-
1 deliberate
̘. ̈a.dɪˈlɪbərɪt
1. прил.
1) хорошо обдуманный a deliberate decision ≈ обдуманное решение Syn: well-considered, well-weighed
2) намеренный, предумышленный a deliberate falsehood ≈ сознательная ложь Syn: premeditated, intentional
3) а) размеренный, неторопливый deliberate in one's speech ≈ неторопливый в речи Syn: slow, unhurried б) предупредительный, осмотрительный, осторожный Syn: cautious, careful
2. гл.
1) обдумывать, размышлять;
оставлять время для( глубокого) размышления The great composer shut himself up in his apartment to deliberate. ≈ Великий композитор закрылся в своей комнате, чтобы хорошенько все обдумать. Syn: consider, think over
2) совещаться;
консультироваться, советоваться, совместно рассматривать The future relations of the two countries could now be deliberated on with a hope of settlement. ≈ Сейчас нужно коллективными усилиями обсудить будущие отношения между двумя странами с надеждой на их урегулирование. Syn: take council, think преднамеренный, (пред) умышленный;
нарочитый - * distortion of facts умышленное /злостное/ искажение фактов - * murder преднамеренное убийство - * coldness нарочитая холодность обдуманный, взвешенный;
осторожный, осмотрительный - * judgement зрелое суждение - * plan продуманный план - * attack( военное) подготовленное наступление;
намеренное нападение - * fire (военное) методический огонь неторопливый;
неспешный - * in speech неторопливый в речи - to go with * steps идти не спеша /размеренным шагом/ размышлять;
обдумывать, взвешивать - to * on /upon, over/ a question обдумывать вопрос - to * over /about/ a matter обдумывать дело - to * what to do обдумывать, что предпринять колебаться - he was deliberating whether he should go он раздумывал, идти ли ему или нет deliberate взвешенный ~ взвешивать ~ колебаться ~ неторопливый (о движениях, речи и т. п.) ~ обдуманно ~ обдуманный ~ обдумывать, взвешивать ~ осмотрительный ~ осторожный, осмотрительный ~ осторожный ~ преднамеренный, умышленный, нарочитый;
deliberate lie преднамеренная ложь ~ преднамеренный ~ размышлять ~ совещаться;
обсуждать;
to deliberate on (или upon, over, about) a matter обсуждать вопрос ~ умышленный ~ преднамеренный, умышленный, нарочитый;
deliberate lie преднамеренная ложь ~ совещаться;
обсуждать;
to deliberate on (или upon, over, about) a matter обсуждать вопросБольшой англо-русский и русско-английский словарь > deliberate
-
2 deliberate
1. [dıʹlıb(ə)rıt] a1. преднамеренный, (пред)умышленный; нарочитыйdeliberate distortion of facts - умышленное /злостное/ искажение фактов
deliberate murder [insult] - преднамеренное убийство [оскорбление]
2. обдуманный, взвешенный; осторожный, осмотрительныйdeliberate attack - а) воен. подготовленное наступление; б) намеренное нападение
deliberate fire - воен. методический огонь
3. неторопливый; неспешный2. [dıʹlıbəreıt] vto go with deliberate steps - идти не спеша /размеренным шагом/
1. размышлять; обдумывать, взвешиватьto deliberate on /upon, over/ a question - обдумывать вопрос
to deliberate over /about/ a matter - обдумывать дело
to deliberate what to do - обдумывать, что предпринять
2. колебатьсяhe was deliberating whether he should go - он раздумывал, идти ему или нет
-
3 hesitate
[ʹhezıteıt] v1. 1) колебаться, сомневатьсяI hesitated about taking the position - я раздумывал, согласиться ли мне на эту должность
we hesitated concerning the course to be taken - мы не знали, какой путь избрать
go on!, don't hesitate! - продолжайте!, не мешкайте!
2) не решатьсяto hesitate to do /in doing/ smth. - не решаться сделать что-л.
