Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ровать

  • 101 räumen

    räumen I vt очища́ть, убира́ть
    etw. beiseite räumen отодви́нуть что-л. (в сто́рону); убра́ть что-л. с доро́ги; устрани́ть (напр., препя́тствие), das
    Geschirr räumen убира́ть посу́ду (со стола́)
    räumen I vt очища́ть, освобожда́ть ме́сто
    die Polizei räumte den Saal поли́ция очи́стила зал (от собра́вшихся)
    Hindernisse [Schwierigkeiten] aus dem Wege räumen устраня́ть препя́тствия [тру́дности] с пути́
    j-n aus dem Wege räumen убра́ть кого́-л. с доро́ги, уничто́жить (неуго́дного челове́ка), das Lager räumen ком. распрода́ть залежа́вшиеся това́ры
    10% billiger, um ganz damit zu räumen ком. отдаю́ на 10% деше́вле, что́бы освободи́ться от э́того това́ра
    räumen I vt оставля́ть, освобожда́ть; эвакуи́ровать
    das Feld [den Platz] räumen перен. уступи́ть по́ле бо́я проти́внику, призна́ть своё́ пораже́ние, призна́ть себя́ побеждё́нным
    eine Festung räumen оста́вить [эвакуи́ровать] кре́пость
    das Land räumen оста́вить [поки́нуть] страну́
    der Ritter räumte den Sattel ры́царь был вы́брошен [вы́бит] из седла́
    die Stellung räumen воен. оста́вить пози́цию
    eine Wohnung räumen освободи́ть кварти́ру, вы́ехать из кварти́ры
    räumen I vt мор. тра́лить; вытра́ливать; воен. разграждать, размини́ровать; Minengassen räumen проде́лывать прохо́ды в ми́нных поля́х
    räumen I vt тех. протя́гивать, обраба́тывать на протяжно́м станке́ (что-л.)
    räumen I vt горн. убира́ть (напр. у́голь в забо́е), очища́ть забо́й
    räumen II vi ры́ться; wer hat da wieder unter meinen Papieren geräumt? кто э́то опя́ть ры́лся в мои́х бума́гах?
    räumen ликвиди́ровать складски́е запа́сы; продава́ть складски́е запа́сы

    Allgemeines Lexikon > räumen

  • 102 sichern

    sichern I vt обеспе́чивать, гаранти́ровать
    sich (D) j-s Einverständnis sichern заручи́ться согла́сием кого́-л.
    sich (D) einen Platz sichern заброни́ровать за собо́й ме́сто
    vor Verlust sichern гаранти́ровать [страхова́ть] от убы́тков
    sichern I vt (gegen A, vor D) охраня́ть, предохраня́ть, защища́ть (от кого́-л., от чего́-л.)
    die Pistole sichern поста́вить пистоле́т на предохрани́тельный взвод
    die Grenzen sichern охраня́ть грани́цы
    j-n [sich] durch ein Seil sichern страхова́ть кого́-л. [страхова́ться] кана́том (альпини́зм)
    sich gegen [vor] Gefahr sichern обезопа́сить себя́
    sichern II vi охот. чу́ять опа́сность
    sichern гаранти́ровать

    Allgemeines Lexikon > sichern

  • 103 sondieren

    sondieren vt зонди́ровать; иссле́довать (зо́ндом)
    sondieren vt мор. измеря́ть глубину́ ло́том
    sondieren vt горн. зонди́ровать, разве́дывать
    sondieren vt перен. нащу́пывать, зонди́ровать; das Terrain sondieren зонди́ровать по́чву; j-n [bei j-m] sondieren выве́дывать (что-л.) у кого́-л.; прощу́пывать кого́-л.

    Allgemeines Lexikon > sondieren

  • 104 ausgleichen

    1) ebnen, glätten выра́внивать вы́ровнять. Differenz ликвиди́ровать ipf/pf
    2) wettmachen, kompensieren компенси́ровать ipf/pf. Unkosten возмеща́ть возмести́ть | ausgleichende Gerechtigkeit справедли́вое возмеще́ние. das ist ausgleichende Gerechtigkeit! есть ещё справедли́вость (на све́те)!
    3) ins Gleichgewicht bringen: Konto, Bilanz баланси́ровать с-, выра́внивать вы́ровнять. Sport сра́внивать /-равня́ть счёт. Einnahmen und Ausgaben ausgleichen ура́внивать /-равня́ть прихо́д с расхо́дом. er glich zum 2:2 aus он сравня́л счёт - 2:2 < два - два>
    4) durch Vermitteln beseitigen: Gegensätze сгла́живать /-гла́дить. Spannungen ликвиди́ровать ipf/pf

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ausgleichen

  • 105 fixieren

    1) festhalten a) schriftlich niederlegen фикси́ровать за-. im Prät фикси́ровать auch pf. ein vertraglich fixiertes Recht пра́во, зафикси́рованное в догово́ре b) befestigen закрепля́ть /-крепи́ть. c) Foto фикси́ровать
    2) Medizin фикси́ровать
    3) verbindlich bestimmen: Auftrag, Standpunkt определя́ть определи́ть. Termin назнача́ть /-зна́чить
    4) jdn./etw. anstarren уставля́ться /-ста́виться <при́стально смотре́ть > на кого́-н. что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > fixieren

