-
81 megkever
1. {ételneműt} мешать/помешать;\megkeveri az ételt — помешать пищу;
2. ritk. (kikever, pl. festéket) вымешивать/вымешать;3.\megkeveri a cukrot a kávéban — размешать сахар в кофе;ritk.
\megkever vmit (elkever) — промешивать/промешать; (összekever) размешивать/размешать; (hozzákever) домешивать/домешать;4.még egyszer v. újra \megkeveri a kártyát — перетасовывать/перетасовать карты;\megkeveri a kártyát — перемешивать/перемешать v. растасовывать/растасовать карты;
5.átv.
, biz..\megkeveri a dolgokat — заваривать/заварить кашу -
82 мешать
I несовер.; (что-л.)
1) (размешать) stir
2) mix, mingle; blend (with)
3) confuse; mix up; take (for)
II без доп.
1) (кому-л.) disturb (беспокоить); hinder, impede (стеснять)
2) prevent (препятствовать); hinder, impede, hamper; interfere (with) (вмешиваться)* * *1) stir; 2) prevent; 3) prevent (+ inf.)* * *(размешать) stir, agitate* * *bardetaindisturbencumberhinderimpedeinterfereinterruptmixobstructopposepokeprecludepreventprohibitroadshort-circuitshortcircuitstirthwart -
83 stir
1. I1) the sleeper began to stir спящий пошевелился; if you stir I shall shoot если ты двинешься с места, буду стрелять; not a leaf stirred ни один листок не шелохнулся; there was no breath of air stirring в воздухе не было ни ветерка2) not a soul (not a mouse) was stir ring все спали, ни одна живая душа не бодрствовала2. II1) stir in some manner this dough stirs hard это тесто трудно месить2) stir somewhere stir out (abroad) выходить на улицу (из дома); he doesn't stir out on a wet day он не выходит в дождливые дни; here I am not able to stir outside и вот я сижу здесь и не могу даже высунуть носа наружу3. III1) stir smth. stir soup (one's tea, a pudding, a cup of coffee, porridge, a fire, etc.) мешать/помешивать, размешивать/ суп и т.д.; stir the cereal so it won't stick to the pot помешайте кашу, чтоб она не пристала к кастрюле /не пригорела/; stir a mixture (a liquid, a bottle, etc.) взбалтывать смесь и т.д.; the wind stirred the leaves ветер шелестел листвой; the wind stirred the waters от ветра на воде пошла рябь; not a breath stirs the lake гладь озера неподвижна; stir a foot (пошевелить ногой2) stir smb. stir the audience (the listeners, the pupils, etc.) вызвать волнение у зрителей и т.д., тронуть /взволновать/ зрителей и т.д.; stir smth. stir the senses (smb.'s blood, the soul, etc.) волновать /будоражить/ чувства и т.д.; stir smb.'s interest (smb.'s anger, smb.'s wrath, smb.'s resentment, smb.'s curiousity, smb.'s passions, etc.) возбуждать /вызывать/ у кого-л. интерес и т.д.4. IV1) stir smth. in some manner stir smth. vigorously (quickly, fast, hastily, thoroughly, furiously, energetically, round and round, etc.) энергично и т.д. помешивать /размешивать/ что-л.2) stir smb. in some manner stir smb. profoundly (emotionally, spiritually, frantically, incessantly, ceaselessly, etc.) глубоко и т.д. волновать /будоражить/ кого-л.5. VIIstir smth. to do smth. he won't stir a finger /hand or foot/ to help us он и пальцем не пошевельнет, чтоб помочь нам6. XIbe stirred by smth. he was deeply stirred by the news его глубоко взволновала эта новость; the audience was deeply stirred by his speech его речь глубоко тронула всех присутствующих; be stirred into smth. he was stirred into passionate anger ere довели до белого каления7. XVI1) stir from (out of, etc.) some place usually in the negative (not) to stir from the place /from the spot/ (не) двинуться с места; after that set of tennis, I couldn't even stir from the chair после этой партии в теннис я не мог даже подняться со стула; he settled in Brighton and never stirred from it он поселился в Брайтоне и никогда оттуда не выезжал; don't stir from here никуда отсюда не уходи; she never stirs out of the house она никогда не выходит из дому; something stirred in the wood что-то зашевелилось в лесу, в лесу появилось какое-то движение; stir for some time don't stir for a moment не шевелись /не двигайся/ минутку2) stir in smth. it was early and no one was stirring in the house было рано, и в доме еще спали; she stirred in her sleep она пошевелилась во сне; stir with smth. the city (the town, the countryside, etc.) was stirring with new life город и т.