtez-la)!; au voleur! ( о воре)

    * * *
    v
    1) gener. garder, pocheter, porter (в определённом положении), garder (в каком-л. состоянии), maintenir, retenir, tenir
    2) eng. (о клее) résister (A hautes températures, la colle de fixation ne résiste pas, ce qui pose un problème de tenue de la structure.)

    Dictionnaire russe-français universel > держать

  • 42 дорога

    ж.
    1) chemin m; route f; voie f ( путь)

    подвесна́я (кана́тная) доро́га — téléphérique m, transporteurs m pl aériens

    шоссе́йная доро́га — chaussée f; route empierrée, route pavée ( мощёная); route asphaltée ( асфальтированная)

    больша́я, столбова́я доро́га — grande route

    просёлочная доро́га — chemin communal ( или vicinal), chemin de traverse

    то́рная доро́га прям., перен.chemin battu

    сби́ться с доро́ги — faire fausse route; se perdre, s'égarer, se fourvoyer (тж. перен.)

    идти́ прямо́й доро́гой — aller (ê.) tout droit

    сверну́ть с доро́ги — prendre à gauche, à droite

    вы́йти на доро́гу — sortir (ê.) sur le chemin

    вы́вести на доро́гу — mettre qn sur le bon chemin

    идти́ свое́й доро́гой прям., перен. — aller son chemin; aller son petit bonhomme de chemin (тк. перен.)

    2) ( путешествие) route f; voyage m

    на, в доро́гу — pour le voyage

    отпра́виться, пусти́ться в доро́гу — se mettre en route

    в доро́гу! — en route!

    написа́ть с доро́ги — écrire en cours de route

    доро́гу! — gare!

    да́йте мне доро́гу! — laissez-moi passer!

    дать, уступи́ть доро́гу кому́-либо — laisser passer qn, livrer passage à qn; faire place (à qn)

    пробива́ть себе́ доро́гу — se frayer passage; перен. faire son chemin

    ••

    желе́зная доро́га — chemin de fer, voie ferrée

    стоя́ть на доро́ге, стоя́ть поперёк доро́ги кому́-либо — se trouver sur le chemin de qn

    перейти́, перебежа́ть доро́гу кому́-либо — couper l'herbe sous le pied a qn

    дать доро́гу молодёжи — faire place aux jeunes

    на полови́не доро́ги — à mi-chemin

    по доро́ге ( попутно) — chemin faisant

    мне с ва́ми по доро́ге — je vais du même côté que vous

    туда́ ему́ и доро́га разг. — il n'a que ce qu'il mérite; il n'aura que son dû

    ска́тертью доро́га! разг.прибл. bonne route et bon vent!, la voie est libre!

    * * *
    n
    1) gener. chaussée (насыпная, на сваях), piste (без покрытия), route, voie
    2) liter. sentier
    4) south.afr.sl. goudron
    5) simpl. ruban, trimard
    6) prop.&figur. chemin

    Dictionnaire russe-français universel > дорога

  • 43 достичь

    1) ( дойти) atteindre vt

    достичь по́люса — atteindre le pôle

    2) ( добиться) obtenir vt

    достичь успе́ха в чём-либо — obtenir de bons résultats dans qch

    достичь соверше́нства — toucher à la perfection

    достичь свое́й це́ли — atteindre son but

    достичь вы́сшей то́чки перен.atteindre le point culminant

    * * *
    v
    1) gener. passer à
    2) obs. succéder (à qn, à qch)

    Dictionnaire russe-français universel > достичь

  • 44 жизнь

    ж. в разн. знач.
    vie f

    обще́ственная жизнь — vie publique

    хозя́йственная жизнь страны́ — vie économique du pays

    духо́вная жизнь — vie spirituelle, intellectuelle

    семе́йная жизнь — vie de famille

    зажи́точная жизнь — vie aisée

    похо́дная жизнь — vie des camps (durant les campagnes militaires, etc.)

