-
81 руэн пытараш
1) вырубитьСар годым чыла пушеҥгым йыклык руэн пытареныт. П. Корнилов. Во время войны все деревья вырубили дочиста.
2) изрубить, истребить, уничтожитьМотор ото гай нарашта калыкым руэн пытарат. К. Васин. Уничтожат молодых людей, как красивую молодую рощицу.
Опричник кашак эн сай еҥым руэн пытарат. К. Васин. Опричники истребят самых лучших людей.
Составной глагол. Основное слово:
руаш -
82 руэн шуаш
А пызлыже пел могыр укшыжым руэн шуымылан кӧра чолак еҥла койын шога. А. Асаев. А рябина из-за того, что с одной стороны срубили её ветви, выглядит как однорукий человек.
Составной глагол. Основное слово:
руаш -
83 сазыраҥаш
сазыраҥаш-амдиал. становиться (стать) водянистым, вязкимЛожаш сай качестван огыл гын, руаш сазыраҥеш. Если мука некачественная, тесто становится вязким.
Смотри также:
лазыраҥаш -
84 сакыш
сакыш1. занавес(ки), шторы (на окнах, в театре)Кыдеж омсаште пеледышан ситце дене ургымо сакыш кеча. На двери комнаты висят занавески из цветастого ситца.
Окнаштыже ош сакыш. На его окне белая занавеска.
Сравни с:
пӱрдыш2. вешалка; приспособление для вешания чего-л.Пинчак сакыш вешалка для пиджака.
Павел шӱргӧ ӱштмӧ солык сакышым ышта. В. Сапаев. Павел делает вешалку для полотенца.
Сравни с:
ишке3. слега (на соломенной крыше), жердь (на стоге сена)Шудо каванлан сакышым руаш. Нарубить жердей для стога сена.
4. перен. варка, варево, количество одной варкиЭр сакыш утренняя варка;
кас сакыш вечерняя варка.
Шӱрет кок сакышыжге пеш тутло ыле. Обе твои варки супа были очень вкусные.
-
85 товар
товарГ.: таварИзи товар топорик;
нӱшкӧ товар тупой топор;
товар дене руаш рубить топором;
товар дене локшинчаш тесать топором.
Пӱсӧ товар пистеш катла. Калыкмут. Острый топор на липе обломится.
Саня, товар дене кошартен, меҥгым кырен шындыш. М. Евсеева. Саня, вбил кол, заострив топором.
2. в поз. опр. топора, для топора; связанный с топоромТовар йӱк звуки (ударов) топора;
товар лодак футляр для топора.
Ындыже кӱртнет товар тӱсым нале. Н. Лекайн. Теперь-то кусок железа приобрёл вид топора.
Идиоматические выражения:
-
86 тореш шомакым каласаш
прекословить, перечить, возражать, возразить(Пӧча:) Нигунам ик тореш шомакымат тыланет ом пелеште. М. Рыбаков. (Пёча:) Я тебе никогда не буду прекословить.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шомак -
87 тореш шомакым пелешташ
прекословить, перечить, возражать, возразить(Пӧча:) Нигунам ик тореш шомакымат тыланет ом пелеште. М. Рыбаков. (Пёча:) Я тебе никогда не буду прекословить.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шомак -
88 торт
торт (руаш, крем, фрукт да т. м. дене кӱктен ыштыме тамле кочкыш)Кукшо торт сухой торт;
шоколадан торт шоколадный торт.
Тыште – торт, тыште – мӧр. Й. Осмин. Тут – торт, тут – клубника.
-
89 тур
I1. чурбан, чурбак; короткий толстый обрубок дерева, бревнаЙыргешке тур круглый чурбан;
кӱжгӧ тур толстый чурбан;
тур ӱмбалан руаш рубить на чурбане.
(Йоча-влак), кок турым конден, ӱмбакше оҥам пыштеныт, тыге теҥгылым ыштеныт. В. Любимов. Ребята, притащив два чурбана, на них положили доску, так сделали скамью.