  • 106 Hand

    1) Körperteil рука́. hohle Hand горсть f. Hand! Fußball рука́ !, игра́ руко́й ! für 2 [4] Hande, zu 2 [4] Handen beim Klavierspielen в две [четы́ре] руки́ | die äußere Hand ты́льная часть руки́ [ки́сти]. die innere Hand Handfläche ладо́нь. mit beiden Handen greifen обе́ими рука́ми. schöpfen при́го́ршнями. auf der (flachen, offenen) Hand на ладо́ни. eine hohle Hand machen де́лать с- горсть, де́лать /- ру́ку го́рстью. in der (hohlen) Hand в го́рсти. mit der hohlen Hand schöpfen, nehmen го́рстью, при́го́ршней. mit beiden hohlen Handen при́го́ршнями. jd. hat [bekommt] steife Hande у кого́-н. ру́ки окочене́ли [кочене́ют]. mit vollen Handen werfen, schöpfen при́го́ршнями. geballte Hand сжа́тая в кула́к рука́, кула́к. mit den Handen in der Tasche dastehen стоя́ть, засу́нув ру́ки в карма́н. jdm. aus der Hand fressen есть из рук у кого́-н. nicht aus der Hand geben не выпуска́ть вы́пустить из рук. die Hand vor die Augen halten заслоня́ть заслони́ть глаза́ руко́й. die Hand vor den Mund halten прикрыва́ть /-кры́ть рот руко́й. hinter der vorgehaltenen Hand прикрыва́я прикры́в рот руко́й. in die Hande klatschen хло́пать в ладо́ши. an < bei> der Hand nehmen брать взять за́ руку. jdm. etw. aus der Hand <aus den Handen> nehmen [reißen] брать /- [вырыва́ть/вы́рвать] что-н. у кого́-н. из рук. sich bei den Handen nehmen < fassen> бра́ться взя́ться за́ руки. die Hand [ Hande] von etw. nehmen a) von Augen, Gesicht отводи́ть /-вести́ ру́ку [ру́ки] от чего́-н. b) v. Gegenstand, Tisch убира́ть /-брать ру́ку [ру́ки] с чего́-н. mit den Handen reden жестикули́ровать. jdm. etw. aus der Hand schlagen выбива́ть вы́бить что-н. из рук у кого́-н. die Hande vor das Gesicht schlagen закрыва́ть /-кры́ть лицо́ рука́ми. in der geschlossenen Hand в сжа́той руке́. mit der Hand (ab)schreiben перепи́сывать /-писа́ть от руки́. die Hande in die Seiten stemmen упира́ть /-пере́ть ру́ки в бока́. vor Stolz подбоче́ниваться подбоче́ниться. die Hande verschränken сплета́ть /-плести́ па́льцы, скла́дывать /-ложи́ть ру́ки. sich die rechte Hand verstauchen [brechen] вы́вихнуть pf [ перелома́ть pf] кисть пра́вой руки́
    2) Anatomie кисть f. flache Hand ладо́нь f. die innere Hand Handfläche вну́тренняя часть ки́сти
    3) übertr: Symbol der (Hand-) Arbeit, Sorge, des Regierens, Leitens - meist рука́. viele fleißige Hande мно́го усе́рдно рабо́тающих люде́й. in fremde Hande в чужи́е ру́ки. in fremden Handen в чужи́х рука́х. in guten Handen в хоро́ших рука́х. helfende Hande лю́ди, подаю́щие ру́ку по́мощи. wir brauchen jetzt jede Hand у нас сейча́с ка́ждый челове́к на счету́ | mit eiserner [fester/starker] Hand желе́зной [твёрдой си́льной] руко́й. mit strenger [grausamer] Hand стро́го [жесто́ко]. eine feste < strenge> Hand haben быть стро́гим. jd. hat eine geschickte Hand (in etw.) у кого́-н. уме́лые ру́ки. durch lange Praxis у кого́-н. рука́ наби́та на чём-н. geschickte Hande уме́лые ру́ки. mit kundiger Hand wählen уме́лой руко́й, уме́ло. eine ruhige [sichere] Hand haben beim Schießen, Arbeiten име́ть споко́йную [уве́ренную] ру́ку. mit sicherer Hand steuern, arbeiten уве́ренной руко́й
    4) Schriftzüge рука́, по́черк. ein Brief von leserlicher Hand разбо́рчиво напи́санное письмо́ man kann die Hand nicht vor den Augen sehen vor Dunkelheit темно́ - хоть глаз вы́коли / темно́ - ни зги не ви́дно. viele Hande machen bald ein Ende бери́сь дру́жно, не бу́дет гру́зно. die Hand ins Feuer legen (für jdn./etw.) дава́ть дать го́лову <ру́ку> на отсече́ние (за кого́-н. что-н.). Hand und Fuß haben a) v. Grund, Argument быть убеди́тельным, быть (хорошо́) обосно́ванным b) v. Angelegenheit, Vorhaben быть соли́дным. weder Hand noch Fuß haben быть соверше́нно необосно́ванным <нереа́льным>. jdm. sind Hande und Füße gebunden, jd. ist an Handen und Füßen gebunden кто-н. свя́зан по рука́м и нога́м, у кого́-н. ру́ки свя́заны. sich gegen etw. mit Handen und Füßen sträuben < wehren> отбива́ться рука́ми и нога́ми от чего́-н. Hand in Hand mit jdm. gehen идти́ рука́ о́б руку с кем-н. Hand in Hand arbeiten рабо́тать рука́ о́б руку (с кем-н.). Hand in Hand mit etw. mit Ereignis, Vorgang рука́ о́б руку с чем-н. von Hand zu Hand gehen [weitergeben] переходи́ть перейти́ [передава́ть/-дать] из рук в ру́ки. Hand aufs Herz! положа́ ру́ку на́ сердце. die linke Hand kommt vom Herzen beim Handgeben ле́вая рука́ от се́рдца. jdm. die Hand fürs Leben reichen предлага́ть /-ложи́ть ру́ку (и се́рдце) кому́-н. von der Hand in den Mund leben е́ле-е́ле своди́ть /-вести́ концы́ с конца́ми, перебива́ться с хле́ба на во́ду < квас>. die Hande (nicht) in den Schoß legen (не) сиде́ть сложа́ ру́ки. seine Hande im Spiel haben v. Pers; v. Zufall игра́ть сыгра́ть роль. seine Hande aus dem Spiel lassen не вме́шиваться /-меша́ться. die Hand auf der Tasche halten быть прижи́мистым. die < seine> Hande in Unschuld waschen умыва́ть /-мы́ть ру́ки | mit beiden Handen zugreifen хвата́ться ухвати́ться обе́ими рука́ми (за что-н.). von eigener Hand Werk со́бственный, собственнору́чный. aus erster [zweiter/dritter] Hand erfahren, erhalten, kaufen из пе́рвых [вторы́х тре́тьих] рук. in festen Handen sein verlobt, verheiratet быть несвобо́дным. ( völlig) freie Hand haben име́ть (по́лную) свобо́ду де́йствий, име́ть (по́лную) свобо́ду рук. freie Hand erhalten получа́ть получи́ть свобо́ду де́йствий. jdm. freie Hand geben < lassen> предоставля́ть /-ста́вить <дава́ть/-> кому́-н. свобо́ду де́йствий, развя́зывать /-вяза́ть кому́-н. ру́ки. aus freier Hand zeichnen, malen: ohne Vorlage по па́мяти. jd. hat eine glückliche Hand bei < mit> etw. a) ständige Eigenschaft у кого́-н. лёгкая рука́ в чём-н. b) bei Arbeit, Tätigkeit кому́-н. везёт в чём-н. <с чем-н.>. jd. hat keine glückliche < eine unglückliche> Hand bei etw. кому́-н. не везёт в чём-н. <с чем-н.>. Hand machen Fußball игра́ть /- руко́й. eine hohle Hand <hohle Hande> machen bestechlich sein брать взя́тки. hohle Hande füllen дава́ть /- взя́тки. aus der hohlen Hand zahlen име́ть у́йму де́нег. von langer Hand planen, vorbereiten: sorgfältig тща́тельно. lange vorher задо́лго (до э́того). rechtzeitig заблаговре́менно. mit leeren Handen kommen, gehen с пусты́ми рука́ми. er stand mit leeren Handen da он оказа́лся с пусты́ми рука́ми. mit leichter Hand ohne Mühe без осо́бого труда́. letzte Hand anlegen <an etw. legen> a) an Gegenstand зака́нчивать /-ко́нчить что-н. b) an größeres Projekt, Haus, Werk заверша́ть /-верши́ть свою́ рабо́ту над чем-н. c) an Kunstwerk, Artikel: den letzten Schliff geben отшлифо́вывать /-шлифова́ть что-н. Ausgabe letzter Hand после́днее прижи́зненное изда́ние, отредакти́рованное сами́м а́втором. mit der linken Hand ganz nebenbei ме́жду про́чим. er hat zwei linke Hande у него́ ру́ки-крю́ки / вот безру́кий. linker [rechter] Hand сле́ва [спра́ва]. zur linken [rechten] Hand (von jdm.) по ле́вую [пра́вую] ру́ку (от кого́-н.). eine lockere Hand haben дава́ть /- во́лю рука́м. jd. hat eine offene Hand кто-н. щедр, у кого́-н. ще́драя рука́. jds. rechte Hand sein быть чьей-н. пра́вой руко́й. die öffentliche Hand a) Staat госуда́рство b) Gesellschaft о́бщество c) Gemeinde муниципалите́т. Unternehmen der öffentlichen Hand госуда́рственное [обще́ственное] предприя́тие. Mittel aus öffentlicher Hand госуда́рственные [обще́ственные] сре́дства. in die öffentliche Hand überführen in Nationaleigentum национализи́ровать ipf/pf. in Gemeindeeigentum муниципализи́ровать ipf/pf. die private Hand ча́стное лицо́. Bild aus privater Hand карти́на из ча́стной колле́кции / карти́на, находя́щаяся в ча́стной со́бственности <в ча́стных рука́х>. Mittel aus privater Hand сре́дства ча́стных лиц. von privater Hand erbaut постро́енный ча́стным лицо́м [ча́стными ли́цами]. jd. hat reine < saubere> Hande у кого́-н. чи́стая со́весть. schmutzige Hande haben быть заме́шанным в гря́зные дела́. jds. schützende