I hesitate rather to choose my opinion - я боюсь высказать определённое мнение
2. стеснятьсяdo not hesitate to ask me - спрашивайте меня, не стесняйтесь
3. запинаться, заикатьсяhe hesitated for a word - он запнулся, подыскивая нужное слово
♢
he who hesitates is lost - посл. стоит заколебаться - и ты пропал; ≅ промедление смерти подобно -
4 I hesitated about taking the position
Общая лексика: я раздумывал, согласиться ли мне на эту должностьУниверсальный англо-русский словарь > I hesitated about taking the position
-
5 he was deliberating whether he should go
Общая лексика: он раздумывал, идти ему или нетУниверсальный англо-русский словарь > he was deliberating whether he should go
-
6 after all
В наиболее общем виде, можно сказать, что частица after all употребляется для введения существенного, актуального для данной коммуникативной ситуации факта или аргумента, который нередко вступает в логические отношения с другими фактами или аргументами внутри письменного или устного дискурса.
Одним из наиболее распространенных логических значений, выражаемых указанной частицей, следует признать значение уступительности: следует признать истинность некоего факта несмотря на сказанное выше, на то, что знают или думают собеседники, или на произошедшие события. Рассмотрим следующий пример:
• I was saying to Alice, 'Alice, I've decided I'm not a real writer after all... ' (DL: 330)
Я говорила Элис: "Элис, я решила, что из меня все-таки не вышла настоящая писательница."
Очевидно, что высказанное героиней мнение о себе является результатом решения, принятого несмотря на явно имеющиеся аргументы и факты в пользу противоположного мнения. Русский эквивалент все-таки, а также его синоним все же, следует признать наиболее типичным средством передачи уступительного значения английской частицы. Покажем их использование на других примерах:
• "Не didn't have Legionnaire's Disease after all, then?" (DL: 316)
"Так значит у него все-таки не было «болезни легионеров»?"
•... the younger listened in the dark to the rain and wondered if after all they should sell the house... (DT: 446)
... младший слушал в темноте шум дождя и раздумывал, не продать ли им все же этот дом...
В первом из двух примеров вывод делается несмотря на то, что считалось ранее, во втором - несмотря на имеющиеся аргументы против продажи дома.
Иногда возможно использование в качестве эквивалентов after all в уступительном значении других средств русского языка, способных выражать это значение, в частности, как бы то ни было, как (что) ни говори, а также частиц уж (и):
• But after all there were the missing papers, safely back. (DT: 331)
Но, как бы то ни было, пропавшие бумаги благополучно возвращены.
• Uncle Quentin hadn't made such a bad choice after all. (DT: 208)
Другая функция частицы after all связана с введением объяснения ранее указанного мнения или факта. С помощью частицы говорящий объясняет, почему он думает так, а не иначе. Естественным эквивалентом английской частицы в этой функции следует признать русскую частицу ведь, о способности которой вводить мотивацию и объяснение мы уже писали ранее (Минченков, 2001). Следующие примеры показывают соответствия after all и ведь:
• But she had a basic solidity of character, a kind of artless self-confidence... After all she was a peasant. (DT: 135)
Но в ее характере была основательность, некая бесхитростная уверенность в себе... Ведь она была крестьянкой.
• "That's no way to speak to your mother, son", said my papa. " After all she brought you into the world." (DT: 200)
"Нельзя так разговаривать с матерью, сынок," сказал мой папа. " Ведь она произвела тебя на свет."
Иногда в качестве эквивалента after all можно употребить русское выражение в конце концов - одно или в сочетании с ведь:
• I too was pretending to be in a drawing-room of forty years before. After all, it was a masque, and I wanted - to play my part. (F: 173)
Я также делал вид, что нахожусь в гостиной сорока годами ранее. Ведь в конце концов это был маскарад, и я хотел играть свою роль.
Кроме того, эквивалентом английской частицы может стать русская частица как-никак:
• His mother's brother used to sling a hammock in which he slept... when the nights became really sultry - this was the latitude of Sicily, after all. (DT: 58)
Брат его матери обычно развешивал гамак, в котором он спал... когда ночи становились невыносимо душными - как-никак они жили на широте Сицилии.
Наконец, after all достаточно часто употребляется исключительно в своей основной функции - напоминании о важном и актуальном для данной речевой ситуации факте. Рассмотрим такой случай:
• She had never liked Michael, but after all he was Julia's husband. (M: 168)
Долли он никогда не нравился, но, в конце концов / как никак, он муж Джулии.
