-
101 anfahren
сущ.1) общ. подвоз2) авиа. момент запуска, прибытие (напр. самолёта)3) воен. подход, разгон (автомобиля)4) тех. ввод в действие, ввод в эксплуатацию, включение, контакт, набегание, наезд, начало работы, пуск в ход, раскручивание, растопка, розжиг, сталкивание, спуск (в шахту), начало производства (напр. горных работ на месторождении), запуск (напр. двигателя), прибытие (напр. поезда), разгон (напр. ротора турбины)5) стр. растопка (напр. котла)7) авт. начало движения, приведение в действие, старт, трогание (с места), пуск (двигателя), наезд (напр. автомобиля на препятствие)8) горн. начало производства горных работ, спуск в шахту, вскрытие (месторождения)9) дор. разгонный период10) электр. трогание из состояния покоя, трогание с места, пуск (в ход)11) нефт. вскрытие, подъём, приподнимание (инструмента), продавка (компрессорной скважины), разбуривание (пласта), развозка (труб на трассу)13) свар. подвод, контакт (напр., бойка с заготовкой)14) судостр. вход, тяга -
102 puesta en marcha
сущ.1) общ. пуск, пуск в ход, пуск (en servicio, en movimiento), заводка (мотора и т. п.), включение (пуск в ход)2) разг. (приведение в действие) запуск (en funcionamiento)3) тех. запуск, приведение в движение, пуск (в ход), ввод в эксплуатацию (оборудования)4) экон. введение в строй, ввод в строй -
103 messa
I fmessa funebre / di requiem — заупокойная месса2) муз. месса••messa greca шутл. — неразбериха, прост. галиматьяperdere la messa — прийти к шапочному разборуva' a(lla) messa! — 1) давай быстрее, не тяни! 2) ну и загнул!II f1) установка, постановкаmessa in scena — см. messinscenamessa in opera — установка; монтаж; сборкаmessa a fuoco кфт. — наводка на резкость / на фокус, фокусирование, фокусировкаmessa in pratica — осуществление, проведение в жизнь5)messa di voce муз. — постановка голоса -
104 messa
méssa I f 1) rel месса, обедня messa vesperina -- вечерня messa di mezzanotte -- заутреня messa funebre-- заупокойная месса 2) mus месса messa nera -- оргия messa greca scherz -- неразбериха, галиматья (прост) perdere la messa -- ~ прийти к шапочному разбору va' a(lla) messa! fam а) давай быстрее, не тяни! б) ну и загнул! méssa II f 1) установка, постановка messa in scena v. messinscena 2) tecn введение в действие; установка (процесс) messa in moto -- запуск в движение messa in opera -- установка; монтаж; сборка messa in funzione а) запуск, включение б) пуск, ввод в строй <в эксплуатацию> messa a fuoco cft -- наводка на резкость <на фокус>, фокусирование, фокусировка messa a zero -- установка на нуль messa in esercizio -- ввод в строй <в эксплуатацию>, пуск (напр завода) messa in pratica -- осуществление, проведение в жизнь messa a punto а) разработка, реализация б) наладка, настройка, регулировка, доводка messa in vendita а) поставка на продажу б) начало продажи 3) comm взнос, вклад 4) ставка( в игре) 5) messa di voce mus -- постановка голоса 6) agr отросток, побег -
105 messa