Hand чьё-н. покрови́тельство. jdm. zu treuen Handen übergeben передава́ть /- в надёжные ру́ки кому́-н. durch viele Hande gehen ходи́ть пойти́ по рука́м. etw. mit vollen Handen ausgeben < (ver)schenken> a) vergeuden швыря́ться <броса́ться> чем-н. b) freigebig sein раздава́ть что-н. ще́дрой руко́й. alle Hande voll zu tun haben быть за́нятым по го́рло. von zarter Hand a) erhalten из не́жных же́нских рук b) überreicht не́жными же́нскими рука́ми. eher lasse ich mir die Hand abschlagen скоре́е я дам себе́ ру́ку отсе́чь. seine (schützende) Hand von jdm. abziehen отка́зывать /-каза́ть в покрови́тельстве кому́-н., лиша́ть лиши́ть кого́-н. своего́ покрови́тельства. mit Hand anlegen (bei etw.) принима́ть приня́ть уча́стие (в чём-н.), прилага́ть /-ложи́ть ру́ки (к чему́-н.). jdm. seine Hand antragen предлага́ть /-ложи́ть кому́-н. свою́ ру́ку. jdm. in die Hande arbeiten игра́ть /- <рабо́тать> кому́-н. на́ руку. jdm. rutscht die Hand aus кто-н. даёт во́лю рука́м. übers. auch mit Angabe des Obj. mir rutschte die Hand aus ich schlug das Kind я уда́рил < шлёпнул> ребёнка. jds. Hand ausschlagen отка́зывать /- в руке́ кому́-н. in die Hand < Hande> bekommen a) etw. bewußt ergreifen брать взя́ть что-н. в (свои́) ру́ки b) jdn. lenken брать /- кого́-н. в ру́ки. etw. fällt jdm. in die Hande что-н. попада́ет кому́-н. в ру́ки. jdm. in die Hand bezahlen плати́ть за- кому́-н. ли́чно. jdm. die Hand (zu etw.) bieten < geben> helfen протя́гивать /-тяну́ть кому́-н. ру́ку по́мощи. um jds. Hand bitten < anhalten> проси́ть по- чьей-н. руки́, де́лать с- кому́-н. предложе́ние. jds. Handen entkommen < entrinnen> вырыва́ться вы́рваться из чьих-н. рук, ускольза́ть /-скользну́ть от кого́-н. die Hand gegen jdn. erheben поднима́ть подня́ть ру́ку на кого́-н. jdm. in die Hande fallen < geraten> попада́ть /-па́сть в чьи-н. ру́ки, попада́ть /- кому́-н. в ру́ки. etw. fällt jdm. (nicht) in die Hande gelingt (nicht) leicht что-н. даётся кому́-н. (не)легко́ [хк]. jdm. aus der Hand fressen ходи́ть по стру́нке у кого́-н. wir können uns die Hand geben < reichen> a) sind in der gleichen Lage мы с ва́ми [bei einer familiär angesprochenen Pers тобо́й] в одина́ковом положе́нии b) sind vom gleichen Schlag мы одного́ по́ля я́годы, мы одного́ поши́ба. jdm. darauf seine Hand geben bekräftigen подкрепля́ть /-крепи́ть что-н. пожа́тием руки́ [рук]. bei Abschluß eines Geschäftes ударя́ть уда́рить по рука́м. meine Hand darauf! вот тебе́ [вам] моя́ рука́ ! bei Geschäftsabschluß: abgemacht по рука́м ! jdm. etw. an die Hand geben дава́ть /- кому́-н. в ру́ки что-н., предоставля́ть /- кому́-н. что-н. etw. nicht aus der Hand geben < lassen> Wertsache, Dokument не дава́ть /- никому́ что-н. Leitung, Macht не выпуска́ть вы́пустить что-н. из рук. in jds. Hande geben < liefern> передава́ть /- в чьи-н. ру́ки. jdm. an die Hand gehen, jdm. zur Hand gehen помога́ть кому́-н. jdm. leicht von der Hand gehen a) gelingen: v. Vorhaben удава́ться /-да́ться кому́-н. b) v. Arbeit, Tätigkeit горе́ть в рука́х у кого́-н., спо́риться у кого́-н. die Arbeit geht ihm nicht von der Hand (у него́) рабо́та не спо́рится. etw. ist in jds. Hande gelangt ordnungsgemäß: v. Brief, Geld кто-н. получи́л что-н., что-н. бы́ло о́тдано кому́-н. в ру́ки. nicht in die richtigen Hande gelangen попада́ть /- не в те́ ру́ки. mit Handen zu greifen sein v. Tatsache быть соверше́нно очеви́дным <я́сным>. etw. an < bei> der Hand haben име́ть что-н. под руко́й. ich habe den Brief bei der Hand письмо́ у меня́ под руко́й. auf etw. seine Hand haben < halten> име́ть что-н. в рука́х <на рука́х>. jdn./etw. (fest) in der Hand <in den Handen> haben < halten> (кре́пко) держа́ть кого́-н. что-н. в рука́х. er glaubt den Sieg fest in seinen Handen (zu haben) он счита́ет, что побе́да в его́ рука́х <что уже́ одержа́л побе́ду>. seine Hande in einer Sache haben быть впу́танным <заме́шанным> в како́е-н. де́ло. etw. zur Hand haben име́ть <держа́ть> что-н. под руко́й. seine (schützende) Hand über jdn. halten begünstigen покрови́тельствовать кому́-н. bewahren охраня́ть кого́-н. in jds. Hande kommen, jdm. unter die Hande kommen попада́ть /- в чьи-н. ру́ки <кому́-н. в ру́ки>. küß die Hand! целу́ю ру́чку <ру́чки>. die Hande von etw. lassen не сова́ться су́нуться во что-н. laß die Hande davon! не вме́шивайся ! umg не су́йся туда́ !, не лезь туда́ ! jd. 1 läuft jdm. 2 in die Hande кто-н. 2 (случа́йно) натыка́ется /-ткнётся на кого́-н. I < ста́лкивается/-толкнётся с кем-н. I>. Hand an jdn. legen поднима́ть /- ру́ку на кого́-н. Hand an sich legen налага́ть /-ложи́ть на себя́ ру́ки. seine Hand auf etw. legen налага́ть /- ру́ку на что-н. etw. in jds. Hande legen передава́ть /- что-н. в чьи-н. ру́ки. sein Schicksal in jds. Hande legen отдава́ть /-да́ть свою́ судьбу́ в чьи-н. ру́ки. aus der Hand lesen чита́ть <гада́ть> по руке́. klar auf der Hand liegen быть соверше́нно очеви́дным <я́сным>. in jds. Handen liegen < stehen> быть <находи́ться > в чьих-н. рука́х. jdm. etw. aus der Hand nehmen < reißen> Macht вырыва́ть вы́рвать что-н. у кого́-н. из рук. Entscheidung, Erziehung отнима́ть отня́ть у кого́-н. возмо́жность + Inf. sie nahmen ihr die Erziehung des Kindes aus der Hand они́ отня́ли у неё возмо́жность воспи́тывать ребёнка. zur Hand <in die Hand> nehmen брать /-. in die Hand <in die Hande> nehmen sich kümmern брать /- в свои́ ру́ки. die Hande regen < rühren> рабо́тать, не поклада́я рук. die Hand reichen < geben> sich versöhnen мири́ться по- с кем-н, протя́гивать /-тяну́ть кому́-н. ру́ку для примире́ния. keine Hand rühren па́лец не уда́рить pf, па́льцем не шевели́ть по- <(по)шевельну́ть pf>. jdm. die Hande schmieren подма́зывать /-ма́зать кого́-н. jdm. auf die Hande sehen следи́ть за кем-н. bei der Arbeit следи́ть за чьей-н. рабо́той. mit etw. (schnell) bei der Hand sein mit Plan, Vorschlag бы́стро находи́ть найти́ что-н. mit Rat und Tat bei der Hand sein охо́тно сове́товать и помога́ть. mit einer Ausrede schnell bei der Hand sein бы́стро находи́ть /- отгово́рку. er ist mit einer Antwort schnell bei der Hand он за сло́вом в карма́н не ле́зет. in die Hande spielen v. Pers - Brief, Geheimnis подбра́сывать /-бро́сить. der Zufall hat mir den Brief in die Hande gespielt слу́чай посла́л мне э́то письмо́ в ру́ки, э́то письмо́ случа́йно попа́ло мне в ру́ки. in die Hande spucken поплева́ть pf на́ руки. unter jds. Handen sterben умира́ть /-мере́ть на рука́х у кого́-н. jdn. auf Handen tragen носи́ть кого́-н. на рука́х. in die Hand versprechen < geloben> твёрдо обеща́ть ipf/pf / по-. eine Hand wäscht die andere рука́ ру́ку мо́ет. von der Hand weisen отверга́ть отве́ргнуть, отбра́сывать /-бро́сить. leichtfertig отма́хиваться /-махну́ться. das ist nicht von der Hand zu weisen э́то нельзя́ игнори́ровать, с э́тим ну́жно счита́ться. unter der Hand zerrinnen a) v. Geld плыть <уплыва́ть/-плы́ть> ме́жду па́льцами <сквозь па́льцы> b) v. Hoffnung уплыва́ть /-. es zuckt < kribbelt> jdm. in den Handen um etw. zu tun у кого́-н. ру́ки че́шутся | an Hand von etw. чем-н., посре́дством чего́-н., на основа́нии чего́-н. an Hand von Beispielen на приме́рах. an jds. Hand под чьим-н. руково́дством. in jds. Hand <in jds. Handen> im Besitz в чьих-н. рука́х. in jds. Hande kommen, gelangen, übergehen в чьи-н. ру́ки. in die Hande des Staates [Volkes] überführen [übergehen] передава́ть /- [переходи́ть/-] в ру́ки госуда́рства [наро́да]. von Hand, mit der Hand от руки́, ручны́м спо́собом, вручну́ю. von jds. Hand чьей-н. руки́, чьей-н. рабо́ты. ein Bild von eigener Hand карти́на со́бственной руки́ <рабо́ты>. von eigener Hand gemalt напи́санный со́бственной руко́й. zu jds. Handen кому́-н. ли́чно. zu Handen Professor X. профе́ссору Н7 ли́чно. Hande weg (von etw.)XXXXX#$Handabzug$
    Typographie о́ттиск, сде́ланный вручну́ю <ручны́м спо́собом>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Hand