д. просыпался к новой жизни; новые веяния всколыхнули город и т.д.; his heart stirred with shame and anger его душу охватил стыд и гнев3) stir in smth. pity stirred in his heart у него в душе шевельнулась жалость; odd sensations stirred in him в нем заговорили странные чувства8. XVIIIstir oneself you'd better stir yourself а) давай, пошевеливайся; б) тебе надо встряхнуться9. XXI11) stir smth. with smth. stir one's tea (one's coffee, soup, the porridge, etc.) with a spoon мешать /размешивать/ чай и т.д. ложкой; stir the fire with a poker помешивать огонь кочергой; stir smth. into smth. stir the cream into the soup влить сливки в суп и размешать; stir sugar into my tea положить сахар мне в чай и размешать2) stir smb. to smth. stir the people to revolt (the soldiers to action, the students to renewed efforts, etc.) поднять народ на восстание и т.д.; stir smb. to pity вызвать у кого-л. жалость; stir smb. from smth. we could not stir him from his resolve мы не могли заставить его изменить свое решение -
84 помешать
1. intervene2. stir; mix; mingle; confuse; disturb; hinder; impede; prevent3. balk4. disturb5. hamper6. hinder7. impede8. interfere9. obstruct10. preclude11. preventСинонимический ряд:1. воспрепятствовать (глаг.) воспрепятствовать; испортить всю обедню; испортить обедню; стать на дороге; стать поперек дороги2. размешать (глаг.) перемешать; размешатьАнтонимический ряд: -
85 лугаш
лугашГ.: лыгаш-ем1. мешать (помешать) что-л., водя чем-л.; болтать, взбалтывать, взболтать; взбивать, взбить; перемешивать (перемешать) чем-л.Совла дене лугаш перемешать ложкой;
муным лугаш взбить яйцо.
Чал ӱдырамаш кружкашке вӱдым темыш, вара ик совла содым пыштыш да чытырыше кидше дене лугыш. В. Иванов. Седая женщина налила воду в кружку, потом положила туда ложку соды и помешала дрожащей рукой.
(Марка:) А мый цементым лугем. Н. Арбан. (Марка:) А я мешаю цемент.
Сравни с:
пудыраташ2. мешать, смешивать, смешать что-л. с чем-л.; размешивать, размешать, перемешивать, перемешатьШолдыра дене тыгыдым лугаш смешать крупное с мелким;
шун ден ошмам лугаш перемешать глину с песком;
вӱд дене ломыжым лугаш размешать воду с золой.
Черланенак отыл дыр? Ӱй ден мӱйым луген коч. И. Иванов. Не заболел ли ты? Ешь, перемешав масло с мёдом.
Молан уке гын кӱлын шӱмышкӧ пышташ. Лавыра ден шӧртньым иктышке лугаш. В. Регеж-Горохов. К чему же тогда была необходимость принять к сердцу. Грязь и золото смешать в одно.
Нине еҥ-влак дене молыштым нигузеат иктыш лугаш огеш лий. С этими людьми ни в коей мере нельзя смешивать других.
Сравни с:
вараш3. замешивать, замесить; творить, затворить; приготовлять (приготовить) однообразную жидкую массу, размешивая, разминая что-л. в жидкостиРуашым лугаш замесить тесто;
вӱдеш лугаш замесить в воде.
– Тушто шукак от шого дыр? Кечываллан мый мелнам лугенам. С. Чавайн. – Ты не задержишься там, наверное? На обед я замесила тесто на блины.
4. путать, запутать; перепутывать (перепутать) что-л. с чем-л.; принимать (принять) одно за другое; говорить, рассказывать, неточно передавая суть, последовательность событийКож дене пӱнчым лугаш перепутать ель с сосной;
изаж дене шольыжым лугаш путать братьев.
Сложный предложенийым икгай членан предложений дене ида луго. «Мар. йылме» Не путайте сложные предложения с предложениями с однородными членами.