2. чурбан (врытый в землю, на котором держится здание), а также каменный блок (для фундамента); подставка из чурбаков (с жердями на них для стога)Шандал тур чурбан для наковальни.
Пӧртым чоткыдо пу але кӱ тур ӱмбак шынденыт. МЭЭ. Дом ставили на крепкие деревянные чурбаны или каменные блоки.
Капкамат кӱ туреш шогалтат. Ворота также ставят на каменный блок.
3. в поз. опр. чурбана, из чурбана; относящийся к чурбануТур моклака чурбан.
Ӧрдыжтырак пырня кия, пеленжак – тур пӱчкыш. Тушто еҥ шинча. М. Иванов. В стороне лежит бревно, рядом – обрезок чурбана. На нём сидит человек.
Идиоматические выражения:
IIтур; часть состязания (таҥасымашын ужашыже)Икымше тур первый тур;
пытартыш тур последний тур.
Чемпионат пытымеш, ныл тур кодын. «Мар. ком.» До окончания чемпионата осталось четыре тура.
Кокымшо турышко шуко мурызо кокла гыч латныл студентым ойырен налме. «Мар. Эл» На второй тур из множества певцов отобрано четырнадцать студентов.
диал.Г.: тыр1. сущ. тишина, спокойствиеЙырваш тур лие. МДЭ. Кругом наступила тишина.
2. прил. тихий; без шума или без ветраЭрла тур кече лиеш, ӱдаш лекшаш. «Мар. ком.» Завтра будет тихий день, надо бы выйти сеять.
3. нар. тихо, спокойноЙырваш тур кругом тихо.
IVзоол.1. тур; дикий бык (ожно Европысо чодыралаште илыше ир ӱшкыж)Турын вуйгоркажым южгунам кызытат мландыште муаш лиеш. «Пӱртӱс тун.» И сейчас иногда в земле можно найти череп тура.
2. тур; горный козёл на Кавказе (Кавказ курыклаште илыше ир каза тага)VУпотребляется лишь в составе выражений:
-
90 тушко
туш(ко)Г.: тӹш(кӹ)1. туда, в (на) то место, в том направлении, в (на) негоТушко каяш идти туда;
тушко ончаш смотреть туда;
туш пураш войти туда.
Бирже кушто улмым пален налмек, меат тушко ошкылна. О. Тыныш. Узнав, где находится биржа, и мы зашагали туда.
Йоча-влакым вӱдалтен, куш шинча онча, тушко лектын каенам. В. Бояринова. Взяв детей за руки, я ушла туда, куда глаза глядят.
2. на то, к тому (о направлении развития чего-л.)Ӱдырамашын чонжо руаш гай: тышкат келша, тушкат келша. М. Шкетан. У женщины душа как тесто: и на это согласна, и на то согласна.
Паша, пожале, тушко савырна: сар лиеш гын, революций лийде ок код. С. Чавайн. Дело, пожалуй, к тому повернётся: если будет война, то и революция не преминет случиться.
3. до того, до такого состояния (поведения, качества и т. д.)Шуко еҥже туш шуэш – йотеш насылжым ужеш. Г. Микай. Многие люди до того доходят – чуждаются своей родни.
-
91 тӱҥ
IГ.: тӹнг1. сущ. основа, основание; опорная часть предмета, остовТӱҥ гыч пудыргаш сломаться у основания;
каван тӱҥ основание стога.
Пеледыш йолын кӱшыл кӱжгемше ужашыжым пеледыш вер (цветоложе) маныт, тиде пеледышын тӱҥжӧ, негызше. «Ботаника» Верхнюю толстую часть цветоножки называют цветоложем, это основание цветка, его основа.
Кажне укшыжын тӱҥжым коден руымо. Й. Осмин. Срубили, оставив основание каждого сучка.
2. сущ. начало; исходная точка, исходный момент чего-л.Тӱҥ гыч мучаш марте от начала до конца;
тӱҥым кычалаш искать начало.