Как видно, в качестве эквивалента английской частицы может употребляться уже упоминавшееся нами полифункциональное в конце концов. Однако очень часто для введения актуального аргумента в русском языке используются частицы ведь и же, как в одиночку, так и в сочетании друг с другом. Их способность выступать в качестве эквивалентов after all доказывается следующими примерами:
• After all, there was once a famous man called Lord Roberts who could not bear cats. (DT: 241)
был же в свое время знаменитый человек, лорд Робертс, который не выносил кошек.
• "I don't see why you are so frightfully sensitive about it," said Bundle. " After all, people must die somewhere." ( AC1: 26)
"Я не понимаю почему ты так разнервничался по этому поводу," сказала Бандл. " Ведь должны же люди где-то умирать."
-
7 State verbs
↑ Verb1) Глаголами состояния называются глаголы, которые описывают состояние души, тела или сознания, а также постоянные отношения.К глаголам состояния относятся, в частности, английские глаголы appear (в значении "казаться"), assume - полагать, be - быть, believe - верить, считать, belong - принадлежать, consider (в значении "считать"), consist - состоять, contain - содержать, cost - стоить, depend - зависеть, detest - питать отвращение, envy - завидовать, equal - быть равным, exist - существовать, expect - ожидать, feel (в значениях "вызывать ощущение","быть на ощупь" и "считать"), fit - быть впору, forget - забывать, hate - ненавидеть, have (в значении "обладать"), hear - слышать, include - включать, know - знать, lack - не хватать, like - нравиться, look (в значении "выглядеть"), love - любить, matter - иметь значение, mean - значить, need - нуждаться, owe - быть должным, own - владеть, possess - обладать, prefer - предпочитать, realize - осознавать, remember - помнить, see (в значениях "воспринимать зрением", "понимать"), seem - казаться, smell (в значении "пахнуть"), taste (в значении "иметь вкус"), tend - иметь тенденцию, think (в значении "считать"), understand - понимать, want - хотеть, wish - желать, weigh (в значении "весить").2) Глаголы состояния обычно не употребляются в формах времен группы Continuous. Вместо времени Present continuous употребляется время Present simple, вместо Present perfect continuous - Present perfect и т.д. Нельзя сказать, например, * I've been knowing him for only two days. Вместо этого говорят I've known him for only two days - Я знаком с ним всего два дня.3) Некоторые английские глаголы в одних значениях являются глаголами состояния и не употребляются с временами группы Continuous, а в других значениях не являются глаголами состояния и могут употребляться в формах времен группы Continuous.а) Глаголы consider и think употребляются в Continuous в значении "находиться в процессе мыслительной деятельности", но не в значении "считать".I' m thinking of you all the time — Я все время думаю о тебе.
I think you are not right — Думаю, вы не правы.
When I was considering a trip to London I realized it was too expensive — Когда я раздумывал над тем, не совершить ли мне путешествие в Лондон, я понял, что это слишком дорого.
I' m tasting the meat to see if it needs more salt — Я пробую мясо, чтобы проверить, не нужно ли досолить его.
I' m smelling a flower — Я нюхаю цветок.
Now that lotuses are blossoming the river smells good — Теперь, когда цветут лотосы, у реки приятно пахнет.
г) Глагол see употребляется в Continuous в значении "встречаться", но не в значениях "воспринимать зрением", "понимать".I' m seeing John this afternoon — Я встречаюсь с Джоном после обеда.
I see now what you mean — Теперь я понимаю, что вы имеете в виду.
д) Глагол feel употребляется в Continuous в значениях {"воспринимать на ощупь" и "чувствовать себя, чувствовать эмоции", но не в значениях "вызывать ощущение" и "считать".She was feeling in the dark for a pen — Она в темноте пыталась нащупать ручку.
After antistatic treatment the dress feels soft — После обработки антистатиком платье теперь мягкое на ощупь.
The company feels that it is not good time to invest — Компания понимает, что сейчас не лучшее время для инвестиций.
The actor is appearing on the stage — Актер появляется на сцене.
ж) Глагол have употребляется в Continuous в значении деятельности (например, have a shower, have a good time, have lunch), но не в значении "обладать".I' m weighing myself — Я взвешиваюсь.
I weigh now 60 kilos — Я сейчас вешу 60 килограмм
4) Некоторые глаголы состояния (например, be - быть want - хотеть, like - нравиться, love - любить, remember - помнить, expect - ожидать, hear - слышать) все же могут иногда употребляться в формах времен группы Continuous:They were being very foolish. — Они вели себя очень глупо.
