Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

рыбу

  • 1 в мутной воде рыбу ловить

    Русско-эстонский универсальный словарь > в мутной воде рыбу ловить

  • 2 замораживать рыбу

    v

    Русско-эстонский универсальный словарь > замораживать рыбу

  • 3 ловить рыбу

    v
    gener. kala püüdma, kalastama

    Русско-эстонский универсальный словарь > ловить рыбу

  • 4 ловить рыбу в мутной воде

    Русско-эстонский универсальный словарь > ловить рыбу в мутной воде

  • 5 чистить рыбу

    v
    gener. kala puhastama v. rappima

    Русско-эстонский универсальный словарь > чистить рыбу

  • 6 ловить

    321 Г несов.сов.
    поймать кого-что, чем püüdma (ka ülek.); на чём ülek. tabama; \ловить мяч palli püüdma, \ловить птиц сетями võrguga linde püüdma, он любит \ловить рыбу talle meeldib kala püüda, \ловить жениха kõnek. meest püüdma, \ловить чей взгляд kelle pilku püüdma, \ловить каждое слово оратора kõnelejat pingsalt kuulama, \ловить вора varast taga ajama, \ловить случай (sobivat) juhust otsima v ootama, \ловить себя на чём end millelt tabama, \ловить кого на лжи keda valetamiselt tabama; ‚
    \ловить на лету что (1) lennult tabama, õhust haarama; (2) ahnelt kuulama;
    \ловить v
    поймать на слове кого (1) sõnast püüdma keda, (2) sõna sabast kinni haarama kellel, ловлю на слове meest sõnast, härga sarvest;
    \ловить рыбу в мутной воде sogases vees kalu püüdma

    Русско-эстонский новый словарь > ловить

  • 7 валять

    254a Г несов.
    1. кого-что, в чём, по чему veeretama; \валятьть рыбу в муке kala jahus veeretama, \валятьть сено heina kaarutama;
    2. кого-что vedeldama (vedelda laskma); lohiseda laskma; не \валятьй одежду по полу ära lase rõivaid põrandal vedelda;
    3. что kõnek. rullima, veeretama, vormima; \валятьть хлебы (leiva)pätse tegema v vormima, \валятьть тесто taignat sõtkuma v rullima;
    4. что vanutama; \валятьть войлок vilti vanutama;
    5. что, без доп. madalk. (valmis) vorpima; (mängida) uhtma v vehkima, (klaveril) taguma; он \валятьл вальсы на гармошке ta uhtis lõõtspillil valsse mängida, \валятьй(те) madalk. las(ke) käia;
    6. (без 1 и 2 л.) loksutama (autos, laeval); ‚
    \валятьть ваньку v
    дурака kõnek. (1) vigurdama, tola v lolli mängima, lollitempe tegema, (2) hõlpu pidama

    Русско-эстонский новый словарь > валять

  • 8 водить

    313a Г несов.
    1. кого, в(о) v на что talutama, viima, кого-что juhtima; \водитьть детей гулять lapsi jalutama viima, \водитьть старушку под руку eidekest käe alt kinni hoides talutama, их \водитьли на работу под конвоем tööl käisid nad valve all, \водитьть кого в атаку rünnakule viima, \водитьть поезда ronge juhtima, \водитьть экскурсии ekskursioone juhtima, \водитьть кого по городу linna näitama kellele;
    2. чем, по чему, что vedama, (edasi-tagasi) liigutama; \водитьть карандашом по бумаге pliiatsiga mööda paberit vedama, \водитьть носом ninaga õhku vedama, \водитьть глазами silmi ringi käia laskma, \водитьть бровями kulme kergitama, \водитьть рыбу на удочке kala õnge otsas vedama;
    3. что pidama (без доп. ka peitusmängus); \водитьть дружбу sõprust pidama, sõbrustama, \водитьть знакомство läbi käima, tutvust pidama; ‚
    \водитьть за нос кого kõnek. ninapidi vedama keda;
    \водитьть на помочах кого käekõrval talutama (igal sammul aitama);
    \водитьть хлеб-соль с кем sõprust pidama kellega;
    \водитьть хороводы ringmänge mängima; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > водить