– Чыталте, Вачий, тудо шке каласкала, тый лугет веле, – Вачийын ӧрдыжшым Еренде тӱкалтыш. Б. Данилов. – Подожди, Вачий, он сам расскажет, ты только путаешь, – Еренде ткнул в бок Вачию.
5. крутить, покрутить; вертеть, повертеть; вилять; вильнуть; поворачивать из стороны в сторонуАла-кушеч, пакча гычла, почшым луген, пырыс кудал лекте. П. Корнилов. Откуда-то со стороны огорода, вертя хвостом, выбежала кошка.
Баркас, мыйым ончал-ончал колтен, почшым луга. М.-Азмекей. Поглядывая на меня, Баркас крутит хвостом.
6. перен. сеять раздоры; смуты, мутить, вызывать волнениеЕш илышым лугаш посеять раздор в семье;
еҥ коклам лугаш сеять смуту в народе.
– Керемет! Ала ия гыч толын лектын, шып илышым луга! – Кырля кутыра. М. Евсеева. – Чёрт! Появился откуда-то, сеет смуту в спокойной жизни! – говорит Кырля.
Ме тудым (Зориным) апшат пашалан кондышна, а тудо калыкым гына лугаш пиже. Н. Лекайн. Мы пригласили Зорина для кузнечного дела, а он мутит народ.
Сравни с:
пудыраташ7. перен. бередить, раздражать, беспокоить, причинить боль (душе, сердцу)Тиде палыде лийме Айдушын чонжым тӱвыт луга. М. Шкетан. Это неожиданно случившееся очень беспокоит душу Айдуша.
Ала мыйынат ик мутем вес шӱмын ласкажым луген. А. Иванова. Может и моё одно слово причинило боль другому сердцу.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
86 лугаш
Г. лы́гаш -ем1. мешать (помешать) что-л., водя чем-л.; болтать, взбалтывать, взболтать; взбивать, взбить; перемешивать (перемешать) чем-л. Совла дене лугаш перемешать ложкой; муным лугаш взбитъ яйцо.□ Чал ӱдырамаш кружкашке вӱдым темыш, вара ик совла содым пыштыш да чытырыше кидше дене лугыш. В. Иванов. Седая женщина налила воду в кружку, потом положила туда ложку соды и помешала дрожащей рукой. (Марка:) А мый цементым лугем. Н. Арбан. (Марка:) А я мешаю цемент. Ср. пудыраташ.2. мешать, смешивать, смешать что-л. с чем-л.; размешивать, размешать, перемешивать, перемешать. Шолдыра дене тыгыдым лугаш смешать крупное с мелким; шун ден ошмам лугаш перемешать глину с песком; вӱд дене ломыжым лугаш размешать воду с золой.□ Черланенак отыл дыр? Ӱй ден мӱйым луген коч. И. Иванов. Не заболел ли ты? Ешь, перемешав масло с мёдом. Молан уке гын кӱлын шӱмышкӧ пышташ. Лавыра ден шӧртньым иктышке лугаш. В. Регеж-Горохов. К чему же тогда была необходимость принять к сердцу. Грязь и золото смешать в одно. Нине еҥ-влак дене молыштым нигузеат иктыш лугаш огеш лий. С этими людьми ни в коей мере нельзя смешивать других. Ср. вараш.3. замешивать, замесить; творить, затворить; приготовлять (приготовить) однообразную жидкую массу, размешивая, разминая что-л. в жидкости. Руашым лугаш замесить тесто; вӱдеш лугаш замесить в воде.□ – Тушто шукак от шого дыр? Кечываллан мый мелнам лугенам. С. Чавайн. – Ты не задержишься там, наверное? На обед я замесила тесто на блины.4. путать, запутать; перепутывать (перепутать) что-л. с чем-л.; принимать (принять) одно за другое; говорить, рассказывать, неточно передавая суть, последовательность событий. Кож дене пӱнчым лугаш перепутать ель с сосной; изаж дене шольыжым лугаш путатъ братьев.□ Сложный предложенийым икгай членан предложений дене ида луго. «Мар. йылме». Не путайте сложные предложения с предложениями с однородными членами. – Чыталте, Вачий, тудо шке каласкала, тый лугет веле, – Вачийын ӧрдыжшым Еренде тӱкалтыш. Б. Данилов. – Подожди, Вачий, он сам расскажет, ты только путаешь, – Еренде ткнул в бок Вачию.5. крутить, покрутить; вертетъ, повертеть; вилять; вильнуть; поворачивать из стороны в сторону. Ала-кушеч, пакча гычла, почшым луген, пырыс кудал лекте. П. Корнилов. Откуда-то со стороны огорода, вертя хвостом, выбежала кошка. Баркас, мыйым ончал-ончал колтен, почшым луга. М.-Азмекей. Поглядывая на меня, Баркас крутит хвостом.6. перен. сеять раздоры; смуты, мутить, вызывать волнение. Еш илышым лугаш посеять раздор в семье; еҥкоклам лугаш сеять смуту в народе.□ – Керемет! Ала ия гыч толын лектын, шып илышым луга! – Кырля кутыра. М. Евсеева. – Чёрт! Появился откуда-то, сеет смуту в спокойной жизни! – говорит Кырля. Ме тудым (Зориным) апшат пашалан кондышна, а тудо калыкым гына лугаш пиже. Н. Лекайн. Мы пригласили Зорина для кузнечного дела, а он мутит народ. Ср. пудыраташ.7. перен бередить, раздражать, беспокоить, причинить боль (душе, сердцу). Тиде палыде лийме Айдушын чонжым тӱвыт луга. М. Шкетан. Это неожиданно случившееся очень беспокоит душу Айдуша. Ала мыйынат ик мутем Вес шӱмын ласкажым луген. А. Иванова. Может и моё одно слово причинило боль другому сердцу.// Луген кошташ перен. бередить, волновать, мутить. Ола гыч тендан ял Тропи Ондрий толын. Калыкым луген коштеш. В. Дмитриев. Из города приехал ваш односельчанин Тропи Ондрий. Мутит народ. Луген пытараш мешать, смешать, перемешать, перепутать, мутить, посеять раздор. (Мардеж) йытыным йӧршеш луген пытарен. Н. Лекайн. Ветер спутал весь лён.◊ Вуйым лугаш ломать голову над чем-л.; стараться понять что-л. трудное. «Йогор... Микал Йогор огыл дыр?.. Тудак докан», – Трофим кува йӱдвошт вуйжым луген кийыш. Ю. Артамонов. «Йогор... Не Микал Йогор ли?.. Наверное, он самый, – всю ночь ломала свою голову жена Трофима. Ушым лугаш1. ломатъ голову; не давать покоя. Венян ушыжым ачажын-аважын письмаже луген. А. Ягельдин. Не давала покоя Вене письмо родителей. 2) шевелить мозгами. Ӱдырлан экзамен шокшым пуыш. Кодымо конспект почеш билет перныш лачак: луго ынде ушым. З. Ермакова. Жарко было на экзамене девушке. Достался билет как раз по пропущенному конспекту: шевели теперь мозгами. Почым лугаш хитрить, лукавить, заискивать. – Тый вот мо, коммуна начальник, почетым ит луго, – мане (Евсей). В. Юксерн. – Ты, вот что, начальник коммуны, не хитри, – сказал Евсей. – Мӱшкырым лугаш скрутить живот, получить расстройство желудка, кишечника. (Межевой:) – Да, – манеш, – чесет ыш келше, мӱшкырым ала-молан луга. М. Шкетан. (Межевой:) – Да, – говорит, – твоё угощение не пошло впрок, скрутило живот. -
87 располагать
располагать
размешать
определять положение
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > располагать
-
88 position
- устанавливать в заданное положение
- располагать
- позиция
- залегание (о горных породах, пластах)
- гнездо разъемного соединителя
- вывод
вывод
Проводящая часть аппарата, предназначенная для электрического соединения с внешними цепями.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
вывод
Часть выключателя с контактами, служащими для присоединения к выключателю проводников внешней цепи
[ ГОСТ Р 52565-2006]
вывод электротехнического изделия (устройства)
Ндп. клемма
Часть электротехнического изделия (устройства), предназначенная для электрического соединения его с другими изделиями (устройствами).
[ ГОСТ 18311-80]
вывод (трансформатора)
Токоведущая часть, предназначенная для присоединения обмотки к внешним проводникам
[ ГОСТ 30830-2002]
вывод
Точка электрической цепи, предназначенная для выполнения соединений с другой электрической цепью.
[ ГОСТ Р 52002-2003]
вывод
-
[IEV number 151-12-12]EN
terminal
component provided for the connection of a device to external conductors.
[IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]
terminal
the conductive part of one pole, composed of one or more clamping unit(s) and insulation if necessary
[IEC 60669-1, ed. 3.0 (1998-02)]
terminal
conductive part of a device, electric circuit or electric network, provided for connecting that device, electric circuit or electric network to one or more external conductors
NOTE – The term "terminal" is also used for a connection point in circuit theory.
Source: see IEC 60050-131
[IEV number 151-12-12]FR
borne
composant destiné à raccorder un disjoncteur à des conducteurs extérieurs.
[IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]
borne
partie unipolaire conductrice composée d'un ou plusieurs organes de serrage, isolée si nécessaire
[IEC 60669-1, ed. 3.0 (1998-02)]
borne, f
partie conductrice d'un dispositif, d'un circuit électrique ou d'un réseau électrique, destinée à le connecter à un ou plusieurs conducteurs extérieurs
NOTE – Le terme "borne" désigne aussi un point de connexion en théorie des circuits.
Source: voir la CEI 60050-131
[IEV number 151-12-12]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- вывод, зажим электрический
Классификация
>>>Синонимы
EN
DE
FR
залегание (о горных породах, пластах)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
позиция
Фиксированное положение, занимаемое неизменно закрепленной обрабатываемой заготовкой или собираемой сборочной единицей совместно с приспособлением относительно инструмента или неподвижной части оборудования при выполнении определенной части операции.
[ГОСТ 3.1109-82]Тематики
EN
DE
FR
располагать
размешать
определять положение
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
устанавливать в заданное положение
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
55. Позиция
D. Position
E. Position
F. Position
Источник: ГОСТ 3.1109-82: Единая система технологической документации. Термины и определения основных понятий оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > position
-
89 мешать
I несовер.;
(что-л.)
1) (размешать) stir, agitate
2) (с кем-л./чем-л.;
смешать, перемешать) mix, mingle;
blend( with)
3) (с кем-л./чем-л.;
разг.;
уст.;
принимать одно за другое) confuse;
mix up;
take (for) II несовер. - мешать;
совер. - помешать без доп.
1) (кому-л.) disturb (беспокоить) ;
hinder, impede (стеснять)
2) (кому-л./чему-л. делать что-л.) prevent (препятствовать) ;
hinder, impede, hamper;
interfere (with) (вмешиваться) вам не мешает, вам не мешало бы ≈ you'd better -
90 помешать
I несовер. - мешать;
совер. - помешать без доп.
1) (кому-л.) disturb (беспокоить) ;
hinder, impede (стеснять)
2) (кому-л./чему-л. делать что-л.) prevent (препятствовать) ;
hinder, impede, hamper;
interfere (with) (вмешиваться) вам не мешает, вам не мешало бы ≈ you'd better II несовер.;
(что-л.)
1) (размешать) stir, agitate
2) (с кем-л./чем-л.;
смешать, перемешать) mix, mingle;
blend( with)
3) (с кем-л./чем-л.;
разг.;
уст.;
принимать одно за другое) confuse;
mix up;
take (for)Pf. of мешатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > помешать
-
91 размешивать
I несовер. - размешивать;
совер. - размешать( что-л.) stir (up) II несовер. - размешивать;
совер. - размесить( что-л.) (о тесте, глине и т.п.) kneadto stirБольшой англо-русский и русско-английский словарь > размешивать
-
92 stir
̈ɪstə: I
1. сущ.
1) шевеление;
движение Syn: activity
2) размешивание, помешивание to give one's tee a stir ≈ размешать чай
3) переполох, суета, суматоха to create/make a stir ≈ произвести сенсацию;
возбудить общий интерес;
наделать шуму the book caused quite a stir ≈ Книга вызвала ажиотаж.
2. гл.
1) шевелить(ся) ;
двигать(ся)
2) мешать, помешивать, размешивать;
взбалтывать (тж. stir up) Next, stir up the eggs with the milk. ≈ Затем взбейте молоко и яйца.
3) волновать, возбуждать (тж. stir up) The opposition are trying to stir up feelings of dissatisfaction among the voters. ≈ Оппозиция пытается вызвать недоверие избирателей (к программе противников). ∙ stir up to stir one's stumps разг. ≈ пошевеливаться, поторапливаться II сущ.;
сл. кутузка, тюрьма Syn: prison, jail шевеление, движение - a * of warm wind дуновение теплого ветерка - no * in the air безветрие - there is not a * ничто не шелохнется помешивание, размешивание - to give the fire a * помешать в камине - to give one's coffee a * помешать кофе суматоха, суета, переполох - to make a * наделать шуму, произвести сенсацию;
привлечь всеобщее внимание, возбудить общий интерес - to cause a * вызвать волнение, взволновать, взбудоражить - to create little * не вызвать широкого отклика, пройти незамеченным толчок, подталкивание( редкое) движение (в народе, обществе и т. п.) движение души, смутное чувство - a * of hope проблеск надежды шевелить, двигать - to * the fire with a poker помешать в камине кочергой - the wind *red the leaves ветер шевелил листья( деревьев) - he couldn't * a foot он не мог сделать ни шагу;
он не мог пошевелиться - a faint smile *red her lips легкая улыбка тронула ее губы шевелиться, двигаться - not to * out of the house не выходить из дому - don't *! не шевелись!;
сиди смирно! - nobody was *ring in the house в доме все отдыхали /спали/ - he is not *ring yet он все еще не вставал мешать, помешивать, размешивать;
взбалтывать (тж. * up) - to * one's tea помешивать чай - add a tin of tomato to the mixture and * them well влейте в смесь банку томатной пасты и хорошенько размешайте /разотрите/ - you can * a small amount of thinner into the paint в краску можно подбавить немного разбавителя (тж. * up) волновать, возбуждать - to * the blood волновать кровь;
возбуждать энтузиазм - to * smb.'s wrath вызвать чей-л. гнев - to * smb. to pity возбудить /вызвать/ в ком-л. жалость - to * smb.'s passions пробудить чью-л. страсть - a book that *s the soul книга, которая волнует( душу) - the town was *red by a deep emotion город был охвачен глубоким волнением (тж. * up) волноваться, возбуждаться - my blood *s at the very thought of it все во мне кипит при одной мысли об этом - pity *red in his heart в его сердце пробудилась /шевельнулась/ жалость > not to * an eyelid глазом не моргнуть, бровью не повести > not to * a finger и пальцем не пошевелить > to * one's stumps поторапливаться, пошевеливаться > to * abroad /forth, out/ выйти из дому /на улицу/ (сленг) тюрьма, тюряга, каталажка ~ суматоха, суета, переполох;
to create (или to make) a stir произвести сенсацию;
возбудить общий интерес;
наделать шуму ~ шевелить(ся) ;
двигать(ся) ;
he never stirs out of the house он никогда не выходит из дому ~ шевеление;
движение;
not a stir ничто не шелохнется ~ up раздувать( ссору) ;
not to stir an eyelid глазом не моргнуть;
not to stir a finger пальцем не пошевелить ~ up раздувать (ссору) ;
not to stir an eyelid глазом не моргнуть;
not to stir a finger пальцем не пошевелить stir волновать, возбуждать (тж. stir up) ;
to stir the blood возбуждать энтузиазм ~ мешать, помешивать, размешивать;
взбалтывать (тж. stir up) ~ размешивание ~ суматоха, суета, переполох;
to create (или to make) a stir произвести сенсацию;
возбудить общий интерес;
наделать шуму ~ sl тюрьма, кутузка ~ шевеление;
движение;
not a stir ничто не шелохнется ~ шевелить(ся) ;
двигать(ся) ;
he never stirs out of the house он никогда не выходит из дому to ~ one's stumps разг. пошевеливаться, поторапливаться stump: ~ pl шутл. ноги;
to stir one's stumps разг. поторапливаться, пошевеливаться stir волновать, возбуждать (тж. stir up) ;
to stir the blood возбуждать энтузиазм ~ up возбуждать (любопытство и т. п.) ~ up раздувать (ссору) ;
not to stir an eyelid глазом не моргнуть;
not to stir a finger пальцем не пошевелить ~ up хорошенько размешивать, взбалтывать -
93 balk
- balk