méssa I f 1) rel месса, обедня messa vesperina — вечерня messa di mezzanotte — заутреня messa funebre¤ messa nera — оргия messa greca scherz — неразбериха, галиматья ( прост) perdere la messa — ~ прийти к шапочному разбору va' a(lla) messa! fam а) давай быстрее, не тяни! б) ну и загнул!méssa II f́ 1) установка, постановка messa in scena v. messinscena 2) tecn введение в действие; установка ( процесс) messa in moto — запуск в движение messa in opera — установка; монтаж; сборка messa in funzione а) запуск, включение б) пуск, ввод в строй <в эксплуатацию> messa a fuoco cft — наводка на резкость <на фокус>, фокусирование, фокусировка messa a zero — установка на нуль messa in esercizio — ввод в строй <в эксплуатацию>, пуск ( напр завода) messa in pratica — осуществление, проведение в жизнь messa a punto а) разработка, реализация б) наладка, настройка, регулировка, доводка messa in vendita а) поставка на продажу б) начало продажи 3) comm взнос, вклад 4) ставка ( в игре) 5): messa di voce mus — постановка голоса 6) agr отросток, побег -
106 breaking-in
1. приработка; обкатка2. ввод в эксплуатацию; пуск
* * *
1) приработка; обкатка2) ввод в эксплуатацию; пускАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > breaking-in
-
107 üzem
• завод• производство цех• фабрика• цех* * *формы: üzeme, üzemek, üzemet1) заво́д м; цех м; произво́дство сaz üzemben — на заво́де
2)üzembe helyezni — вводи́ть/ввести́ в эксплуата́цию; пуска́ть/-сти́ть в ход
* * *[\üzemet, \üzeme, \üzemek] 1. (vállalat) предприйтие; (gyár) завод, фабрика; (műhely) цех;cukorfinomító \üzem — рафинадный завод; fafeldolgozó \üzem — лесозавод; fémolvasztó \üzem — металлоплавильный завод; ipari \üzem — промышленное предприйтие; katonai szempontból fontos \üzemek — важные в военном отношении предприйтия; kis kapacitású \üzem — маломощное предприйтие; lenfeldolgozó \üzem — льнозавод; olajfinomító \üzem — маслоочистительный завод; sínhengerlő \üzem — рельсопрокатный завод; az \üzemben — на заводе; \üzemben dol gozik — работать на заводе; \üzemen belüli — внутризаводский, внутризаводской, внутрицеховой; az egész \üzemre vonatkozó — общезаводский, общезаводской;bőrfeldolgozó \üzem — кожевенный завод;
2.az erőművet nemsokára \üzembe helyezik — электростанция скоро войдёт в строй; \üzembe helyezi a gyárat — пускать/пустить в ход завод/фабрику; olvasztókemencét \üzembe helyez — задувать/задуть домну; rádiót \üzembe helyez — поставить радио; üdülőt \üzembe helyez — сдавать в эксплуатацию дом отдыха; új vállalatokat helyez \üzembe — ввести в строй новые предприйтия; \üzembe helyezés — введение/ввод в эксплуатацию/действие/строй; пуск в ход/ эксплуатацию; приведение в действие; \üzembe helyezési — пусковой; a gyár \üzembe helyezési időszaka — пусковой период завода; teljes \üzemben — на ходу; \üzemben tart — эксплуатировать; \üzemben tartja a gépeket — эксплуатировать машины; \üzemben tartás — эксплуатация; \üzemben tartási — эксплуатационный; \üzemben tartási költségek — эксплуатационные расходы; \üzemben van (gép) — действовать, функционировать; \üzemen kívül helyez — выводить из строя; привести в недействие; (ideglenesen) консервировать/законсервировать; \üzemen kívül helyezés — выведение из строя; (ideiglenes) консервация; müsz. \üzemen kívüli — бездейственный(működés) \üzembe helyez — вводить/ ввести в строи/действие/эксплуатацию; приводить/привести в действие; сдавать/сдать в эксплуатацию;