Эх, корно, ни тӱҥ, ни мучаш. Ю. Чавайн. Эх, дорога, ни начала, ни конца.
Чачи кайымеке, Григорий Петрович шке илышыжым тӱҥ гыч тӱҥалын тачысе кечыш шумеш угыч терген тольо. С. Чавайн. После ухода Чачи Григорий Петрович снова перебрал свою жизнь от начала (букв. начиная с начала) до сегодняшнего дня.
3. сущ. суть, сущность; главное, основное; главное содержаниеТӱҥжым умылаш понять главное;
эн тӱҥжым умылтараш объяснить суть.
Трибуна гыч иктымак тӱрлӧ семын савыркален вӱдыльыч гынат, тӱҥжӧ тудак кодо: тенийсе чодыра шукыжо Куйбышевский да Сталинградский ГЭС-ым ыштымашке кая. В. Исенеков. Хотя с трибуны по-разному говорили об одном и том же, суть осталась та же: нынешние леса большей частью пойдут на строительство Куйбышевской и Сталинградской ГЭС.
4. сущ. основа; главные положения чего-нКалистратов пунчалмутын тӱҥжылан Уразбаевын пунчалжым налын. «Ончыко» За основу постановления Калистратов взял постановление Уразбаева.
5. прил. главный, основной, самый важный, существенныйТӱҥ амал главная причина;
тӱҥ паша основная работа;
тӱҥ шонымаш главная идея.
Тӱҥ рольым модаш Янина Болеславовнам ӱжыныт. Г. Зайниев. Исполнить главную роль пригласили Янину Болеславовну.
Мемнан литератур ден искусствын тӱҥ методшо – социалистический реализм. С. Ибатов. Основной метод нашей литературы и искусства – социалистический реализм.
6. прил. главный; старший по положению, возглавляющий что-нТӱҥ агроном главный агроном;
тӱҥ врач главный врач;
тӱҥ савуш главный шафер.
Адакат тӱҥ судья манежыш толын лекте. А. Юзыкайн. Снова главный судья вышел на манеж.
Тӱҥ мут ден рашемдыше мутым муза. «Мар. йылме» Определите главное и определяющее слова.
7. прил. коренной, изначальный, исконныйЛапсола марий-влак тӱҥ марий огытыл. Нуно Юл велым вара толыныт. Тӱҥ марийже ме, Кожеръял марий-влак улына. Н. Лекайн. Лапсолинские марийцы не коренные жители (букв. марийцы). Они пришли позже с Волги. Коренными марийцами являемся мы, Кожеръяльские марийцы.
Тиде посёлок шукерте огыл шочын, садлан кӧра йоча деч молыжо тыште тӱҥ илыше иктат лийын огыл. «Ончыко» Этот посёлок появился недавно, поэтому, кроме детей, здесь не было ни одного коренного жителя.
8. прил. прямой (о родственниках)Тӱҥ кугезынан лӱмжӧ Опаш улмаш. МЭЭ. Нашего прямого предка звали Опаш.
Кӧ пала, нуно ала кызытсе Таваш татар-влакын тӱҥ тукымышт лийыныт. А. Асаев. Кто знает, может быть, они были прямыми предками нынешних тавашских татар.
9. прил. лингв. непроизводный (от другого слова)Тӱҥ лӱм мут непроизводное имя существительное.
Суффиксдыме наречийым тӱҥ наречий маныт. «Мар. йылме» Наречия без суффиксов называют непроизводными.
10. в знач. вводн. сл. главное; употр. для указания на самое важное, нужное, в первую очередьЭн тӱҥжӧ – паша вораныже! В. Косоротов. Самое главное – чтобы работа двигалась!
Тунемат, тӱҥжӧ – кумылет лийже, ыштен-ыштен, виет погына. А. Мурзашев. Научишься, главное – было бы желание, поработаешь, силы наберутся.
Идиоматические выражения:
– тӱҥ гыч– тӱҥ имне– тӱҥ шот– тӱҥ юмоIIГ.: тӹнгоснование, комель; прилегающая к корню часть дереваТӱҥ гыч мекшаҥаш гнить с комля;
тӱҥ гычак руаш срубить под корень.