- n1. массив грунта между двумя выемками
2. отёсанное [окантованное] бревно, отёсанный брус, отёсанная балка
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
* * * -
94 reiben
1. * vtMetall blank reiben — натирать( начищать, драить) металл до блескаdas Streichholz an der Streichfläche ( an der Reibfläche) reiben — чиркнуть спичкой (о коробку), зажечь спичкуeine Salbe in die Haut reiben — втирать мазь в кожуer hat sich (D) die Augen rot gerieben — он так тёр глаза, что они у него покраснелиsich (D) die Hände reiben — потирать рукиsich (D) die Stirn reiben — потирать лобj-m etw. unter die Nase reiben — фам. ткнуть кого-л. носом во что-л., недвусмысленно дать понять кому-л. что-л.; попрекать кого-л. чем-л.Farben reiben — тереть ( растирать) краски3) рассверливать, растачивать ( до нужного размера)2. * vi1) тереть, натирать (причинять повреждение, боль)der Kragen ( der Stiefel) reibt — ворот ( сапог) натирает3. * (sich)sich an j-m reiben — задевать, задирать кого-л. -
95 перемешать
-
96 разболтать
I разг.( размешать) durcheinanderrühren vt, quirlen vt; vermischen vt ( перемешать)II разг.( разгласить) ausplaudern vt -
97 перемешать
перемешать 1. vermischen vt, vermengen vt; umrühren vt (размешать) 2. (спутать) verwirren vt; in Unordnung bringen* vt (привести в беспорядок) -
98 разболтать
разболтать II разг. (разгласить) ausplaudern vt разболтать секретaus der Schule plaudern vi разболтать I разг. (размешать) durcheinanderrühren vt, quirlen vt; vermischen vt (перемешать)
-
99 помешать
I( размешать) remuer vtпомешать в печке — attiser le feuII1) ( препятствовать) empêcher vt; entraver vt, contrarier vt2) ( побеспокоить) déranger vt, troubler vt, gêner vt -
100 разболтать
I( размешать) разг. mélanger vt; délayer vt ( растворить)II( разгласить) разг. divulguer vt, ébruiter vt (секрет, тайну); répandre vt, colporter vt ( распространить)
См. также в других словарях:
РАЗМЕШАТЬ — РАЗМЕШАТЬ, размешаю, размешаешь, совер. (к размешивать2), что. Мешая, растворить, развести; равномерно распространить по всему объему (жидкости, сыпучего тела). Размешать сахар в чаю. Заваривая клейстер, надо хорошенько род. муку в воде.… … Толковый словарь Ушакова
размешать — разболтать, сболтать, промешать, перемешать, растворить, помешать, развести, размесить Словарь русских синонимов. размешать см. помешать 2. Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Алексан … Словарь синонимов
РАЗМЕШАТЬ — РАЗМЕШАТЬ, аю, аешь; ешанный; совер., что. Мешая, растворить, развести. Р. сахар в чае. | несовер. размешивать, аю, аешь. | сущ. размешивание, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Размешать — сов. перех. см. размешивать II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
размешать — размешать, размешаю, размешаем, размешаешь, размешаете, размешает, размешают, размешая, размешал, размешала, размешало, размешали, размешай, размешайте, размешавший, размешавшая, размешавшее, размешавшие, размешавшего, размешавшей, размешавшего,… … Формы слов
размешать — размеш ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
размешать — (I), размеша/ю(сь), ша/ешь(ся), ша/ют(ся) … Орфографический словарь русского языка
размешать — аю, аешь; размешанный; шан, а, о; св. (нсв. также мешать). что. Мешая, растворить, развести, равномерно распределить в чём л. жидком или сыпучем. Р. сахар в чае. Р. муку в воде. Р. гущу. ◁ Размешивать, аю, аешь; нсв. Размешиваться, ается; страд.… … Энциклопедический словарь
размешать — а/ю, а/ешь; разме/шанный; шан, а, о; св. (нсв., также, меша/ть) см. тж. размешивать, размешиваться, размешивание что Мешая, растворить, развести, равномерно распределить в чём л. жидком или сыпучем … Словарь многих выражений
размешать(ся) — раз/меш/а/ть(ся) … Морфемно-орфографический словарь
Сыр, редьку и морковь натереть на крупной терке. Размешать, — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Сладости): | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов