-
1 пролет
ж printemps m; ранна пролет printemps précoce; късна пролет printemps tardif; през пролетта au printemps; миналата пролет au printemps dernier; място, където цари вечна пролет un lieu de printemps éternel. -
2 пролет
1. spring, springtime2. нар. in spring* * *про̀лет,ж., -и spring, springtime; през \пролетта in spring.* * *spring; springtime* * *1. spring, springtime 2. нар. in spring 3. през ПРОЛЕТта in spring -
3 пролет
про́лет ж., -и Frühling m, -e, Frühjahr n, -e. -
4 пролет
весна* * *про́лет жвесна -
5 пролет ж
Frühjahr {n} -
6 пролет ж
Frühling {m} -
7 пролет ж
spring [season] -
8 пролет
про̀лет <-та̀, -и> -
9 напролет
(пролетно време) in spring(идната пролет) in the spring, next spring, when the spring comes* * *напро̀лет,нареч. ( пролетно време) in spring; ( идната пролет) in the spring, next spring, when the spring comes.* * *1. (идната пролет) in the spring, next spring, when the spring comes 2. (пролетно време) in spring -
10 пукам
1. cracksplit; burst; breakпукам гума puncture a type/tire, have a punctureпукам леда break the iceледът пука the ice cracksпукам царевица/пуканки pop corn2. (за оръжие) go off; ring out; explode. burst3. (умирам) sl. pop offям, та ушите ми пукат eat till one is fit to burst, eat o.'s head offда пукна, ако знам I'll be blown/hanged if I knowпукам ce4. crack; splitбот. (за семенна кутийка) dehisce(за пъпка) burst openпукам(пръскам се,експлодирам) burst, explode; go off(за гума) be punctured5. (за пролет и пр.) begin, set inзора се пуква dawn is breakingпукам се от завист be bursting with envy, be ready to burst with envy, turn green with envyпукам се от смях burst/split o.'s sides laughing/with laughter, laugh o.'s head offпукам се от яд/откъм гърба be hopping madжлъчката ми се пуква (от страх) (nearly) die with fearде го чукаш, де се пука вж. чукам* * *пу̀кам,и пу̀квам, пу̀кна гл.1. crack; split; burst; break; разг. go crack; ледът пука the ice cracks; \пукам гума puncture a tyre/tire, have a puncture; have a blow-out; \пукам леда break the ice; \пукам царевица/пуканки popcorn; чашата може да се пукне от горещата вода the glass may crack under the hot tap;2. (за оръжие) go off; ring out; explode, burst;3. ( звук) clunk;4. ( умирам) sl. pop off; • да пукна, ако знам I’ll be blown/hanged if I know; I’m a Dutchman if I know; не ми пука! I don’t care a pin! I don’t give a fig! I don’t give a toss!/damn!/shit! I am not fussed! пука ми! not care two straws/a fig about anything; ям, та ушите ми пукат eat till one is to burst, eat o.’s head off;3. (за пролет и пр.) begin, set in; зора се пуква dawn is breaking; • де го чукаш, де се пука he struck at Tim and down fell Tom; \пукам се от завист be bursting with envy, be ready to burst with envy, turn green with envy; \пукам се от смях burst/split o.’s sides laughing/with laughter, laugh o.’s head off; \пукам се от яд be hopping mad.* * *crackle; crepitate; pop{pOp}; puncture (продупчвам); burst (се): пукам with laughter - пукам се от смях* * *1. (за гума) be punctured 2. (за оръжие) go off;ring out;explode. burst 3. (за пролет и пр.) begin, set in 4. (за пъпка) burst open 5. (умирам) sl. pop off 6. crack;split 7. ПУКАМ ce 8. ПУКАМ ce от смях burst/split o.'s sides laughing/with laughter, laugh o.'s head off 9. ПУКАМ гума puncture a type/tire, have a puncture 10. ПУКАМ леда break the ice 11. ПУКАМ се от завист be bursting with envy, be ready to burst with envy, turn green with envy 12. ПУКАМ се от яд/ откъм гърба be hopping mad 13. ПУКАМ царевица/пуканки pop corn 14. ПУКАМ(пръскам се,експлодирам) burst, explode;go off 15. бот. (за семенна кутийка) dehisce 16. да пукна, ако знам I'll be blown/hanged if I know 17. де го чукаш, де се пука вж. чукам 18. жлъчката ми се пуква (от страх) (nearly) die with fear 19. зора се пуква dawn is breaking 20. ледът пука the ice cracks 21. пукна crack: split;burst;break 22. ям, та ушите ми пукат eat till one is fit to burst, eat o.'s head off -
11 лястовица
-
12 наставам
1. настана (настъпвам) set in, come (on)настана пролет spring came, spring set inнастана нощ night fell, night came (on)в залата настана мълчание silence fell on the audienceне е още настанало времето за това the time has not come for it yet, the time is not ripeнастават лоши времена tough times lie ahead of us2. всички наставахме we all rose (to our feet)* * *наста̀вам,гл. ( настъпвам) set in, come (on); в залата настана мълчание silence fell on the audience; настават лоши времена tough times lie ahead of us; настана зима winter came, winter set in; настана нощ night fell, night came (on); не е още настанало времето за това the time has not come for it yet, the time is not ripe.——————гл.: всички наставахме we all rose (to our feet).* * *come; fall: Night fell. - Настана нощ.; set in* * *1. 1, настана (настъпвам) set in, come (on) 2. 2: всички наставахме we all rose (to our feet) 3. в залата настана мълчание silence fell on the audience 4. настават лоши времена tough times lie ahead of us 5. настана нощ night fell, night came (on) 6. настана пролет spring came, spring set in 7. не е още настанало времето за това the time has not come for it yet, the time is not ripe -
13 ластовица
1. (градска) martin 2. swallow 3. една ЛАСТОВИЦА пролет не прави one swallow does not make a summer -
14 преливам
(вино) decantмед. transfuse, make a transfusionводата прелива от тенджерата the water in the pot is brimming/spilling overсърцето ми прелива от радост my heart swells/is brimming over with joy3. тех. (отливам отново) re-castпреливам от пусто в празно mill the wind, draw water in a sieve, thrash over old strawпреливам се (за цветове) gradate, shade, grade; play(едно в друго-за значение) shade off/merge into one another.; drink too much, overdrink* * *прелѝвам,гл.1. ( наливам) pour (from one vessel into another); ( вино) decant; мед. transfuse, make a transfusion;2. ( препълвам се) overflow, flow over the edge, brim (over), run over, spill over, overtop, overspill (в into); сърцето ми прелива от радост my heart swells/is brimming over with joy;\преливам се (за цветове) gradate, shade, grade; play; ( едно в друго за значение) shade off/merge into one another; • \преливам от пусто в празно mill the wind, draw water in a sieve, thrash over old straw.* * *brim; pour (наливам); infuse; melt (се); gradate (се); shade (се); overbrim: This river преливамs each spring. - Тази река прелива всяка пролет.; overrun; transfuse* * *1. (вино) decant 2. (едно в друго - за значение) shade off/merge into one another.;drink too much, overdrink 3. (наливам) pour (from one vessel into another) 4. (препълвам се) overflow, brim (over), run over. spill over, overspill (в into) 5. mex. (отливам отново) re-cast 6. ПРЕЛИВАМ от пусто в празно mill the wind, draw water in a sieve, thrash over old straw 7. ПРЕЛИВАМ се (за цветове) gradate, shade, grade;play 8. водата прелива от тенджерата the water in the pot is brimming/ spilling over 9. мед. transfuse, make a transfusion 10. сърцето ми прелива от радост my heart swells/is brimming over with joy -
15 навършвам
навъ́ршвам, навъ́рша гл. vollenden sw.V. hb tr.V.; Аз навърших трийсет години миналата пролет Den vorigen Frühling bin ich dreißig geworden, vollendete ich mein dreißigstes Lebensjahr. -
16 иден
прил prochain, e, а venir; идният месец le mois prochain; идната пролет le printemps prochain (а venir). -
17 китен1
прил 1. fleuri, e, en fleurs; китна пролет printemps fleuri; китна градина jardin en fleurs; 2. (кичест) touffu, e; китна гора forêt touffue; 3. (за носия) bigarré, e, bariolé, e. -
18 лястовица
ж hirondelle f а една лястовица пролет не прави une hirondelle ne fait pas le printemps. -
19 наставам1
гл se faire, tomber, arriver; настава пролет le printemps arrive; настана тишина le silence se fit, il y eut un silence; настава ден le jour se lève. -
20 правя
гл 1. faire, produire, préparer; (за строеж) bâtir, construire; правя сметки faire des comptes (calculs), calculer; правя гримаси faire des grimaces; правя грешки faire (commettre) des fautes; правя добро faire du bien; правя усилия faire des efforts; правя посещение visiter; правя услуга някому rendre service а qn; правя опити faire des experiences (essais); правя анализ faire une analyse, analyser; правя предложение на faire une proposition а; правя комплименти faire (adresser) des compliments; complimenter; правя заключение conclure, dire en concluant; правя преглед на събитията passer en revue les événements; правя сензация faire sensation; правя щателно проучване examiner soigneusement; правя впечатление на някого impressionner qn, produire une impression, faire impression sur; нищо не правя ne rien faire; правя инвентаризация faire l'inventaire de; правя икономии faire des économies, economiser; правя засечка rater; faire long feu; ne pas donner; правя дъмпинг faire du dumping; правя преброяване на населението faire le recensement de la population; dénombrer les habitants; правя чудеса accomplir (faire) des miracles; правя дългове contracter des dettes, s'endetter; правя снимки prendre un instantané de qn, faire de la photo, faire de l'instantané; правя постъпки faire des démarches; 2. (строя) bâtir, construire; 3. (действам, постъпвам) faire, agir, se comporter; 4. (при смятане) faire; 5 по 5 прави 25 cinq fois cinq font vingt cinq; правя поведение manifester une bonne conduite; правя се 1. (se) faire; faire semblant (feindre); правя на глупав faire l'imbécile; 2. (гримирам се) se maquiller, se mettre du fard, se farder; se peindre; faire son visage; а правя си устата faire une allusion voilée, faire suggérer, faire entendre qch а mots couverts (par sous-entendus); правя от мухата слон faire d'une mouche un éléphant, se faire d'un њuf un bњuf; една лястовичка не прави пролет une hirondelle de fait pas le printemps; правя гаф faire une gaffe; правя мили очи faire les yeux doux а qn; правя компания на tenir compagnie а.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Пролет — расстояние по горизонтали между опорами на трассе дороги. Источник: ПБ 10 559 03: Правила устройства и безопасной эксплуатации пассажирских подвесных и буксировочных канатных дорог … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
пролет — См. промежуток... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пролет отверстие, промежуток; расстояние, перегон, невезение, интерколумний, провал, неучастие, пролетка, станция,… … Словарь синонимов
Пролет — – расстояние между смежными опорами, перекрываемое балкой, плитой, аркой и пр. Расчетный пролет – расстояние между осями опор. Пролет в свету – расстояние между внутренними гранями опор … Словарь строителя
пролетіти — дієслово доконаного виду … Орфографічний словник української мови
пролет — S Расстояние крана по горизонтали между осями рельсов подкранового пути для кранов мостового типа. [ГОСТ 27555 87 ИСО 4306/1 85] Тематики кран Обобщающие термины параметрыпараметры, связанные с подкрановыми путями EN span FR portée … Справочник технического переводчика
пролет. — пролет. пролетарский Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
Пролет — [bay, aisle] часть цеха (например, металлургического завода) между двумя рядами колонн или опорных конструкций, на которые опираются фермы крыши здания или пути мост, кранов. В современном промышленном строительстве, в т.ч. металлургических цехов … Энциклопедический словарь по металлургии
Пролет — Расстояние между смежными опорами, перекрываемое балкой, плитой, аркой и пр. Расчетный пролет расстояние между осями опор. Пролет в свету расстояние между внутренними гранями опор. Источник: Словарь архитектурно строительных терминов … Строительный словарь
пролет — skrida statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Nuskristas orlaivio ar lakūno nuotolis. atitikmenys: angl. miles covered in flying vok. durchflogene Strecke, f rus. пролет … Sporto terminų žodynas
Пролет S — 77. Пролет S Расстояние крана по горизонтали между осями рельсов подкранового пути для кранов мостового типа Источник: ГОСТ 27555 87: Краны грузоподъемные. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПРОЛЕТ МОСТА — горизонтальное расстояние между смежными опорами моста или пролетного строения. Различают расчетный пролет и пролет в свету . Последний равен расстоянию между ближайшими гранями соседних опор, измеренному непосредственно под карнизом. В… … Технический железнодорожный словарь