  • 107 konstruieren

    1) Technik конструи́ровать сконструи́ровать
    2) künstlich schaffen (иску́сственно) создава́ть /- дать. Schuldbeweis фабрикова́ть с- | konstruiert иску́сственный, наду́манный. etw. klingt konstruiert что-н. звучи́т иску́сственно <наду́манно>
    3) Linguistik, Mathematik стро́ить по-, конструи́ровать сконструи́ровать, составля́ть /-ста́вить. etw. wird mit dem Dativ [Genetiv] konstruiert что-н. представля́ет собо́й констру́кцию с да́тельным [роди́тельным] падежо́м

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > konstruieren

  • 108 kontern

    пари́ровать ipf/pf , отпари́ровать pf. Sport, besonders Boxen auch наноси́ть /-нести́ встре́чный <отве́тный> уда́р, отража́ть /-рази́ть уда́р. bei mehreren Schlägen встреча́ть встре́тить встре́чными <отве́тными> уда́рами. entgegnen auch возража́ть возрази́ть. geschickt kontern ло́вко пари́ровать <отпари́ровать>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > kontern

  • 109 lassen

    I.
    1) Vollverb: fort-, heran-, heraus-, herein-, hinaus-, hinein-, los-, weglassen пуска́ть пусти́ть. fortlassen auch отпуска́ть /-пусти́ть. heranlassen auch подпуска́ть /-пусти́ть. herein-, hineinlassen auch впуска́ть /-пусти́ть. heraus-, hinauslassen meist выпуска́ть вы́пустить. jdn. an jdn./etw. lassen пуска́ть /- [подпуска́ть/-] кого́-н. к кому́-н. чему́-н. jdn. auf [hinter/unter] etw. lassen пуска́ть /- кого́-н. на [за подо] что-н. jdn. in etw. lassen пуска́ть /- [впуска́ть/-] кого́-н. во что-н. jdn. zu jdm./etw. lassen пуска́ть /- кого́-н. к кому́-н. чему́-н. jdn./etw. aus etw. lassen выпуска́ть /- кого́-н. что-н. из чего́-н. | die Kinder in den Garten lassen пуска́ть /- [ Eintritt gestatten auch впуска́ть/-, aus dem Haus выпуска́ть/-] дете́й в сад. Wasser in die Wanne lassen напуска́ть /-пусти́ть воды́ в ва́нну. Fische ins Wasser lassen выпуска́ть /- рыб в во́ду
    2) Vollverb: belassen, dalassen, hinterlassen, überlassen, übriglassen, unterlassen, zurücklassen, in Ruhe lassen, zubilligen оставля́ть /-ста́вить. jdm. etw. lassen überlassen, zubilligen auch дава́ть дать <уступа́ть/-ступи́ть, предоставля́ть /-ста́вить > кому́-н. что-н. etw. wie lassen оставля́ть /- что-н. каки́м-н. mit durch un- verneintem Part - übers. auch mit russischer Entsprechung des zugrundeliegenden Verbs. jdm. die Freiheit lassen etw. zu tun дава́ть /- <предоставля́ть/-> кому́-н. свобо́ду де́лать что-н. jdm. den Sieg lassen уступа́ть /- ла́вры кому́-н. jdm. den < seinen> Titel lassen оставля́ть /- кому́-н. его́ зва́ние. jdm. die Wahl lassen предоставля́ть /- кому́-н. вы́бор. jdm. seinen Willen lassen дава́ть /- кому́-н. возмо́жность поступа́ть /-ступи́ть по-сво́ему. jdm. Zeit lassen für etw. <zu etw.> дава́ть /- кому́-н. вре́мя на что-н. | jdn. in Freiheit lassen оставля́ть /- кого́-н. на свобо́де. jdn. in seinem Irrtum [im Ungewissen / im Zweifel] lassen оставля́ть /- кого́-н. при его́ оши́бке <в его́ заблужде́нии> [в неве́дении / в сомне́нии]. jdn./etw. hinter sich lassen оставля́ть /- кого́-н. что-н. за собо́й <позади́>. übertr: übertreffen auch превосходи́ть /-взойти́ кого́-н. что-н. | etw. ungetan lassen не де́лать с- что-н. nichts unversucht lassen про́бовать ис- все сре́дства | alles lassen wie es ist оставля́ть /- всё как есть [Prät как бы́ло]. es nicht lassen können etw. zu tun не мочь не де́лать что-н. das muß man ihm lassen э́того у него́ не отни́мешь <нельзя́ отня́ть>
    3) Vollverb etw., von etw. sein lassen: schlechte Gewohnheit броса́ть бро́сить что-н. das Rauchen [das Trinken < den Alkohol>] lassen броса́ть /- кури́ть [пить]. laß das! брось э́то ! tu, was du nicht lassen kannst де́лай то, чего́ не мо́жешь не де́лать. jd. weiß nicht, was er tun oder lassen soll кто-н. не зна́ет, что ему́ де́лать
    4) Vollverb von jdm. nicht lassen können не мочь <не быть в си́лах, не быть в состоя́нии> расста́ться с кем-н.