Тыртыш меҥгым кеч-кудо могырым ончо – тушто тӱҥ гыч тӱҥалын мучаш шумеш эртак укш мугыла. Й. Осмин. Круглый столб смотри с любой стороны – там от комля до вершины одни сучья.
Тамле вӱдлан лийын ныжыл куэ тӱҥым ала-кӧ товар дене сусыртен каен. В. Горохов. Ради сладкой воды комель молодой берёзы кто-то поранил топором.
-
92 тӱяш
тӱяш-ем1. рубить, нарубить (мелко); крошить, накрошить; мельчить, измельчить, размельчить что-л.Ковыштам тӱяш рубить капусту;
тамакым тӱяш рубить (измельчить) табак;
тыгыдемден тӱяш рубить, измельчив.
Мераҥ шылым шолтышым. Пелыжым чуҥгалан тӱйышым. В. Исенеков. Я сварил зайчатину. Половину мелко нарубил для битков.
Тиде мекшым тӱят, тӱйымеке, решоткан сортировко гай машинаш мушкыт. А. Айзенворт. Эти древесные гнилушки крошат, накрошив, промывают в машине, напоминающей сортировку с решёткой.
2. толочь, истолочь; превращать (превратить) в порошок или густую массуШуареш тӱяш истолочь в ступке.
(Ведерка) ӱшым налешат, тӱя, пушкыдемдыме пареҥгым немыр гайым ышта. Ю. Артамонов. Ведерка берёт толкушку, толчет, размягченную картошку делает наподобие пюре.
(Кыне) нӧшмӧ нӧнчыкым тыге ыштат: шолтымо пареҥгым нӧшмӧ йӧре тӱят, чумыркам ыштат. МЭЭ. Кашицу-гущу из семян конопли делают так: варёную картошку толкут с семенами конопли, делают шарики.
Сравни с:
шураш3. бить, стучать, постукивать по чему-л.Мушкындо дене тӱяш стучать кулаком;
пырдыжым тӱяш стучать по стене.
Шинчам почын ончалаш ок лий, шӱраш лум пырче шӱргым тӱя. М.-Азмекей. Невозможно открыть глаза и посмотреть, снежные крупинки бьют по лицу.
Тудо (тӧра) кынел шогале, йолжо дене казала тӱя. Н. Лекайн. Господин встал, стучит ногами, словно коза.
4. толочься; беспрестанно двигаться вверх и вниз, держась роем (о насекомых)Шошым шыҥа тӱя – вире шочеш. Пале. Весной комары толкутся – просо уродится.
5. перен. грызть, изгрызать, изгрызть; грызя, портить (испортить)(Каваныште) коля еш шудым йышт тӱен. Регеж-Горохов. В стогу семейство мышей потихоньку изгрызло сено.
Сравни с:
пураш6. перен. громить, разбивать, разрушать, уничтожать кого-что-л.Совет войска-влак тудын (тушманын) илыше вийже ден техникыжым тӱят. Е. Янгильдин. Советские войска громят живую силу и технику врага.
7. перен. твердить; постоянно говорить, повторять одно и то жеИктымак тӱяш твердить одно и то же;
уэш-пачаш тӱяш вновь и вновь повторять.
Тӱем нунылан, тений садыгак она сеҥе! А. Волков. Твержу им, что в этом году всё равно не победим!
«Куку, куку», – кукужо мом тӱя шке? Г. Сабанцев. «Куку, куку», – что же твердит кукушка?
8. перен. рассказывать (сказки, долгие истории и т. д.)Кеҥежым йомакым тӱет гын, телым пӱэтым руэт. Калыкмут. Будешь летом сказки рассказывать – зимой положишь зубы на полку.
Мемнам, писательым, вурсеныт, легендым, маныт, тӱеда. Ю. Галютин. Нас, писателей, ругали, легенды, говорят, рассказываете.
9. перен. теребить; донимать; надоедать просьбами, требованиями, напоминаниямиУнала каяш тарванышым, ватем ик кече ончычак мыйым тӱяш тӱҥале. К. Смирнов. Я собрался отправиться в гости, моя жена ещё за день начала теребить меня.
Сравни с:
йыгыжтарашСоставные глаголы:
-
93 тыгыдын
тыгыдын1. мелко; мелкими частями (по размеру, величине, количеству, стоимости)Тыгыдын возаш писать мелко.
Тыгыдын, ик пудын, кок пудын, Чужган шагал ужала. С. Чавайн. Мелко, в один, два пуда, Чужган редко продаёт.
Тыгыдын йӱр йӱреш. Муро. Идёт мелкий (букв. мелко) дождь.
2. мелко; на мелкие части (разбивать, рубить, колоть, резать)Тыгыдын шалаташ разбить на мелкие части;
тыгыдын пӱчкедаш резать на мелкие кусочки;
тыгыдын руаш мелко нарубить.
Ӧртемей куэ пу комылям товар дене тыгыдын шелыштеш. А. Волков. Эртемей мелко колет топором берёзовый чурбан.
Ковыштам тяпке дене тыгыдын тӱяш. «Мар. ӱдыр.» Капусту мелко рубить тяпкой.
3. мелко; часто, с большой частотностью; делая частые и мелкие движенияВикторын чурийже шемеме, тӱрвыжӧ тыгыдын чытыра. «Ончыко» Лицо у Виктора потемнело, губы мелко дрожат.
(Мурзаев) тыгыдын тошкыштеш, чӱчкыдын шӱла. Е. Янгильдин. Мурзаев мелко семенит, учащённо дышит.
-
94 тышке
тыш(ке)Г.: тиш(кӹ)1. сюда; в (на) это место, в (на) эту сторону, в этом направленииТыш(ке) кондаш привести сюда;
тыш(ке) логалаш попасть сюда;
тыш(ке) шинчаш сесть сюда.
Тыш толза! Я. Ялкайн. Идите сюда!
Канаш тольым тыш теният. Ю. Чавайн. И в этом году я приехал отдыхать сюда.
2. на то, к тому (о направлении развития чего-л.)Ӱдырамашын чонжо руаш гай: тышкат келша, тушкат келша. М. Шкетан. У женщины душа как тесто: и на это соглашается, и на то согласна.
-
95 угыллык
угыллыкчашка; полукруглая выемка на конце бревна, в которую вгоняется конец другого бревна при связывании в венецУгыллыкым руаш рубить угол (букв. чашку для угла).
Кузьма эр годсек пура ӱмбач ок воло, угыллыкым ышта. И. Васильев. Кузьма с утра не спускается со сруба, делает вырубки для угла.
-
96 ундаш
ундаш-ам1. диал. подниматься, подняться (о тесте)Сай ложаш гын, руаш ундеш. МДЭ. Если хорошая мука, то тесто поднимется.
2. Г.расширяться (расшириться) в объёме (о газе, жидкости и т. д.)Ӹрӹктӹмӓшеш ундаш расширяться от нагревания.
3. Г.разбухать, разбухнуть; набухать, набухнутьЯжо шӹрӓш ундеш. Хорошая крупа разбухает.
-
97 ундешташ
ундешташ-амдиал. подниматься, подняться (о тесте)Руаш ундештеш. МДЭ. Тесто поднимется.
-
98 уштараш
уштараш-ем1. соединять, соединить; объединять, объединить; связывать, связать; сливать, слить (в одно целое)Йӧратымаш янда гай, пудырга гын, уштараш йӧсӧ. Калыкмут. Любовь как стекло, если разобьётся, то трудно соединить.
2. присоединять, присоединить; прилеплять, прилепить что-л. к кому-чему-л.Ик тамгажым весыш уштарет гын, могай-гынат шомак лектеш-ыс! К. Васин. Если присоединишь один знак к другому, получится же какое-то слово!
3. брать, взять; включать, включить; принимать (принять) кого-что-л. в состав чего-л.Чодыра руаш полшен огыл гынат, (Семон) артельыш уштараш йодо. Ф. Майоров. Семон, хотя и не помогал рубить лес, попросил принять в артель.
Да моло лӱмымат (артист-влак) коклаш уштараш лиеш. «Ончыко» Да и другие имена можно включить в состав артистов.
Сравни с:
ушаш4. прибавлять, прибавить; добавлять (добавить) во что-л. что-л.Ревизий – мланде шӱкедылмаш: пӧръеҥ икшывылан уштарат, колышылан мӧҥгештарат. Я. Элексейн. Ревизия – переталкивание земли: детям мужского пола добавляют, у умерших отбирают.
(Вӱд) изиш шокшырак. Йӱштӧ вӱдым уштараш кӱлеш. О. Тыныш. Вода немного горячая. Надо добавить холодной воды.
5. прибавлять, прибавить; увеличивать, увеличить; удлинять, удлинить; продлевать, продлить; делать (сделать) больше (по величине, объёму, длине, сроку)Кужытым уштараш прибавить длину;
кугытым уштараш увеличить величину.
Куанен ыштыме паша илышым уштара. Ӱпымарий. Работа, выполняемая с радостью, продлевает жизнь.
6. перен. заниматься (заняться) чем-л., сосредоточивать (сосредоточить) свой интерес на чём-л.Икте книгам налын шинчеш, весе телевизорым чӱкта, кумшо шке сомылжым уштара. «Мар. ком.» Один садится за книгу, другой включает телевизор, третий занимается своим делом.
Сравни с:
ушныктарашСоставные глаголы:
-
99 ӱпшдымӧ
ӱпшдымӧГ.: ӱпшдӹмӹРуаш лугышаш вӱд яндар, нимогай ӱпшдымӧ лийман. «Мар. ӱдыр.» Вода для теста должна быть чистой, без запаха.
-
100 фронт
1. воен. фронт; действующая армия и район её расположения; место боевых действий (сар жапыште кредалше армий да тудын верланыме кундем, тушман дене кредалме кундем)Фронтлан полшаш помогать фронту;
фронтыш ужаташ провожать на фронт.
(Корий) сар тӱҥалмеке, вигак фронтыш каенат, кызытат уверже уке. К. Березин. Корий в самом начале войны ушёл на фронт, и до сих пор нет от него вестей.
Уржа-сорла жапыште мариемат фронтыш кайыш да шыжым мӱндыр, йот мландеш колыш. В. Косоротов. Во время жатвы и мой муж ушёл на фронт и осенью погиб на далёкой чужбине.
2. воен. фронт; обращённая к противнику сторона боевого расположения войск (кредалше войска-влакын тушман велыш мелын шогымо могыржо)Фронт мучко теве тыште, теве тушто ракет-влак чоҥештылыт. Е. Янгильдин. По всему фронту то здесь, то там взлетают ракеты.
Тунам фронтын тиде участкыштыже бой ик жаплан лыпланыш. Д. Орай. Тогда на этом участке фронта бои на время утихли.
3. перен. фронт; отрасль какой-л. коллективной деятельности (тӱшкан ыштыме иктаж-могай паша отрасль але вер)Культур фронт культурный фронт.
Тый денет, ачай, адак у фронтыш – чодыра руаш лектам эрла. С. Вишневский. С тобой, отец, завтра я выйду на новый фронт – на лесоразработки.
Ял озанлык пашам ЦК коммунистический строительствын ударный фронтшылан шотлен. «Ончыко» Отрасль сельского хозяйства ЦК признал ударным фронтом коммунистического строительства.
4. в поз. опр. фронтовой, фронта; относящийся к фронту (фронт дене кылдалтше)Фронт илыш фронтовая жизнь.
Разведчик-влаклан фронт линийым шолып вончаш да Николаевка селашке лекташ кӱлеш. В. Дмитриев. Разведчикам надо скрытно перейти линию фронта и выйти к селу Николаевка.
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языкируаш
Страницы