    сидя́чая жизнь — vie sédentaire

    борьба́ за жизнь — lutte f pour la vie

    о́браз жизни — train m de vie, mode m de vie

    уме́ренный о́браз жизни — vie réglée

    вопро́с жизни и сме́рти — question f de vie ou de mort

    речь идёт о его́ жизни — il y va de sa vie

    сре́дства к жизни — moyens m pl d'existence

    отда́ть жизнь за что́-либо — donner sa vie pour qch

    возврати́ть к жизни кого́-либо — rappeler (ll) qn à la vie

    вы́черкнуть из свое́й жизни — rayer vt de sa vie

    вступа́ть в жизнь — entrer (ê.) dans la vie

    проводи́ть что́-либо в жизнь — réaliser qch, mettre qch en pratique

    зараба́тывать на жизнь — gagner sa vie

    лиши́ть себя́ жизни — se suicider, se donner la mort

    жизнь бьёт ключо́м — la vie bat son plein

    при жизни — de mon (ton) vivant, du vivant de

    никогда́ в жизни — jamais de la vie

    на всю жизнь — pour la vie, à la vie et à la mort

    борьба́ не на жизнь, а на сме́рть — lutte f à mort

    ме́жду жизнью и сме́ртью — entre la vie et la mort

    * * *
    n
    gener. destin, destinée, existence, (часто pl) jour, vie

    Dictionnaire russe-français universel > жизнь

  • 45 змея

    ж.

    очко́вая змея́ — serpent à lunettes, cobra m, naja m

    грему́чая змея́ — serpent à sonnettes, crotale m

    извива́ться змеёй — serpenter vi

    ••

    змея́ подколо́дная разг.vipère f

    отогре́ть змею на свое́й груди́ — réchauffer un serpent dans son sein

    * * *
    n
    gener. vouivre

    Dictionnaire russe-français universel > змея

  • 46 колокольня

    ж.
    clocher m; campanile m
    ••

    смотре́ть на что́-либо со свое́й колоко́льни — прибл. avoir l'esprit de clocher

    отзвони́л и с колоко́льни доло́й разг.прибл. la besogne bâclée on fiche le camp

    * * *
    n
    1) gener. tour d'église, beffroi, campanile, clocher
    2) obs. campane

    Dictionnaire russe-français universel > колокольня

  • 47 несостоятельность

    ж.

    объяви́ть о свое́й несостоя́тельности — se déclarer en faillite; déposer son bilan

    2) ( необеспеченность) indigence f, pauvreté f
    3) ( необоснованность) inconsistance f, faiblesse f d'arguments
    * * *
    n
    1) gener. déconfiture financière, faillite (связанная с недобросовестными действиями коммерсанта), inconsistance, incurie, débilité, inexistence
    2) law. cessation de paiements, fragilité
    3) bank. insolvabilité (невозможность для дебитора (должника) выполнить свои долговые обязательства)

    Dictionnaire russe-français universel > несостоятельность

  • 48 новичок

    м.
    1) ( в каком-либо деле) novice m (dans qch)

    быть новичко́м в свое́й специа́льности — être nouveau dans son métier

    2) ( об ученике) nouveau m, nouvelle f
    * * *
    n
    1) gener. catéchumène, commençant, débutant, néophyte, apprenti, recrue, nouveau, poulain (в спорте, литературе и т.п. по отношению к его тренеру, издателю), homme nouveau, novice
    2) colloq. bleu
    3) liter. conscrit
    4) school.sl. bizuth, bizut
    5) argo. bleubite

    Dictionnaire russe-français universel > новичок

  • 49 обязанный

    1)

    быть обя́занным — devoir vt

    быть обя́занным выпла́чивать — être tenu de payer

    быть обя́занным кому́-либо — être obligé à qn

    я вам о́чень обя́зан — je vous suis très obligé, je suis votre obligé

    быть обя́занным кому́-либо че́м-либо — devoir qch à qn, être redevable à qn de qch

    он вам обя́зан свое́й жи́знью — il vous doit la vie

    * * *
    adj
    gener. obligé (чем-л.), redevable, tenu, obligé (de, à)

    Dictionnaire russe-français universel > обязанный

  • 50 отказаться

    отказа́ться от чего́-либо — refuser qch; renoncer à qch; abdiquer qch (отрекаться, слагать с себя); se dédire de qch (от слов, мнения и т.п.); se dessaisir de qch ( уступать)

    отказа́ться от до́лжности — donner sa démission

    отказа́ться от свое́й по́дписи — ne pas reconnaître ( или désavouer) sa signature

    отказа́ться от председа́тельства и т.п. — se démettre de son poste de président, etc.; refuser la présidence, etc.