    II.
    1) Hilfsverb: dient in Verbindung mit dem Inf eines Vollverbs zur Bildung des faktitiven (im Sinne v. "veranlassen") o. permissiven (im Sinne v. "zulassen") Kausativs a) nicht imperativische Formen - im Russischen entspricht meist die Bezeichnung der konkreten Art des Veranlassens o. Zulassens (bitten проси́ть /по-; befehlen прика́зывать/-каза́ть , веле́ть ; beauftragen поруча́ть/поручи́ть ; zwingen заставля́ть/-cта́вить , принужда́ть/-ну́дить ; gestatten позволя́ть/позво́лить, paзpeша́ть/-peши́ть + Inf). In Verbindung mit best. Verben kann lassen in der Bedeutung "veranlassen" unübersetzt bleiben. In der Bedeutung "zulassen" entspricht дава́ть/дать bzw. in beiden Bedeutungen ist auch Wiedergabe durch spezielle tr Verben möglich . jdn. etw. ahnen <fühlen, spüren> lassen дава́ть/- кому́-н. почу́вствовать [yc] что-н. etw. ändern lassen Kleidungsstück перешива́ть/-ши́ть что-н. jdn. ausbilden lassen y чи́ть кого́-н. jdn./etw. ausruhen lassen дава́ть/- oтдoxну́ть кому́-н./чему́-н. jdn. begraben < beerdigen> lassen xopo ни́ть /по- кого́-н. jdn. [sich] (von jdm.) behandeln lassen ärztlich лечи́ть кого́-н. [«eç€àïcö ] (у кого́-н.). sich betrügen lassen дава́ть /- <позволя́ть/-> обману́ть себя́. sich betrügen lassen wollen хоте́ть обману́ться. es bei etw. bewenden lassen ограни́чиваться /-грани́читься чем-н. sich etw. teuer bezahlen lassen брать взять до́рого за что-н. bitten lassen проси́ть /-. (sich) von jdm. etw. bringen lassen проси́ть /- кого́-н. [прика́зывать/- <веле́ть> кому́-н., заставля́ть/- кого́-н., позволя́ть/- кому́-н.] принести́ что-н. jdn. einschreiben < eintragen> lassen запи́сывать /-писа́ть кого́-н., проси́ть /- [прика́зывать/- <веле́ть> позволя́ть/-] записа́ть кого́-н. sich einschreiben < eintragen> lassen запи́сываться /-писа́ться. jdn. erschießen lassen отда́ть под расстре́л кого́-н. jdn. von jdm. erschießen lassen прика́зывать /- <веле́ть> кому́-н. расстреля́ть кого́-н. jdn. [sich] evakuieren lassen эвакуи́ровать ipf/pf кого́-н. [эвакуи́роваться ipf/pf] . etw. ergehen lassen Anordnung, Befehl издава́ть /-да́ть что-н. etw. läßt erraten по чему́-н. мо́жно догада́ться. jdn./etw. fallen lassen роня́ть урони́ть кого́-н. что-н. jdn./etw. nicht fallen lassen Fall verhindern не дава́ть /- упа́сть кому́-н. чему́-н. jdn./etw. (von jdm.) fotografieren lassen проси́ть /- (кого́-н.) [поруча́ть/- кому́-н., дава́ть/- <позволя́ть/-> (кому́-н.)] снима́ть снять <фотографи́ровать с-> кого́-н./что-н. sich (von jdm.) fotografieren lassen снима́ться сня́ться <фотографи́роваться с-> (у кого́-н.). das Pferd galoppieren [traben] lassen пуска́ть пусти́ть ло́шадь <коня́> гало́пом <в гало́п> [ры́сью]. jdn. gehen lassen дава́ть /- <позволя́ть/-> кому́-н. уйти́. sich gehen lassen a) im Benehmen распуска́ться /-пусти́ться b) im Äußeren опуска́ться /-пусти́ться. sich etw. durch den Kopf gehen lassen обду́мывать /-ду́мать что-н. sich gesund schreiben lassen выпи́сываться вы́писаться, проси́ть /- вы́писать себя́. sie hat sich gesund schreiben lassen она́ сама́ вы́писалась <попроси́ла вы́писать её>. jdn./etw. gelten lassen признава́ть /-зна́ть кого́-н. что-н. billigen: Sachverhalt, Meinung auch соглаша́ться /-гласи́ться с чем-н. jdn. grüßen lassen передава́ть /-да́ть кому́-н. приве́т. ich lasse ihn grüßen auch переда́й [переда́йте] ему́ приве́т. jdn. durch jdn. <von jdm.> grüßen lassen проси́ть /- кого́-н. передава́ть /- приве́т кому́-н. sich in etw. hineinziehen lassen дава́ть /- <позволя́ть/-> втяну́ть себя́ во что-н. von sich hören lassen дава́ть /- знать о себе́. etw. hören lassen издава́ть /- что-н. jdn. kommen lassen вызыва́ть вы́звать кого́-н. sich von etw. leiten lassen руково́дствоваться чем-н. sich in eine Falle locken [irre machen] lassen дава́ть /- <позволя́ть/-> замани́ть <увле́чь> себя́ в лову́шку [сбить себя́ с пути́]. sich nötigen lassen заставля́ть /- упра́шивать себя́. sich (von jdm.) rasieren lassen бри́ться по- (у кого́-н.). etw. (von jdm.) reparieren lassen чини́ть по- <ремонти́ровать от-> что-н. у кого́-н., заставля́ть/- кого́-н. [проси́ть/- кого́-н., прика́зывать/- <веле́ть, поруча́ть/-> кому́-н., дава́ть/- <позволя́ть/-> кому́-н.] почини́ть <отремонти́ровать> что-н. jdn. etw. sagen lassen a) das Sprechen erlauben дава́ть /- <позволя́ть/-> кому́-н. сказа́ть что-н. b) v. Autor - Helden вкла́дывать /-ложи́ть кому́-н. в уста́ что-н. sich (von jdm.) scheiden lassen разводи́ться /-вести́сь (с кем-н.). etw. läßt das Herz höher schlagen что-н. заставля́ет се́рдце би́ться сильне́е. sich nicht schlagen lassen не дава́ть /- <позволя́ть/-> бить <избива́ть/-би́ть> себя́. sich (von jdm.) die Haare schneiden lassen стри́чься по- (у кого́-н.). sich sehen lassen пока́зываться /-каза́ться. sich sehen lassen können быть о́чень да́же неплохи́м. aufs Äußere bezogen вы́глядеть о́чень да́же непло́хо. den Mut sinken lassen па́дать пасть ду́хом. den Kopf sinken lassen опуска́ть /-пусти́ть го́лову. jdn. wo übernachten lassen позволя́ть /- кому́-н. где-н. <пуска́ть/пусти́ть кого́-н. куда́-н.> ночева́ть пере-. jdn. nicht umkommen lassen не дава́ть /- поги́бнуть кому́-н. jdn. (von jdm.) unterrichten lassen учи́ть кого́-н. (у кого́-н.). jdn. etw. <etw. von jdm.> unterschreiben lassen подпи́сывать /-писа́ть что-н. у кого́-н., проси́ть /- кого́-н. [поруча́ть/- кому́-н., заставля́ть/- кого́-н., позволя́ть/- кому́-н.] подписа́ть что-н. es sich nicht verdrießen lassen не уныва́ть. etw. verschwinden lassen a) stehlen красть у- что-н. b) verstecken пря́тать с- что-н. jdn. verschwinden lassen a) verstecken пря́тать /- кого́-н. b) einsperren упря́тывать /-пря́тать кого́-н. за решётку c) umbringen убира́ть /-бра́ть кого́-н. sich versetzen lassen переводи́ться /-вести́сь. jd.1 läßt jdn.2 etw. vollbringen v. Autor - Helden кто-н.2 по во́ле кого́-н.I соверша́ет что-н. jdn. warten lassen заставля́ть /- кого́-н. ждать. auf sich warten lassen заставля́ть /- себя́ ждать. etw. läßt jdn. nachdenklich werden что-н. заставля́ет кого́-н. заду́маться. jdn. etw. wissen lassen дава́ть /- знать кому́-н. о чём-н. b) imperativische Form mit permissiver Bedeutung + direktes Obj der 1. Pers дава́й дай + Verbform in der 1. Pers o. Inf. laß mich das machen дава́й /- я (э́то) сде́лаю. laß mich nur machen да́йте-ка я сде́лаю. laßt mich mal was sagen да́йте я скажу́ <мне сказа́ть> c) imperativische Form mit permissiver Bedeutung + direktes Obj der 3. Pers пуска́й о. пусть + Verbalform der 3. Pers . laß [laßt] ihn [sie] doch machen пуска́й < пусть> (с)де́лает [(с)де́лают]
    2) Hilfsverb: dient in Verbindung mit dem Inf eines Vollverbs u. sich zur Bildung modaler Passivformen - im Russischen entspricht мо́жно [ verneint нельзя́ <невозмо́жно>] + Inf bzw. поддава́ться + D des vom entsprechenden Verb abgeleiteten Verbalsubst. in nicht negierten Sätzen auch Passiv auf - ся. etw. läßt sich dehnen [biegen] что-н. мо́жно вытя́гивать [гнуть], что-н. вытя́гивается [гнётся]. das Fenster läßt sich öffnen [schließen] окно́ открыва́ется [закрыва́ется]. etw. läßt sich gut [nicht] bearbeiten что-н. мо́жно хорошо́ [нельзя́ <невозмо́жно>] обраба́тывать, что-н. хорошо́ [не] поддаётся обрабо́тке. hier läßt es sich leben здесь мо́жно жить, здесь непло́хо живётся. dort läßt es sich frei atmen там свобо́дно ды́шится
    3) Hilfsverb: dient in der Form des Imp + uns u. Inf eines Vollverbs zur Umschreibung einer höflichen Aufforderung дава́й [дава́йте] + ipf Inf o. pf Form der 1. Pers. laß [laßt/ lassen Sie] uns singen! дава́й [дава́йте] петь < споём>! laßt uns über etwas anderes sprechen! дава́й говори́ть <поговори́м> о чём-н. друго́м ! laßt es uns so machen дава́йте так и сде́лаем ! lassen Sie uns (doch) gehen! дава́йте (-ка) пойдём !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > lassen