I have been wanting to talk to you for three days — Мне вот уже три дня как хочется поговорить с тобой.
I will be remembering the shadow of your smile — Я буду помнить тень твоей улыбки.
I' ve been hearing about your marriage — До меня доходили слухи о твоей женитьбе (я многократно слышал об этом).
I am hearing a lot of good reports about your work these days — Последнее время я постоянно слышу много хороших слов о твоей работе.
•— О временах группы Continuous см.
-
8 the daily round
круг повседневных занятий, заботO'Donnell wondered which kind of woman was better for a man: one who was close to his working life, or someone separate and detached, with other interests beyond the daily round. (A. Hailey, ‘The Final Diagnosis’, ch. 8) — О'Доннел раздумывал о том, какая женщина больше подходит мужчине: коллега по работе или женщина, стоящая далеко от его повседневных занятий.
-
9 deliberate
1. a преднамеренный, умышленный; нарочитый2. a обдуманный, взвешенный; осторожный, осмотрительныйdeliberate generosity — обдуманная, намеренная щедрость
3. a неторопливый; неспешный4. v размышлять; обдумывать, взвешивать5. v колебатьсяhe was deliberating whether he should go — он раздумывал, идти ему или нет
Синонимический ряд:1. cautious (adj.) careful; cautious; circumspect; methodical; moderate; prudent; sober2. intended (adj.) intended; voluntary; wilful3. intentional (adj.) advised; aforethought; calculated; conscious; considered; designed; express; fixed; intentional; premeditated; prepense; studied; studious; thought-out; unforced; unprescribed; wanton; willful; willing; witting4. slow (adj.) dilatory; laggard; leisurely; measured; slow; unhasty; unhurried5. argue (verb) argue; confer; consult; debate; discuss6. consider (verb) consider; judge; pause; ponder over; premeditate7. reflect (verb) cerebrate; chew over; cogitate; contemplate; meditate; mull; mull over; muse; ponder; reason; reflect; revolve; roll; ruminate; speculate; think; think over; think through; turn over; weigh8. think (verb) cogitate; reason; thinkАнтонимический ряд:accidental; careless; chance; compulsory; discard; disclaim; dubious; facetious; haphazard; hasty; hazard; hurried; imprudent; impulsive; incautious -
10 go down
1. phr v спускаться; становиться нижеgo down to — падать до; снижаться до; спускаться до
2. phr v спадатьto go off in a swoon, to fall into a swoon — падать в обморок
3. phr v опускатьсяgo to seed — пойти в семена; опускаться; опуститься
4. phr v снижаться5. phr v утихать6. phr v садиться7. phr v затонуть8. phr v разг. быть проглоченнымto go by the title of … — быть известным под именем …
to go out of curl — быть выбитым из колеи; утратить форму
to go to oblivion — быть преданным забвению, быть забытым
9. phr v пасть, быть побеждённымgo forth — быть опубликованным, изданным
10. phr v спорт. проиграть; потерпеть неудачуGreat Britain met France in the first round and went down love five — в первом туре Англия встретилась с Францией и проиграла со счётом 0:5
to go phut — лопнуть, потерпеть крах
11. phr v запоминаться, оставаться в векахto go nap — поставить всё на карту, идти на большой риск
12. phr v быть принятым, одобреннымto go but a little way to — быть недостаточным, не хватать
13. phr v разг. уехать из большого города в меньший или из города в деревнюto go at a crawl — ходить, ездить или двигаться медленно
14. phr v разг. бросить или окончить университетhe went down without taking a degree — он бросил университет, так и не получив случаться, происходить
he was deliberating whether he should go — он раздумывал, идти ему или нет
15. phr v разг. карт. недобрать; обремизитьсяСинонимический ряд:1. fall (verb) drop; fall; keel over; pitch; slump; submit; succumb; surrender; topple; tumble2. move downward (verb) alight; come down on; descend; dismount; move downward; plunge; settle3. set (verb) decline; dip; set4. sink (verb) founder; go under; sink; submerge; submerse -
11 hesitate
1. v колебаться, сомневатьсяI hesitated about taking the position — я раздумывал, согласиться ли мне на эту должность
2. v не решаться3. v стеснятьсяdo not hesitate to ask me — спрашивайте меня, не стесняйтесь
4. v запинаться, заикатьсяhe hesitated for a word — он запнулся, подыскивая нужное слово
Синонимический ряд:1. balk (verb) balk; recoil; shrink2. delay (verb) defer; delay; deliberate; demur; linger; wait3. falter (verb) alternate; dither; falter; flounder; fluctuate; halt; hover; pause; shilly-shally; stagger; straddle; vacillate; waver; whiffle; wiggle-waggleАнтонимический ряд:act; attack; career; carry on; confront; continue; decide; determine; embrace; flow; go; hasten; hustle; jump; persevere; resolve
См. также в других словарях:
разду́мывать — аю, аешь; несов. 1. несов. к раздумать. 2. Много, напряженно думать, размышлять. Действительно, надо беречь таких хозяев, как Прохоров, а мы… в течение лета часто раздумывал Новоселов. А. Иванов, Случайная встреча. Много уж бывало в моей жизни… … Малый академический словарь
Кальянов, Иван Иванович ("Литер. веч.") — Смотри также Сослуживец и один из главных помощников Бебикова в Комиссии по преобразованиям и по другим делам, какие на того возлагались . Он считался столпом в администрации и правою рукою своего председателя. Вернее, точнее и сведущее по своей… … Словарь литературных типов
Федотов Павел Андреевич — Федотов (Павел Андреевич) высокоталантливый рисовальщик и живописец, родоначальник юмористического жанра в русской живописи, сын очень бедного чиновника, бывшего воина Екатериненских времен, родился в Москве 22 июня 1815 г. Одиннадцати лет от… … Биографический словарь
Федотов, Павел Андреевич — известный художник жанрист; родился в Москве 22 го июня 1815 г., умер в Петербурге 14 го ноября 1852 г. Родители его были весьма бедны. Все имущество отца его ("воина екатерининских времен", по выражению П. А. Федотова) заключалось в… … Большая биографическая энциклопедия
Глинка, Сергей Николаевич — майор в отставке, литератор, родился в патриархальной помещичьей семье 5 июля 1775 г. (по надгробной надписи) или 1776 г. (по его "Запискам") в с. Сутоках Духовщинского уезда, Смоленской губ. Отец его, Николай Ильич, в молодости служил… … Большая биографическая энциклопедия
Федотов Павел Андреевич — высокоталантливый рисовальщик и живописец, родоначальник юмористического жанра в русской живописи, сын очень бедного чиновника, бывшего воина Екатерининских времен, род. в Москве 22 июня 1815 г. Одиннадцати лет от роду, не получив почти никакой… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Федотов — Павел Андреевич высокоталантливый рисовальщик и живописец, родоначальник юмористического жанра в русской живописи, сын очень бедного чиновника, бывшего воина Екатерининских времен, род. в Москве 22 июня 1815 г. Одиннадцати лет от роду, не получив … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
вероя́тно — вводн. сл. По видимому, наверно. Улеглись мы удобно, уютно и, вероятно, крепко бы заснули, но в самом начале сладостной дремоты нас разбудил хозяин. Гл. Успенский, Кой про что. Он вошел как то нерешительно, мне показалось, что он, вероятно, долго … Малый академический словарь
нереши́тельно — нареч. к нерешительный. Нерешительно действовать. □ [Кружан] вошел как то нерешительно, мне показалось, что он, вероятно, долго раздумывал у двери, перед тем как войти. Горбатов, Мое поколение. Чем нерешительней чувствовал он себя в душе, тем… … Малый академический словарь
останови́ть — новлю, новишь; прич. страд. прош. остановленный, лен, а, о; сов., перех. (несов. останавливать). 1. Прекратить движение, ход кого , чего л.; удержать на месте. Остановить прохожего. Остановить лошадь. □ Кто, волны, вас остановил, Кто оковал ваш… … Малый академический словарь
плести́сь — плетусь, плетёшься; прош. плёлся, плелась, лось; прич. прош. плётшийся; несов. 1. разг. Идти медленно, устало, с трудом передвигая ноги; брести. Он лениво плелся по дороге и, по видимому, раздумывал, куда идти. Чехов, Темнота. Колесничук,… … Малый академический словарь