-
108 starting
1) пуск, ввод в эксплуатацию2) начальный, исходный; пусковой•* * *пуск, ввод в эксплуатацию- no-load starting -
109 Ingangsetzen
сущ.1) общ. запуск, приведение в действие2) авиа. пуск (в ход), запуск (двигателя)3) тех. приведение в движение, пуск (в ход, в действие), трогание с места (поезда и т. п.)5) дор. введение в эксплуатацию, пуск в ход6) полигр. (der Maschine) пуск (машины) -
110 ingangsetzen
сущ.1) общ. запуск, приведение в действие2) авиа. пуск (в ход), запуск (двигателя)3) тех. приведение в движение, пуск (в ход, в действие), трогание с места (поезда и т. п.)5) дор. введение в эксплуатацию, пуск в ход6) полигр. (der Maschine) пуск (машины) -
111 кертү
перех.1) вводи́ть/ввести́, впуска́ть/впусти́ть, пропуска́ть/пропусти́ть, пуска́ть/пусти́ть, заводи́ть/завести́ (кого-что, куда) || введе́ние, ввод, впуск, про́пускшәһәргә гаскәр кертү — ввести́ войска́ в го́род
тамашачыларны залга кертү — впусти́ть (пропусти́ть) зри́телей в зал
атны абзарга кертү — завести́ коня́ в коню́шню
2) допуска́ть/допусти́ть, пропуска́ть/пропусти́ть, пуска́ть/пусти́ть || до́пуск, допуще́ние (кого к кому, чему-л.)авыру янына кертү — пропусти́ть к больно́му
студентны имтиханнарна кертү — допусти́ть студе́нта к экза́менам
3) спорт. пропуска́ть/пропусти́ть, забива́ть/заби́ть || про́пуск, забива́ниекапкага тупны кертү — пропусти́ть (заби́ть) мяч в воро́та
4) вноси́ть/внести́, вводи́ть/ввести́ (внутрь чего-л., куда-л.) || внесе́ние, внос, ввозәйберләрне бүлмәгә кертү — вноси́ть ве́щи в ко́мнату
чит илдән товарлар кертү — ввоз това́ров из-за грани́цы
утынны ишегалдына кертү — ввезти́ дрова́ во двор
5) заноси́ть/занести́ (попутно, мимоходом) || занесе́ниекитапханәгә китап кертү — занести́ кни́гу в библиоте́ку
әбигә күзлек керттем — ба́бушке занёс очки́
6) вноси́ть/внести́, упла́чивать/уплати́ть || внесе́ние, упла́тауку өчен акча кертү — уплати́ть за обуче́ние
бүләккә үз өлешеңне кертү — внести́ свою́ до́лю для пода́рка
7) вкла́дывать/вложи́ть || вложе́ние, вкладтөзелешкә капитал кертү — вложи́ть капита́л в строи́тельство
8) вноси́ть/внести́, де́лать, сде́лать || внесе́ниефәнгә өлеш кертү — вно́сит вклад в нау́ку
тәкъдим кертү — внести́ предложе́ние; сде́лать зая́вку
ачыклык кертү — внести́ я́сность
үзгәреш кертү — внести́ измене́ние
төзәтмә кертү — сде́лать исправле́ние
9) вводи́ть/ввести́, вноси́ть/внести́, влива́ть/влить, впуска́ть/впусти́ть (внутрь чего-л.) || внесе́ние, влива́ние, впуска́ниетуфракка ашлама кертү — вноси́ть удобре́ние в по́чву
организмга инфекция кертү — внести́ в органи́зм инфе́кцию
10) втыка́ть/воткну́ть, вонза́ть/вонзи́ть; вводи́ть/ввести́ (что-л. острое, колющее в тело, в землю и т. п.) || введе́ние11) вдева́ть/вдеть (во что-л.), продева́ть/проде́ть, вдёргивать/вдёрнуть, продёргивать/продёрнуть, пропуска́ть/пропусти́ть сквозь (что-л.) || вдева́ние, вдёргивание, про́пускколакка алканы кертү — вдеть серьгу́ в у́хо
аякны өзәңгегә кертү — просу́нуть но́гу в стре́мя