  • 110 manövrieren

    1) Militärwesen маневри́ровать с- | schnelles [geschicktes] manövrieren der Truppen бы́строе [иску́сное] маневри́рование войск
    2) v. Schiff маневри́ровать. das Schiff war außerstande zu manövrieren кора́бль был не в состоя́нии маневри́ровать. das Schiff manövrierte (sich) in die Schleuse маневри́руя, кора́бль вошёл в шлюз
    3) wohin manövrieren a) Fahrzeug маневри́руя, проводи́ть /-вести́ куда́-н. der Lotse manövrierte das Schiff in den Hafen ло́цман провёл кора́бль в порт b) Pers: räumlich проводи́ть /-вести́ куда́-н. jdn. in eine isolierte Lage manövrieren (разли́чными махина́циями) ста́вить по- кого́-н. в положе́ние изоля́ции
    4) Kunstgriffe anwenden маневри́ровать, де́йствовать обхо́дным путём. ich durchschaute, daß er plump manövrierte мне ста́ло я́сно, что э́то бы́ло гру́бым манёвром с его́ стороны́ | durch geschicktes manövrieren sein Ziel erreichen достига́ть дости́чь свое́й це́ли с по́мощью ло́вкого манёвра
    5) sich durch alle Schwierigkeiten manövrieren обходи́ть обойти́ все тру́дности

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > manövrieren

  • 111 nutzbar

    поле́зный, приго́дный к испо́льзованию. nutzbar machen испо́льзовать ipf/pf. Schrott, Abfälle auch утилизи́ровать ipf/pf. Boden, Bodenschätze, Naturkräfte auch эксплуати́ровать. Boden auch осва́ивать осво́ить. etw. für jdn. <etw. jdm.> nutzbar machen испо́льзовать [утилизи́ровать] что-н. для кого́-н. etw. für <in> etw. nutzbar machen in Industrie, Produktion испо́льзовать [утилизи́ровать] что-н. в чём-н. sich etw. nutzbar machen испо́льзовать что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > nutzbar

  • 112 operieren

    1) Medizin jdn. опери́ровать ipf/pf кого́-н., де́лать с- опера́цию кому́-н. jdn. an etw. operieren an best. Organ опери́ровать кому́-н. что-н., де́лать /-кому́-н. опера́цию чего́-н. jd. muß sich (an etw.) operieren lassen кому́-н. ну́жно сде́лать опера́цию (чего́-н.) ein frisch Operierter челове́к, кото́рому то́лько что сде́лали опера́цию / но́воопери́рованный
    2) Militärwesen опери́ровать
    3) mit etw. gebrauchen обраща́ться с чем-н., опери́ровать чем-н. man kann mit Menschen nicht wie mit Schachfiguren operieren нельзя́ обходи́ться с людьми́ как с фигу́рами на ша́хматной доске́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > operieren

  • 113 sanieren

    1) Bauwesen сани́ровать ipf/pf , реконструи́ровать ipf/pf. Haus auch ремонти́ровать от-
    2) Lebensverhältnisse оздоровля́ть оздорови́ть
    3) Medizin лечи́ть вы́лечить | saniertes Gebiß вы́леченные <отремонти́рованные> зу́бы
    4) Ökonomie etw. сани́ровать про- <оздоровля́ть оздорови́ть > что-н., производи́ть /-вести́ сана́цию чего́-н. sich sanieren оправля́ться /-пра́виться. sich bei etw. sanieren bei fragwürdigem Geschäft нажива́ться /-жи́ться на чём-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > sanieren