  • 9 глушить

    287a, наст. вр. также 3 11a Г несов. кого-что
    1. kurdistama, kurdiks tegema; oimetuks lööma; \глушить уши кому keda kurdiks tegema, kelle kõrvu lukku panema, \глушить рыбу kalu uimastama;
    2. lämmatama, summutama; сорняки глушат посевы umbrohi lämmatab külve, \глушить инициативу algatust v initsiatiivi lämmatama, ветер глушит песню tuul hajutab laulu, \глушить мотор mootorit seiskama, \глушить боль valu leevendama, \глушить радиопередачи raadiot v raadiosaateid segama; ‚
    \глушить водку madalk. viina kaanima; vrd.
    оглушить, заглушить

    Русско-эстонский новый словарь > глушить

  • 10 ковырять

    255 Г несов.
    1. что, в чём, чем uuristama, urgitsema; koogitsema, koukima; \ковырять землю maad koukima v kraapima v sonkima, \ковырять рыбу вилкой kahvliga kala(toitu) sonkima v nolima, \ковырять в зубах hambaid torkima v orkima;
    2. что, без доп. madalk. (õmmelda, kududa vm.) pusima; \ковырять лапти viiske punuda pusima

    Русско-эстонский новый словарь > ковырять

  • 11 морозить

    Г несов.
    1. 272a что külmutama; \морозитьть рыбу kala külmutama;
    2. 272a кого-что kõnek. ära külmetama, külmetada laskma; külmaga hävitama; \морозитьть кого на улице keda v kellel õues külmetada laskma;
    3. 272b безл. külmaks minema, külmenema; külmetama; на дворе \морозитьт väljas külmetab v kahutab

    Русско-эстонский новый словарь > морозить

  • 12 мутный

    126 П (кр. ф. \мутныйен, \мутныйна, \мутныйно, \мутныйны) hägune, sogane; ähmane, tuhm; sompus, sombune; \мутныйная вода sogane v hägune vesi, \мутныйный взгляд ähmane v hägune v tuhm pilk, \мутныйные глаза ähmased v tuhmid silmad, \мутныйное стекло tuhm klaas, \мутныйное небо sompus v sombune taevas, \мутныйная голова uimane pea; ‚
    ловить рыбу в \мутныйной воде sogases vees kalu püüdma

    Русско-эстонский новый словарь > мутный

  • 13 обвалять

    254a Г сов.несов.
    обваливать что, в чём milles veeretama, millega paneerima; \обвалять рыбу в муке kala jahus veeretama

    Русско-эстонский новый словарь > обвалять

  • 14 очистить

    276a Г сов.несов.
    очищать 1. кого-что puhastama, puhtaks v tühjaks v vabaks tegema, vabastama (ka ülek.); \очистить сапоги от грязи saapaid porist puhastama, \очистить пруд tiiki puhastama, \очистить спирт piiritust puhastama v rektifitseerima, \очистить семена seemnevilja puhastama, \очистить рыбу kala (ära) puhastama, \очистить угол стола lauanurka vabaks v puhtaks tegema, \очистить помещение kõnek. ruumi vabastama, ruumi vabaks v tühjaks tegema, \очистить ящик kasti tühjendama, \очистить тарелку kõnek. taldrikut tühjaks tegema, \очистить квартиру (1) kõnek. korterit vabastama, (2) madalk. korterit tühjaks tegema v varastama, \очистить совесть раскаянием kahetsemisega südant kergendama v südametunnistust rahustama;
    2. что koorima; \очистить картофель kartuleid koorima, \очистить яйцо muna koorima

    Русско-эстонский новый словарь > очистить

  • 15 перемена

    51 С ж. неод.
    1. (без мн. ч.) muutmine; (ümber)vahetamine, vahetus; вам нужна \переменаа обстановки te vajate vaheldust, \переменаа лошадей hobuste (välja)vahetamine, \переменаа знака mat. märgimuut, -vahetus, \переменаа хода tehn. käiguvahetus;
    2. muudatus, muutus; vahetus; резкая \переменаа järsk muutus, \переменаа погоды ilmamuutus, \переменаа к лучшему paremaksminek, paranemine, parenemine, muutus paremusele, две \переменаы белья kõnek. kaks vahetust pesu;
    3. vahetund; на \переменае vahetunnis, во время большой \переменаы suure vahetunni ajal;
    4. van. roog, söögikäik; на вторую \переменау подали рыбу teiseks roaks serveeriti kala; ‚
    \переменаа декораций asjade v olukorra (kiire) muutus

    Русско-эстонский новый словарь > перемена

  • 16 поймать

    165a Г сов.несов.
    ловить кого-что kinni püüdma v võtma, kätte saama, tabama; \поймать на лету lennult kinni püüdma, \поймать живьём elusalt kinni võtma, \поймать за руку käest kinni haarama, \поймать рыбу kala kätte saama, \поймать вора varast kätte saama, \поймать на лжи valelt tabama, \поймать на месте преступления kuriteopaigalt tabama, \поймать v задержать с поличным jur. kuriteolt tabama; ‚
    \поймать v
    на словах кого kelle sõnast v sõnasabast kinni haarama, keda sõnast püüdma, kelle sõnade kallal norima;
    \поймать v
    \поймать v

    Русско-эстонский новый словарь > поймать

  • 17 поморозить

    272a Г сов. kõnek.
    1. что (veidi) külmutama; \поморозитьть рыбу kala külmutama;
    2. кого-что ära külmuda laskma, ära külmetama, külmaga hävitama; \поморозитьть цветы lilli v lilledel ära külmuda laskma, я \поморозитьл нос madalk. külm võttis mul nina ära, külmetasin nina ära

    Русско-эстонский новый словарь > поморозить

  • 18 солить

    305a, 286 Г несов. что soola panema v riputama, soolama (kõnek. ka ülek. кому); \солить рыбу kala soolama, \солить огурцы kurke soolama v hapnema panema, \солить суп supi sisse soola riputama v panema; vrd.
    насолить, посолить

    Русско-эстонский новый словарь > солить

  • 19 сортировать

    172a Г несов. кого-что
    1. sortima, sorteerima, sortidesse jagama; \сортировать рыбу kala sortima, \сортировать по величине suuruse järgi sortima;
    2. mäend. klassifitseerima, liigitama, noppima; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > сортировать

  • 20 удочка

    73 С ж. неод.
    1. õng; ловить рыбу на \удочкау õngitsema, õngega kala püüdma, закинуть \удочкау (1) õnge sisse viskama, (2) ülek. kõnek. maad kuulama, pinda sondeerima, lanti välja heitma, поймать на \удочкау кого (1) (õngega) kinni püüdma, (2) ülek. kõnek. keda õnge võtma v püüdma, ninapidi vedama, alt tõmbama, попасться v попадаться на \удочкау кому, к кому (1) õnge otsa hakkama, (2) ülek. kõnek. õnge hakkama v minema v sattuma, end õnge võtta laskma, alt minema, сматывать v смотать \удочкаи (1) õnge kokku kerima, (2) ülek. madalk. kodinaid kokku korjama, minekut v vehkat tegema, pille kotti panema;
    2. ehit. ritvpihusti

    Русско-эстонский новый словарь > удочка

См. также в других словарях:

  • Рыбу ешь, да рыбака-то не съешь. — Рыбу ешь, да рыбака то не съешь. См. ПРАВДА КРИВДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рыбу ловить - край смерти ходить. — Рыбу ловить край смерти ходить. См. РЕМЕСЛО МАСТЕРОВОЙ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рыбу ловить - при смерти ходить. — Рыбу ловить при смерти ходить. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рыбу ешь, да рыбака не съешь. — Пирог ешь, да хозяина не съешь. Рыбу ешь, да рыбака не съешь. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рыбу перевари, говядину недовари. — см. Рыбе перевар, мясу недовар …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рыбу ловит, а муж варит — Кар. Ирон. О незадачливом рыбаке. СРГК 3, 274 …   Большой словарь русских поговорок

  • Братья Пилоты иногда ловят рыбу — Братья Пилоты иногда ловят рыбу …   Википедия

  • Всего хорошего, и спасибо за рыбу! — So Long, and Thanks for all the Fish Жанр: роман Автор: Дуглас Адамс Язык оригинала: английский Год написания …   Википедия

  • ЛОВИТЬ РЫБУ В МУТНОЙ ВОДЕ — кто Преследовать свои корыстные цели, извлекать выгоду. Подразумевается нравственная нечистоплотность того, о ком говорится. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (X) корыстно используют неурядицы, беспорядки,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОЙМАТЬ РЫБУ В МУТНОЙ ВОДЕ — кто Преследовать свои корыстные цели, извлекать выгоду. Подразумевается нравственная нечистоплотность того, о ком говорится. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (X) корыстно используют неурядицы, беспорядки,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • В мутной воде рыбу ловить — Въ мутной водѣ рыбу ловить. Ср. Бывали (и прежде) дамы, умѣвшія удить рыбу въ мутной водѣ, но никогда онѣ не занимали такого положенія... П. Боборыкинъ. Обречена. 23. Ср. И кланяться велѣлъ тебѣ, и молвилъ, Что онъ своимъ умомъ живетъ, что въ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»