энә күзенә җепне кертү — проде́ть ни́тку в ушко́ иго́лки
юбкага резинка кертү — вдёрнуть рези́нку в ю́бку
12) вноси́ть/внести́, включи́ть (во что-л.), вставля́ть/вста́вить, впи́сывать/вписа́ть, заноси́ть/занести́ || внесе́ние, включе́ние, вста́вка, впи́сывание, занесе́ниеисемлеккә кертү — занести́ в спи́сок
приказга кертү — внести́ в прика́з
отрядка кертү — включи́ть в отря́д
төшеп калган җөмләне текстка кертү — вста́вить в текст пропу́щенное предложе́ние
көн тәртибенә кертү — включи́ть в пове́стку дня
13) вводи́ть/ввести́, заводи́ть/завести́, водворя́ть/водвори́ть, учрежда́ть/учреди́ть, устана́вливать/установи́ть (звания, должности, какой-л. порядок, новые цены и т. п.) || введе́ние, водворе́ние, учрежде́ние, установле́ниеяңа тәртипләр кертү — завести́ но́вые поря́дки
гомуми унъеллык белем алуны кертү — внести́ всео́бщее десятиле́тнее образова́ние
түләү кертү — установи́ть пла́ту
комиссар вазифасы кертү — учреди́ть до́лжность комисса́ра
14) вводи́ть/ввести́, внедря́ть/внедри́ть ( новый метод) || внедре́ние, введе́ниепроизводствога яңа технология кертү — внедри́ть в произво́дство но́вую техноло́гию
15) вводи́ть/ввести́, проводи́ть/провести́ (телефон, воду, газ и т. п.) || ввод, проведе́ние, прово́дка || вво́дный; впускно́йгаз кертү — провести́ газ
кертү чыбыгы тех. — вводно́й про́вод ( радио)
кертү урыны — вво́дное ме́сто
кертү клапаны — впускно́й кла́пан
16) вводи́ть/ввести́ (во что-л.) || введе́ниегадәткә кертү — ввести́ в привы́чку
кулланышка кертү — ввести́ в употребле́ние ( эксплуатацию)
әйләнешкә кертү — ввести́ в оборо́т
17) устра́ивать/устро́ить; определя́ть/определи́ть (на работу, в учебное заведение) || устра́ивание, определе́ние18) придава́ть/прида́ть (вид, какое-л. свойство, форму, оттенок и т. п.)сөйләшүгә башка тон кертү — прида́ть разгово́ру друго́й тон
19) приводи́ть/привести́ (в какой-л. вид, в какую-л. форму)өстәлгә тәртип кертү — привести́ стол в поря́док
эшкә буталчык кертү — привести́ к пу́танице в рабо́те
бинаны кызганыч кыяфәткә кертү — привести́ зда́ние в жа́лкий вид
20) перен. вноси́ть/внести́, вызыва́ть/вы́звать || внесе́ниебуталыш кертү — вы́звать замеша́тельство
җанлылык кертү — внести́ оживле́ние
21) па́рить, мыть ( в бане)мунча кертү — мыть в ба́не
22) в знач. вспом. гл. служит для образования составных глаголовөстерәп (тартып) кертү — втащи́ть, затащи́ть
төртеп кертү — втолкну́ть
чакырып кертү — пригласи́ть, позва́ть
кагып кертү — вбить, заби́ть ( гвоздь)
борып кертү — вверну́ть, ввинти́ть ( лампочку)
•- кертеп чыгу -
112 manual start-up
reactor start-up — пуск ядерного реактора; запуск ЯР
English-Russian dictionary on nuclear energy > manual start-up
-
113 normal start-up
reactor start-up — пуск ядерного реактора; запуск ЯР
English-Russian dictionary on nuclear energy > normal start-up
-
114 emergency start
аварийный пуск
(напр. газовой турбины оператором в аварийных ситуациях)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
3.16 аварийный пуск (emergency start): Пуск ГТУ в чрезвычайной ситуации за наикратчайшее время без учета влияния на дальнейшую эксплуатацию.