  • 114 Schau

    1) Ausstellung вы́ставка. v. Erfolgen, Leistungen смотр, пока́з. Modenschau пока́з. Heerschau смотр | zur Schau stellen ausstellen: Waren, Kunstwerk выставля́ть вы́ставить. in aufdringlicher Weise: sein Können, Wissen выставля́ть /- напока́з, афиши́ровать ifp/pf . sich zur Schau stellen выставля́ть /- себя́ напока́з, афиши́ровать себя́. sich als jd. zur Schau stellen als Gönner, Märtyrer представля́ться /-ста́виться кем-н. etw. (offen) zur Schau tragen Angst, zuversichtliche Miene, Ruhe, Zuversicht выставля́ть /- напока́з что-н., афиши́ровать что-н. gemachte Ruhe zur Schau tragen выставля́ть /- напока́з <афиши́ровать> споко́йствие, изобража́ть изобрази́ть напускно́е споко́йствие, притворя́ться /-твори́ться споко́йным. eine wichtige Miene zur Schau tragen напуска́ть /-пусти́ть на себя́ ва́жность. nach außen hin zur Schau getragen Gleichgültigkeit, Optimismus, Ruhe показно́й, напускно́й, демонстрати́вный
    2) Schow шо́у idkl. pej: auf effekt berechnete Handlung auch зре́лище. (etw. ist) eine bloße Schau (что-н.) всё показно́е ; для ви́ду. eine Schau abziehen произвести́ сенса́цию. mach keine Schau! не устра́ивай спекта́кля <зре́лища>! jdm. die Schau stehlen по́ртить ис- кому́-н. спекта́кль jd./etw. ist eine (große < tolle>) Schau кто-н. (о́чень) показа́телен / что-н. (о́чень) показа́тельно. das wird eine Schau! бу́дет здо́рово ! schadenfroh ну и поте́ха <спекта́кль>!
    3) aus einer bestimmten Schau betrachten, darstellen с определённой пози́ции <то́чки зре́ния>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Schau

  • 115 schneiden

    1) etw. zerteilen ре́зать раз- что-н. eine bestimmte Menge нареза́ть /-ре́зать что-н. <чего́-н.> in eine bestimmte Anzahl v. Teilen поре́зать pf что-н. <чего́-н.>. etw. in <zu> etw. schneiden auch разреза́ть /-ре́зать что-н. на что-н. Glas [Papier] schneiden разреза́ть /- стекло́ [бума́гу]. Zwiebeln an den Salat schneiden ре́зать <нареза́ть/-> лук <лу́ку> в сала́т. etw. in Scheiben [Stücke] schneiden Braten o. Kuchen ре́зать /- <разреза́ть/-> что-н. на куски́, ре́зать /- <нареза́ть/-> что-н. куска́ми. Speck in Würfel schneiden ре́зать /- <нареза́ть/-> шпик <са́ло> ку́биками. Stroh zu Häcksel schneiden ре́зать /- соло́му | schneiden ре́зание, ре́зка [разреза́ние] | in kleine Stücke geschnittenes Fleisch мя́со, поре́занное на ме́лкие куски́ <ме́лкими куска́ми>
    2) abschneiden a) etw. (von etw.) Blumen, Zweig von Baum среза́ть /-ре́зать что-н. <чего́-н.> (с чего́-н.). Rosen schneiden среза́ть /- ро́зы < роз>. Reiser vom Busch schneiden среза́ть /- ве́тви с куста́ | schneiden среза́ние, сре́зка b) Scheibe, Stück v. Brot, Käse, Kuchen, Stoff отреза́ть /-ре́зать. die Mutter schnitt dem Kind eine Scheibe Brot мать отре́зала ребёнку кусо́к хле́ба. eine Probe vom Stoff schneiden отреза́ть /- обра́зчик мате́рии (на про́бу) | schneiden отреза́ние, отре́зка c) geschnittene Briefmarken обре́зные <беззубцо́вые> почто́вые ма́рки
    3) stutzen: Haare, Fingernägel, Bäume, Sträucher, Rasen подстрига́ть /-стри́чь, подреза́ть /-ре́зать. Haare, Fingernägel auch стричь. sich die Haare schneiden lassen подстрига́ться /-стри́чься, подстрига́ть /- себе́ во́лосы (в парикма́херской) | schneiden стри́жка, подреза́ние
    4) etw. mähen: Gras, Getreide коси́ть с- что-н. kumul накоси́ть что-н. <чего́-н> | schneiden коше́ние, косьба́
    5) etw. aus etw. herausschneiden выреза́ть вы́резать что-н. из чего́-н.
    6) herstellen, formen: Gemmen, Kameen, Stempel выре́зывать, выреза́ть вы́резать. ein Gewinde schneiden нареза́ть /-ре́зать резьбу́, де́лать с- наре́зку. sich einen Rute schneiden выре́зывать <выреза́ть/-> себе́ прут. etw. in etw. schneiden выре́зывать <выреза́ть/-> что-н. на чём-н. Ornamente in Holz [Stein] schneiden выре́зывать <выреза́ть/-> орна́менты на де́реве [на ка́мне]. etw. in Metall schneiden гравирова́ть вы́гравировать что-н. на мета́лле
    7) scharf sein ре́зать
    8) best. Schnitt geben крои́ть с-. einen Anzug nach Maß schneiden крои́ть /- костю́м по ме́рке. einen Rock glockig schneiden крои́ть /- ю́бку ко́локолом. Ränder Gerade schneiden ро́вно обреза́ть /-ре́зать кра́я | ein modisch geschnittenes Kleid пла́тье мо́дного покро́я <фасо́на>, мо́дно скро́енное пла́тье. ein weit geschnittener Mantel пальто́ свобо́дного покро́я
    9) operieren опери́ровать ipf/pf . der Ringer [das Geschwür] muß geschnitten werden па́лец [о́пухоль] на́до опери́ровать
    10) kastrieren: Tier холости́ть вы́холостить. ein geschnittener Hengst холощённый жеребе́ц
    11) verletzen поре́зать pf . sich schneiden поре́заться pf . sich in etw. schneiden in Körperteil поре́зать <обре́зать pf> (себе́) что-н. sich beim Brotschneiden schneiden поре́заться, нареза́я хлеб. sich an etw. schneiden поре́заться чем-н. <обо что-н.>. sich mit etw. schneiden поре́заться чем-н. der Friseur hat ihn beim Rasieren geschnitten парикма́хер поре́зал его́ при бритье́ | schneiden поре́з
    12) eindringen вреза́ться /-ре́заться. der Riemen schneidet jdm. in die Schulter реме́нь вреза́ется кому́-н. в плечо́, реме́нь ре́жет кому́-н. плечо́. der Fluß hat ein tiefes Tal ins Hochland geschnitten река́ проре́зала <проби́ла> глу́бокую доли́ну в гора́х. sie hat beim Trennen mit der Schere in den Stoff geschnitten распа́рывая шов но́жницами, она́ разре́зала мате́рию | die Landzunge schneidet weit ins Meer hinein коса́ вреза́ется далеко́ в мо́ре
    13) kreuzen пересека́ть /-се́чь. sich schneiden пересека́ться /-се́чься. die Wege [Linien] schneiden sich доро́ги [ли́нии] пересека́ются
    14) Film, Tonband монти́ровать с-. aus dem Film sind einzelne Szenen geschnitten отде́льные сце́ны в фи́льме бы́ли вы́резаны. eine Sendung auf Band schneiden запи́сывать /-писа́ть переда́чу на плёнку
    15) den Ball schneiden a) Billard ре́зать с- шар b) Tennis ре́зать /- мяч
    16) Skat реза́ть. mit dem König schneiden ре́зать королём jdn. schneiden игнори́ровать ifp/pf кого́-н., (умы́шленно) не замеча́ть <избега́ть> кого́-н. da hast du dich aber mächtig (in den Finger) geschnitten! ты глубоко́ <жесто́ко> оши́бся !, как бы не так ! etw. schneidet jdm. ins Herz что-н. вреза́ется кому́-н. в се́рдце, что-н. волну́ет кого́-н. до глубины́ души́, что-н. у кого́-н. отзыва́ется бо́лью в се́рдце. die Winterluft schneidet ins Gesicht зи́мний во́здух обжига́ет лицо́. die Luft ist zum schneiden (dick) во́здух густ <пло́тен> - хоть ножо́м режь <хоть топо́р ве́шай>. mandelförmig geschnittene Augen миндалеви́дный разре́з глаз. ein regelmäßig geschnittenes Gesicht лицо́ с пра́вильными черта́ми. ein markant geschnittener Kopf характе́рная фо́рма головы́. grob geschnittene Züge гру́бые черты́ лица́ / лицо́, бу́дто вы́рубленное топоро́м / черты́ лица́, бу́дто вы́рубленные топоро́м

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schneiden

  • 116 unmöglich

    1) undurchführbar невозмо́жный. das ist zeitlich unmöglich э́то по вре́мени невозмо́жно. etw. unmöglich machen v. Pers, Umstand меша́ть по- чему́-н. etw. macht etw. unmöglich auch из-за чего́-н. что-н. невозмо́жно. das schlechte Wetter hat unser Kommen unmöglich gemacht из-за плохо́й пого́ды мы не смогли́ прийти́ / плоха́я пого́да помеша́ла нам прийти́. es ist jdm. unmöglich etw. zu tun кто-н. не мо́жет де́лать с- что-н. falls es unmöglich ist в слу́чае невозмо́жности | scheinbar unmögliches leisten де́лать /- каза́лось бы невозмо́жное
    2) adv: keinesfalls ни в ко́ем слу́чае, ника́к не. ich kann jetzt unmöglich absagen я ника́к не могу́ сейча́с отказа́ться. das kannst du unmöglich von ihm verlangen ты ни в ко́ем слу́чае не мо́жешь тре́бовать э́того от него́. das kann unmöglich so gewesen sein невозмо́жно, что́бы э́то бы́ло так / э́того ника́к не могло́ быть так. er kann unmöglich abfahren невозмо́жно, что́бы он уе́хал / он ника́к не мо́жет уе́хать. die Rechnung kann unmöglich stimmen счёт ника́к не мо́жет быть пра́вильным
    3) negativ zu bewerten невозмо́жный. unerträglich нестерпи́мый, невыноси́мый. jdn. unmöglich machen blamieren срами́ть о- кого́-н., позо́рить о- кого́-н. diskreditieren дискредити́ровать ipf/pf кого́-н. kompromittieren компромети́ровать с- кого́-н. sich unmöglich machen осрами́ться <опозо́риться> pf [ дискредити́ровать себя́/компромети́ровать/- себя́]. er hat mich vor ihm unmöglich gemacht он дискредити́ровал меня́ в его́ глаза́х. jd. sieht in diesem Anzug unmöglich aus у кого́-н. невозмо́жный вид в э́том костю́ме / на ком-н. э́тот костю́м сиди́т невероя́тно пло́хо

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > unmöglich

  • 117 verschlüsseln

    1) Kybernetik in Kode umsetzen шифрова́ть, зашифро́вывать /-шифрова́ть, коди́ровать ipf/pf, закоди́ровать pf. auf Lochkarte verschlüsseln заноси́ть /-нести́ на перфока́рту. in Signale verschlüsseln преобразо́вывать /-образова́ть в сигна́лы | verschlüsselt (за)шифро́ванный, (за)коди́рованный. verschlüsselt formulieren коди́ровать | verschlüsseln шифро́вка, кодиро́вка, коди́рование
    2) verschleiern вуали́ровать за- | verschlüsselt в завуали́рованном ви́де, в скры́той фо́рме | verschlüsseln завуали́рование

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verschlüsseln

  • 118 vorführen

    1) zeigen: Trick, Kunststück; ansehen lassen, bekannt machen пока́зывать /-каза́ть. Aufnahmen, Film auch демонстри́ровать ipf/pf, продемонстри́ровать pf. auf Modenschau zeigen, eine Ausstellung anbieten, anschaulich darstellen демонстри́ровать, продемонстри́ровать. etw. praktisch vorführen Gerät пока́зывать /- что-н. в де́йствии | vorführen пока́з [демонстри́рование]
    2) Jura приводи́ть /-вести́. jdn. vor Gericht vorführen приводи́ть /- кого́-н. в суд
    3) etw. protzend zeigen хва́статься по- чем-н.
    4) beim Zoll пока́зывать /-каза́ть. Zollgut представля́ть /-ста́вить
    5) wohin nach vorn führen вести́ куда́-н., подводи́ть /-вести́ к чему́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > vorführen

  • 119 zementieren

    1) mit Zementmörtel befestigen цементи́ровать ipf/pf, зацементи́ровать pf, цементова́ть ipf/pf | zementieren цементи́рование, цементо́вка, цементиро́вка
    2) Zementation durchführen цементи́ровать ipf/pf, цементова́ть ipf/pf | zementieren цемента́ция, цементо́вка
    3) übertr: festigen цементи́ровать ipf/pf, укрепля́ть /-крепи́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zementieren

  • 120 zitieren

    1) anführen цити́ровать про-. aus etw. zitieren aus Druckerzeugnis цити́ровать /- что-н. <ме́сто из чего́-н.>. nach etw. zitieren nach einer Ausgabe цити́ровать /- по чему́-н. jdn. zitieren цити́ровать /- кого́-н. oft < viel> zitierte Worte ча́сто цити́руемые слова́ | zitieren цита́ция, цити́рование
    2) jdn. wohin beordern вызыва́ть вы́звать кого́-н. куда́-н. jdn. zu jdm. <vor jdn.> zitieren вызыва́ть /- кого́-н. к кому́-н. jdn. vor etw. [vor Gericht] zitieren вызыва́ть /- кого́-н. во что-н. [(пове́сткой) в суд] | zitieren вы́зов

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zitieren

См. также в других словарях:

  • ёровать — (шевелить, шараборить) …   Словарь употребления буквы Ё

  • плани́ровать — 1) рую, руешь и планировать, рую, руешь; прич. страд. прош. планированный и планированный, ван, а, о; несов., перех. (несов. спланировать1). 1. (планировать). Составлять план или проект постройки, сооружения и т. п. Планировать детали постройки.… …   Малый академический словарь

  • дискусси́ровать — дискуссировать, сирую, сируешь и дискутировать, тирую, тируешь …   Русское словесное ударение

  • капели́ровать — капелировать, лирую, лируешь и купелировать, лирую, лируешь …   Русское словесное ударение

  • компости́ровать(ся) — компостировать(ся), тирую, тируешь, тирует(ся)[не компосировать] …   Русское словесное ударение

  • компромети́ровать(ся) — компрометировать(ся), тирую, тируешь, тирует(ся)[не компроме нтировать(ся)] …   Русское словесное ударение

  • констати́ровать(ся) — констатировать(ся), тирую, тируешь, тирует(ся)[не константировать] …   Русское словесное ударение

  • купели́ровать — купелировать, лирую, лируешь и капелировать, лирую, лируешь …   Русское словесное ударение

  • мармори́ровать(ся) — марморировать(ся), рирую, рируешь, рирует(ся) и мраморировать(ся), рирую, рируешь, рирует(ся) …   Русское словесное ударение

  • массажи́ровать — массажировать, жирую, жируешь (разг. кмассировать в знач. «делать массаж») …   Русское словесное ударение

  • мрамори́ровать(ся) — мраморировать(ся), рирую, рируешь, рирует(ся) и марморировать(ся), рирую, рируешь, рирует(ся) …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»