    отказа́ться (+ неопр.)refuser de (+ infin), se refuser à (+ infin)

    отказа́ться сде́лать что́-либо — se refuser à faire qch

    * * *
    v
    1) gener. refuser de (faire qch), baisser les bras, dire adieu à (qch) (от чего-л.), envoyer tout promener (от чего-л.), tirer un trait sur(...) (от чего-л.), transiger sur (qch) (от чего-л.), renoncer à (от чего то выгодного для того, кто отказывается), démissionner, passer la main
    2) colloq. passer les des, laisser tomber, flancher (от дела)

    Dictionnaire russe-français universel > отказаться

  • 51 оторванный

    isolé, éloigné

    он надо́лго был ото́рван от свое́й среды́ — il a été longtemps arraché à son milieu

    * * *
    adj
    gener. détaché

    Dictionnaire russe-français universel > оторванный

  • 52 охота

    I ж.

    охо́та на медве́дя — chasse à l'ours [lurs]

    псо́вая охо́та — chasse à courre

    соколи́ная охо́та — chasse au faucon

    II ж.
    ( желание) envie f; goût m ( вкус)

    что за охо́та тебе́ (+ неопр.) разг.quel plaisir as-tu à (+ infin)

    по свое́й охо́те — de son gré

    ••

    охо́та пу́ще нево́ли посл.прибл. on fait plus de bon gré que par force

    * * *
    n
    1) gener. désir, envie, partie de chasse, chasse, goût, cynégétique
    2) agric. chaleur
    3) anthr. prédation

    Dictionnaire russe-français universel > охота

  • 53 по

    1) (на поверхности, вдоль поверхности) sur

    уда́рить по́ столу — donner un coup sur la table

    2) (по улицам, по полям и т.п.) par

    гуля́ть по у́лицам — se promener par les rues

    по гора́м, по дола́м — par monts et par vaux

    по ме́сту жи́тельства — du domicile

    по ме́сту рабо́ты — du lieu de travail

    3) ( согласно) selon, suivant, d'après

    по заслу́гам — selon ( или suivant) le mérite

    су́дя по э́тому — à en juger d'après cela

    по приказа́нию — sur l'ordre

    по сове́ту кого́-либо — sur le conseil de qn

    знать по ви́ду — connaître de vue

    знать по и́мени — connaître de nom

    быть францу́зом по происхожде́нию — être français d'origine

    по а́дресу — à l'adresse de...

    по со́вести — en conscience

    по мо́де — à la mode

    по свое́й во́ле — de son plein gré

    4) ( вследствие) pour cause de; par ( благодаря)

    по боле́зни — pour cause de maladie

    по рассе́янности — par distraction

    по недосмо́тру — par mégarde

    5) (до) jusqu'à

    по янва́рь — jusqu'à janvier

    по ло́коть — jusqu'au coude

    по де́сять рубле́й метр — à dix roubles le mètre, à raison de dix roubles le mètre

    по одному́, по́ два, по́ три и т.д. — par un, par deux, par trois, etc.

    по́ двое, по́ трое и т.д. — deux à deux, trois à trois, etc.

    по по́чте — par la poste

    по желе́зной доро́ге — par chemin de fer, par voie ferrée

    по ра́дио — par la radio

    передава́ли по ра́дио — on a dit à la radio, la radio a annoncé

    по выходны́м дням — les jours de congé

    по утра́м — le matin

    ••

    по доро́ге ( во время дороги) — en chemin, chemin faisant

    * * *
    1. adv
    1) gener. d'après (по легенде, по книге), en rapport à ((ûàûîìæ-ô. ïðîâíàûæ) Ces tempêtes sont appelées « tempête de sable jaune » en rapport à la couleur du sable.)
    2) busin. par le biais de
    2. prepos.
    gener. après, ci-après, dans (courir dans la rue áåæàòü ïî æôîöå), fréquenter (...), le long de(...), (о распределении) par (Répartition par zones d’exportation), par (la) voie de(...), pour, selon, suivant (...), (о показаниях прибора) sur (L’humidité est déterminée sur hygromètre continu.), via (correspondance via email), à raison de, (какому-л. признаку) en tant que (La lampe de projection donne la certitude d'un rendement maximum en tant qu'éclairage et durée.), en rapport avec (Le terme "AZERTY" (en rapport avec les 6 premières touches alphabétiques du clavier) désigne un type de clavier…), en termes de (Une année record en termes de livraisons pour Airbus), de par

    Dictionnaire russe-français universel > по

  • 54 поглощать

    поглоща́ть всё внима́ние — occuper toute l'attention

    поглоща́ть кни́ги — dévorer les livres

    она́ поглощена́ свое́й рабо́той — elle est absorbée par son travail, elle est préoccupée de son travail

    он поглощён собо́й — il est plein de lui-même

    * * *
    v
    1) gener. absorber, absorptivité, assimiler, bouffer, pomper, préoccuper, résorber, user, vampiriser, engloutir, engouffrer, manger
    2) obs. friper
    3) liter. phagocyter
    4) eng. (например, шум) piéger, atténuer
    5) construct. adsorber
    6) soil. réceptionner (Les sols réceptionnent les eaux pluviales.)

    Dictionnaire russe-français universel > поглощать

  • 55 принци

    n
    gener. le principe du contradictoire (принцип международного права, согласно которому противоположная сторона должна всегда иметь возможность высказать свое мнение по любому представленному суду доказательству или документу.)

    Dictionnaire russe-français universel > принци

  • 56 распоряжаться

    2) (управлять, хозяйничать) gérer vt; commander vt ( командовать)

    распоряжа́ться как у себя́ до́ма — faire comme si on était chez soi; ne pas se gêner

    распоряжа́ться чужо́й ве́щью как свое́й со́бственной — faire d'une chose comme des choux de son jardin (fam)

    кто здесь распоряжа́ется? — qui commande ici?

    * * *
    v
    1) gener. être (le) maître de (qch) (чем-л.), être le maître, faire la loi, régenter, gérer, disposer (de qch)
    2) obs. ordonner

    Dictionnaire russe-français universel > распоряжаться

  • 57 свой

    (своя́, своё, свои́) son, sa, le sien, la sienne, leur, le leur ( по отношению к 3-му лицу); mon, ma, le mien, la mienne, notre, le nôtre, la nôtre ( по отношению к 1-му лицу); ton, ta, le tien, la tienne, votre, le vôtre, la vôtre ( по отношению ко 2-му лицу)

    я потеря́л свою́ кни́гу, а он свою́ — j'ai perdu mon livre et il a perdu le sien

    они́ потеря́ли свои́ кни́ги, а вы - свою́ — ils ont perdu leurs livres et vous avez perdu le vôtre

    ••

    в своё вре́мя — en temps voulu

    умере́ть свое́й сме́ртью — mourir (ê.) de mort naturelle; mourir de sa belle mort

    он там свой челове́к — il est de la maison

    * * *
    adj
    1) gener. nos (ñì. òæ notre), ses (ñì. òæ son), tes, vos (ñì. òæ votre), leur (своя, своё, свой), ma (своя, своё, свой), mien (своя, своё, свой), mon (своя, своё, свой), notre (своя, своё, свой), nôtre (le свой, la свой, les свойs - ñâîé, ñâîë, ñâîé), sien (своя, своё, свой), son (свой, своё, свой), tien (свой, своё, свой), ton (своя, своё, свой), votre (своя, своё, свой), vôtre (своя, своё, свой)
    2) milit. ami

    Dictionnaire russe-français universel > свой

  • 58 смерть

    ж.
    mort f, décès m; trépas m ( poét)

    есте́ственная смерть — mort naturelle

    наси́льственная смерть — mort violente

    внеза́пная смерть — mort subite

    преждевре́менная смерть — mort prématurée

    голо́дная смерть — mort par la famine ( или d'inanition)

    сла́вная смерть — mort glorieuse, une belle mort

    гражда́нская смерть — mort civile

    не боя́ться смерти — braver la mort

    спасти́ от смерти — arracher à la mort

    умере́ть свое́й смертью — mourir de sa belle mort

    быть ме́жду жи́знью и смертью — être entre la vie et la mort

    быть при́ смерти — être près de mourir, être sur son lit de mort, être à la mort

    на слу́чай смерти — en cas de décès

    свиде́тельство о смерти — acte m de décès

    ••

    до́ смерти разг. — à (la) mort, à mourir

    мне смерть как хо́чется разг. — je meurs d'envie de...

    мне смерть как ску́чно разг. — je m'ennuie [mɑ̃nɥi] à mourir

    * * *
    n
    1) gener. décès, l'instant fatal, le grand voyage, perte, repos éternel, terme de la vie, disparition, fin, camard (la Camarde), mort
    2) liter. le sommeil éternel, Parque
    3) poet. trépas
    4) rude.expr. crève
    5) simpl. grand saut, claquement

    Dictionnaire russe-français universel > смерть

  • 59 сознание

    с.

    кла́ссовое созна́ние — conscience de classe

    созна́ние до́лга — sentiment m du devoir

    2) ( признание) aveu m, reconnaissance f

    созна́ние свое́й правоты́ — conscience de son bon droit

    3) ( чувство) connaissance f

    потеря́ть созна́ние — perdre connaissance

    прийти́ в созна́ние — reprendre connaissance ( или ses sens [sɑ̃s])

    * * *
    n
    1) gener. sens, sens interne, sens intime, esprit, connaissance, conscience, sentiment
    4) law. discernement

    Dictionnaire russe-français universel > сознание

  • 60 справиться

    1) (с кем-либо, с чем-либо) venir vi (ê.) à bout de qn, de qch, avoir raison de qn; suffire vi à (с работой, расходами)

    спра́виться со свое́й зада́чей — s'acquitter de sa tâche

    спра́виться с проти́вником — venir à bout de l'adversaire

    с ним не легко́ спра́виться — il est difficile à manier

    2) (осведомиться о ком-либо, о чём-либо) se renseigner sur qn, sur qch, s'informer de qn, de qch, prendre des informations sur qn, sur qch, s'enquérir au sujet de qn; s'enquêter de qn

    спра́виться о здоро́вье дру́га — s'informer de la santé d'un ami

    спра́виться в словаре́ и т.п. — consulter le dictionnaire, etc.

    спра́виться по телефо́ну — se renseigner par téléphone

    * * *
    v
    gener. y arriver

    Dictionnaire russe-français universel > справиться

См. также в других словарях:

  • свое — (без удар.). Первая часть сложных слов, означающая отношение к себе самому, к своему, указывающая на что н., как на результат собственных действий или побуждений, напр. своеволие, своекорыстный, своенравный, своеобразный. Толковый словарь Ушакова …   Толковый словарь Ушакова

  • свое… — (без удар.). Первая часть сложных слов, означающая отношение к себе самому, к своему, указывающая на что нибудь, как на результат собственных действий или побуждений, напр. своеволие, своекорыстный, своенравный, своеобразный. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ушакова

  • Свое... — свое... Начальная часть сложных слов, выражающая отношение действия или состояния, называемого во второй части слова, лично к кому либо или указывающая на что либо как на результат чьего либо личного действия (своевольничать, своеобразный,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • свое я — сущ., кол во синонимов: 2 • личное начало (1) • своё я (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Свое добро в горсточку собирай, чужое добро сей, рассевай! — См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Свое добро сею, вею, чужое - жну, пожинаю. — Свое добро сею, вею, чужое жну, пожинаю. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Свое добро теряет, а чужого желает. — Свое добро теряет, а чужого желает. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Свое потеряв, чужого не ищут. — Свое потеряв (т. е. промотав), чужого не ищут. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • свое лицо — неординарность, индивидуальность, неповторимость, своеобычие, специфичность, нестандартность, нетривиальность, особенность, самостоятельность, отличительная черта, своеобразие, нетрадиционность, особинка, оригинальность, самобытность,… …   Словарь синонимов

  • СВОЕ СЧАСТЬЕ — «СВОЕ СЧАСТЬЕ», СССР, киностудия им. А. Довженко, 1979, цв., 65 мин. Психологическая криминальная драма. По мотивам повести Николая Самохина «Так близко, так далеко». Александру Павловичу Резникову не хватает двухсот рублей (в 1970 е годы… …   Энциклопедия кино

  • Свое добро - хоть в печь, хоть в коробейку. — Свое добро хоть в печь, хоть в коробейку. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»