Источник: ГОСТ Р 52527-2006: Установки газотурбинные. Надежность, готовность, эксплуатационная технологичность и безопасность оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > emergency start
-
115 set to work
1) Общая лексика: браться за работу, дать ( кому-л.) дело, дать (кому-л.) занятие, засадить (кого-л.) за работу, заставить (кого-л.) работать, приняться за дело, усадить за дело, усадить за работу2) Математика: пускать в эксплуатацию3) Железнодорожный термин: приведение в действие, пуск в ход4) Автомобильный термин: начать эксплуатацию, пустить в работу5) Горное дело: ввести в эксплуатацию, привести в действие6) Реклама: начать работать7) Макаров: (smb.) дать (кому-л.) дело, (smb.) дать (кому-л.) занятие, (smb.) засадить (кого-л.) за работу, (smb.) заставить (кого-л.) работать, (smb.) усадить (кого-л.) за работу, приниматься за работу, приступить к работе8) Цемент: вводить в действие, вводить в эксплуатацию -
116 reactor commissioning
ввод реактора в эксплуатацию; приёмка реактора в эксплуатацию; пусконаладочные работы на ЯР; пусконаладка ЯР; пуск ЯРcommissioning works — пуско-наладочные работы; пусконаладка
English-Russian dictionary on nuclear energy > reactor commissioning
-
117 startup
2) Компьютерная техника: начальные действия3) Техника: ввод в действие, начинающая фирма, новая фирма, старт, включение, установка, пуско-наладочные работы4) Экономика: вновь созданная компания, создание новой компании6) Электроника: запускать7) Вычислительная техника: автозагрузка8) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: ввод в эксплуатацию, начальный момент, сдача9) Сетевые технологии: загрузка, инициализация, установка в исходное состояние11) Макаров: запуск (двигателя) -
118 Anfahrt
сущ.1) общ. время, мостки, подъездной путь, приезд, пристань, причал, трогание с места, дорога (до какого-л. места), необходимое на дорогу (до какого-л. места), путь (до какого-л. места), подъезд (здания, приспособленный для остановки автомобилей, карет), дорога, начало движения, подъезд2) тех. ввод в действие, ввод в эксплуатацию, включение, контакт, набегание, наезд, начало работы, пуск, пуск в ход, раскручивание, растопка, розжиг, сталкивание, спуск (в шахту), начало производства (горных работ на месторождении), запуск (напр. двигателя), прибытие (напр. поезда), разгон (напр. ротора турбины)4) авт. разбег, старт, трогание (с места), подъездная дорога5) горн. спуск в шахту6) судостр. причаливание -
119 Anlaufen
сущ.1) комп. процесс, ход3) авиа. старт, приток (напр. воздуха), разгон (напр. ракеты), разбег (при взлёте)5) тех. закомелистость, комель, комлеватость, набегание, налёт, откос, отпотевание, побежалость, подвод, подход, покрытие налётом, потускнение, пуск в ход, выкружка перехода от стержня колонны к базе (или к капители), запуск (напр. двигателя), вход (напр. о потоке), трогание с места (напр. поезда), развёртывание (работы), утолщение (ствола дерева)6) хим. образование плёнки окислов, помутнение7) стр. вут, прилив, утолщение, усиление (на опоре железобетонной балки)8) ж.д. наезд, трогание (с места)9) юр. заход (в порт) (eines Hafens)10) экон. освоение (напр. новых видов продукции), заход в порт, ввод в эксплуатацию (завода, сооружения)11) авт. уклон12) горн. развёртывание работ, начало (движения)13) текст. белесоватость, вуалирование, появление матового налёта14) электр. разбег, разгон, пуск (в ход)15) выч. прогон (напр. программы), выполнение16) сил. появление налёта, пуск (печи)17) внеш.торг. освоение (новых мощностей), заход (судна в порт)18) дер. включение, белесоватость (лакового покрытия), побежалость (стального инструмента)19) час. повестка (в механизме боя часов)20) сткл. наводка21) судостр. швартовка, прибытие (судна в порт)22) кинотех. запотевание, образование налёта, пусковой период (аппарата) -
120 anlaufen
сущ.1) комп. процесс, ход3) авиа. старт, приток (напр. воздуха), разгон (напр. ракеты), разбег (при взлёте)5) тех. закомелистость, комель, комлеватость, набегание, налёт, откос, отпотевание, побежалость, подвод, подход, покрытие налётом, потускнение, пуск в ход, выкружка перехода от стержня колонны к базе (или к капители), запуск (напр. двигателя), вход (напр. о потоке), трогание с места (напр. поезда), развёртывание (работы), утолщение (ствола дерева)6) хим. образование плёнки окислов, помутнение7) стр. вут, прилив, утолщение, усиление (на опоре железобетонной балки)8) ж.д. наезд, трогание (с места)9) юр. заход (в порт) (eines Hafens)10) экон. освоение (напр. новых видов продукции), заход в порт, ввод в эксплуатацию (завода, сооружения)11) авт. уклон12) горн. развёртывание работ, начало (движения)13) текст. белесоватость, вуалирование, появление матового налёта14) электр. разбег, разгон, пуск (в ход)15) выч. прогон (напр. программы), выполнение16) сил. появление налёта, пуск (печи)17) внеш.торг. освоение (новых мощностей), заход (судна в порт)18) дер. включение, белесоватость (лакового покрытия), побежалость (стального инструмента)19) час. повестка (в механизме боя часов)20) сткл. наводка21) судостр. швартовка, прибытие (судна в порт)22) кинотех. запотевание, образование налёта, пусковой период (аппарата)
См. также в других словарях:
пуск скважины в эксплуатацию — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN bringing well into production … Справочник технического переводчика
Пуск реактора — операции, необходимые для сдачи реактора в эксплуатацию и выведения его на заданную мощность. Термины атомной энергетики. Концерн Росэнергоатом, 2010 … Термины атомной энергетики
пуск — 3.89 пуск (start): Операция по переводу ГТУ и приводимого ею в движение оборудования из состояния готовности к пуску в состояние готовности к нагрузке. Примечание Включает синхронизацию с электросетью, замыкание рубильника и стабильный режим… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Пуск скважины в эксплуатацию. — 6.1. Пуск скважины в эксплуатацию. От правильного ввода скважины в эксплуатацию (пуска скважины) во многом зависит ее работа в дальнейшем. Поэтому категорически запрещается пускать скважину в эксплуатацию сразу на полную производительность насоса … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Пуск физический исследовательского реактора — 12. Пуск физический ИР этап ввода ИР в эксплуатацию, включающий в себя загрузку ядерного топлива в активную зону, достижение критического (надкритического) состояния и экспериментальное определение нейтронно физических характеристик реактора на… … Официальная терминология
Пуск энергетический исследовательского реактора — 13. Пуск энергетический ИР этап ввода ИР в эксплуатацию, включающий в себя поэтапное повышение уровня мощности до номинального значения с целью экспериментального исследования влияния температуры и мощности на нейтронно физические характеристики… … Официальная терминология
Пуск физический ИР — 12. Пуск физический ИР этап ввода ИР в эксплуатацию, включающий в себя загрузку ядерного топлива в активную зону, достижение критического (надкритического) состояния и экспериментальное определение нейтронно физических характеристик реактора на… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Пуск физический ИЯУ — 32 . Пуск физический ИЯУ этап ввода ИЯУ в эксплуатацию, включающий загрузку ядерных материалов в активную зону и экспериментальное определение нейтронно физических характеристик ИЯУ. Источник: НП 033 01: Общие положения обеспечения безопасности… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Пуск энергетический ИР — 13. Пуск энергетический ИР этап ввода ИР в эксплуатацию, включающий в себя поэтапное повышение уровня мощности до номинального значения с целью экспериментального исследования влияния температуры и мощности на нейтронно физические характеристики… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Пуск энергетический РУ — 33 . Пуск энергетический РУ этап ввода РУ в эксплуатацию, включающий экспериментальное исследование влияния температуры и мощности на нейтронно физические характеристики исследовательского реактора, исследование радиационной обстановки при работе … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ФИЗИЧЕСКИЙ ПУСК — 70. ФИЗИЧЕСКИЙ ПУСК этап ввода блока АС в эксплуатацию, включающий загрузку реактора ядерным топливом, достижение критического состояния реактора и выполнение необходимых физических экспериментов на уровне мощности, при котором теплоотвод от… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации