-
41 к
Ко, предл.1) (о движении, направлении) до кого, до чого, (на) на що, (перед) перед кого, перед що, проти кого, проти чого, (к выше стоящему предмету) під що; (к ниже лежащему предм.) над що; (диал.) к, ік кому, (і)к чому. [Піду до річеньки (Метл.). Пішла вночі до ворожки, щоб поворожити (Шевч.). Сусід до себе кликав кума (Гліб.). Подавсь на захід. Як ось перед якуюсь гору прийшли (Котл.). Бог покликав перед себе чорта (Г. Барв.). Щось мені приверзлося чудне - Бог знає, проти чого (Васильч.). Татарин вже й під Київ підступає (ЗОЮР). Підійшов під віконце та й кличе (Казка). Ото вони й пішли над море (Рудан.). Скрізь ік півночі стояли пущі величенні (Куліш)]. К вершине - до верху. Любовь, ненависть, отвращение к кому, чему - любов, ненависть, огида до кого, до чого и для чого. К вопросу о чём - до питання про що. Выйти к реке, ко взморью, к морю - вийти над річку, над море и до річки, до моря. [Вийду я над річеньку та й стану думати (Пісня). Впірнув у самую безодню, над самий пісок (Рудан.)]. Дружно идти, двигаться - рука к руке, плечо к плечу, ряд к ряду - разом йти, рушати рука з рукою, плече з плечем, лава з лавою, при лаві лава. [Як сніг розтоплений, пливе при лаві лава, кіннота виграє (М. Рильськ.)]. Готовиться, собираться, укладываться к дороге, к путешествию - складатися в дорогу, лаштуватися в подорож. К чему бы это (что могло бы значить)? - проти чого-б воно було? Зависть к чему, кому - заздрість до чого, до кого, проти чого, проти кого. [Докори совісти ідуть не од Бога, а од моєї заздрости проти вродливих людей (Крим.)]. Изменяться, исправляться к лучшему - змінятися, виправлятися на краще. К исполнению (о бумагах, делах) - на (до) виконання. К подписи (о бумагах) - до підпису, на підпис. Материалы к изучению украинских говоров - знадоби (матеріяли) до (для) пізнання українських говорів (Верхр.). Направляться, двигаться, идти, ехать к чему, кому - простувати, рушати, йти, їхати до чого, до кого. Немного к востоку - трохи на схід. Обращаться к кому с речью - говорити до кого. Обращаться, прибегать к чему - удаватися до чого, братися чого; к кому - удаватися до кого. Одежда к празднику - одежа на свято, (запасная) одежа про свято. Относиться к чему - стосуватися до чого, куди, належати до чого, куди. Плыть ближе к берегу - плисти при (самий) берег. Поворачивать к дому, к лесу - завертати до хати, до лісу. Подъезжать, подходить к лесу, городу - під'їздити, підходити до лісу, до міста или під ліс (близко: попід ліс), під місто. Подходить, приходиться к чему - пасувати до чого, бути до лиця чому. Пойти ко дну - піти, пуститися на дно. Пошёл к порогу! - геть до порога! По отношению к кому - що-до кого, проти кого. [Потайне невдоволення не тільки проти братів, а й проти професора (Крим.)]. Приближаться к чему - наближатися, надходити, підходити до чого, (в направлении к чему) до и к чому. [Іде к лісу (Сл. Гр.)]. Приближаться (клониться) к чему - ітися до чого. Приглашать, привлекать кого к чему - запрошувати, єднати кого до чого. Прилепить, приставить, пригнать что к чему - приліпити, приставити, припасувати що до чого. Прикладывать что к чему - прикладати що до чого, класти що на що. Присуждать, приговаривать кого к чему - присуджувати кого до чого (до тюрми); вирікати кому що (відсиджування в тюрмі); засуджувати кого на що (на заслання). Приходиться к лицу - бути до лиця. Приходиться, прийтись ко двору - бути, прийтися під масть. К расстрелу! - на розстріл! до розстрілу! К свету! - до світла! К свету стать - стати проти світла. Стать к окну, к двери (ближе) - стати до вікна, до дверей. Стоять, находиться к чему близко, прилегать к чему - бути при що. [У нас одна хата при один бік сіней, а друга - при другий бік сіней, а сіни посередині (Звин.)]. К стыду, к сожалению, к радости, к счастью (вводное выр.) - на сором, на жаль, на радість, на щастя. К тому (речь идёт) - проти того, до того (мова мовиться). К тому же (притом же) - до того, до того-ж таки. К худу, к добру ли? - на лихе, чи на добре? К чему это? - до чого воно? проти чого воно? нащо воно? Ни к чему! - ні до чого, ні к чому! К югу - а) (ближе) до півдня (ближче); б) (о направлении) на південь. Явиться к кому (предстать) - прийти до кого, перед кого. [Він з землею вийшов перед бога (Рудан.). Як прибіжить перед музики, як піде танцювати! (Мартин.). Узяла паляничку, звичайно як перед голову йти (Квітка)];2) (в обознач. времени) до чого, к (ік) чому, (диал. ід чому), на що, проти чого, під що, над що. [К Великодню сорочка хоч лихенька, аби біленька (Номис). Треба дечого купить ік весіллю (Н.-Лев.). Масла не продам: собі ід пасці буде (Козелеч.). Проти дня брехня, проти ночи правда (Приказка). В п'ятницю над вечір мати і кликнули мене (ЗОЮР)]. К вечеру - над вечір; к вечору; до вечора. К десяти часам - на десяту годину. К заходу солнца - на заході, над захід сонця. К концу - під кінець. К началу - під початок, на початок. К началу года - на початок року. К ночи - проти ночи. Не ко времени - не під пору. К рассвету - над світанок. К самому началу - саме на початок. К тому времени - під ту пору. К утру - під (над) ранок; до ранку;3) (в бранных выраж.) к, ік, (пров. ід), під, (очень редко) до. [К чорту йдіть (Рудан). Іди к нечистій матері (Херсонщ.). Туди к лихій годині! Ну вас ід богу (Сл. Гр.)]. К чертям! - під три чорти! Ко всем чертям - до всіх чортів. А ну его к чертям! - до всіх чортів його! А ну его к дьяволу (лешему)! - а ну його к чорту! до дідька!* * *предл. с дат. п.; тж. коподъе́хать к ста́нции — під'ї́хати до ста́нції
сесть к столу́ — сі́сти до сто́лу
2) ( при выражении направлеия действия к временному пределу) над, на, під (що), до (чого)к ве́черу ве́тер ути́х — надве́чір (під ве́чір) ві́тер зати́х (стих, ути́х, ущу́х)
к у́тру́ положе́ние измени́лось — на ра́нок стано́вище зміни́лося
лежа́ть к восто́ку от чего́ — лежа́ти на схід від чо́го
4) (при указании на назначение какого-л. действия или предмета) на (що)оде́жда к пра́зднику — о́дяг (оде́жа) на свя́то, святко́вий (святни́й) о́дяг, святко́ва (святна) оде́жа
5) ( в бранных выражениях) до, під, к, редко ік -
42 di
I предл.(с артиклями образует сочленённые формы: м. ед. del, dello; м. мн. dei, degli; ж. ед. della; ж. мн. delle; как правило, принимает форму d' перед гласными)1) (при обозначении субъектного отношения, обычно передаётся родительным падежом)4) чем ( при указании сравнения)Luigi è più forte di Carlo — Луиджи сильнее, чем Карло
5) из, от ( при указании отправной точки движения)6) из ( при указании происхождения)7) ( в составе приложения)8) о ( на тему), поuna botte piena di vino — бочка, полная вина
10) (при указании орудия, средства действия)macchiare di sugo — закапать [заляпать] соусом
11) ( при указании образа действия)12) от ( при указании причины)13) (при указании цели, предназначения)14) (при указании времени суток, года)15) ( при указании вины)16) ( при описании наказания)18) ( при указании материала)una persona di grande bontà — человек большой доброты, очень добрый человек
21)II ж., м. неизм.ди ( название буквы)* * *1. предл.общ. из, о, от2. сущ.1) общ. (di при обознач. принадлежности - чей - перев. без предл.) il giardino dello zio сад дяди, социальное положение, alta-высококачественный, звание, об, (q.c.) выступать в пользу (кого-л., чего-л.), (qd) играть (кем-л.) как кошка с мышью, (qd) издеваться над (чем-л.) над (кем-л.), (qd) быть противоположностью (чего-л., кого-л.)2) поэт. день -
43 до
I предлог; с род. п.1) ...га,...га кадәр (чаклы, хәтле)2) (при указ. на степень и предел действия)...ганчы,...га кадәр (тикле)3) (прежде, раньше, перед чем-л.)...дан элек,...ганчы,...га кадәр4) (приблизительно, около)...га якын,...га кадәр5) (при обознач. количественного предела)...га кадәр (чаклы),...га кадәр (чаклы) булган6) (при указ. на предмет, лицо, на к-рое направлено действие)...га•- до некоторой степенинам было не до этого — безнең аннан башка да эшебез күп иде; безнең уебызда ул юк иде
- до свидания
- до тех пор
- до упаду
- от времени до времени
- от доски до доски
- от слова до слова
- что до II с; нескл. -
44 каждый
1) (всякий, все) кожний, кожен, (диал.) кождий, (всякий) усякий, усяк, (без обозн. лица) кожне, кожде, усяке. [Тільки товариша мого кожен міг-би впізнати (Коцюб.). Кожда квітка кидала йому одну перлу під ноги (Самійл.). Сяду з челяддю обідати - кожне од мене ніс верне (Коцюб.). Всяк його слухати йшов (Л. Укр.). Їх ім'я всяке тепер знає і не треба їх тут наменовувати (Грінч.)]. На -дую душу приходится - на кожного припадає. -дый, кто (сделает это) - кожне, що (це вчинить). -дый без исключения - кожнісінький, кождісінький, кожне без ви(й)нятку. [Поновляв я в своїй пам'яті аж до найменшої дрібниці, аж до кожнісінького слівця (Крим.)]. На -дом шагу - на кожнім кроці; що не крок, (то)… С - дого (по раскладке) - від душі. [На сході постановили: покупити машину в Київі, а гроші на це зібрати од душі (Звин.)];2) (и тот и другой и третий, каждый следующий) кожний, кожен, кождий. [Один чоловік нараяв їй іти до кожного (судді) додому (Квітка). У кождій палі угорі дірка продовбана (Квітка)]. -дого десятого (пороть) - що-десятого (бити, сікти). дый из нас - кожний (кожне) з нас. Календарь на -дый месяц - календар на кожний (кожен) місяць. На -дые два, три (приходится) - що два, що три, то й… [Що п'ять верстов, то й коршомка (Рудан.)]. На -дый (что ни… то и) - що… то. [Що байрак, то й козак (Приказка)]. При -дом выезде - при кожнім виїзді. -дые пять станций буфет - що п'ять станцій буфет; буфет - що (кожні) п'ять станцій. С -дым разом (чем далее) - де-далі, чим-раз. [Де-далі все трудніше і трудніше ставало знайти якусь роботу (Коцюб.)];3) (в обознач. времени) кожний, кожен, кождий, що; а) именит., вин. и твор. пад. (-дый, -дую, -дым) передаётся через род. или именит. п. (кожен, кожного, кожної) или «що» с род. или именит. п. [Кожної неділі ходили в гості (Ніков.). Кожних чверть (що-чверть) години нюхав табаку (Херсонщ.). Що- день божий довбе ребра (Шевч.) Чуже поле поливають що-дня і що-ночі (Шевч.). Тужу-ж я тужу що-день, що-година (Чуб.)]. -дый раз, час, день, вечер, месяц, год - що-разу, що-раз, раз-у-раз, (постоянно) усе, (ежечасно) що-година, що-години, що-дня, що-день, день-у- день, день-при-день, що-вечір, що-вечора, що-місяця, що-рік, що-року. -дую ночь, минуту, неделю - що-ночи, що-тижня, що-хвалини. -дым летом - кожного літа, що-літа, що-літо. -дое утро, воскресенье - що-ранку, кожного ранку, кожен ранок, що-неділі, що-неділя; б) вин. пад. с предлогом «в», «через» (-дый, -дую) и твор. пад. с предл. «с» передаётся род. пад. с предл. «за» или род. без предлога от «кожний» или «що» с род. или именит. падежём. [За кожної доби бували катастрофи (Ніков.). Кожної хвилини я готовий (Крим.) Кожних пів- години. До церкви ходив що-другої неділі (Стеф.)]. В -дую среду (приходите) - кожної середи (приходьте). В -дую минуту - кожної хвилини, (гал.) в кождій хвилі. Через -дый понедельник - що-другого понеділка. С -дым годом - що-рік, що-року, що-году, від року в рік. С -дой минутой - що-хвилина. С -дым разом (хуже) - що-раз (то гірше), чим-раз (гірше), (за) кожного разу (все гірше).* * *ко́жний, кратк. ф. ко́жен, -жна, -жне, усилит. кожні́сінький; ( всякий) уся́кий; (в сочетании с существительными, преим. обозначающими отрезок времени, обычно передаётся наречием с первой составной частью що...)\каждый ую весну́ — щовесни́, ко́жної весни́, ко́жну весну́
\каждыйые два дня — що два дні, ко́жні два дні
-
45 от
= отопредлог; с род. п.1) (при указ. на исходную точку чего-л.)...дан,...дан алып2) (при указ. на источник чего-л.)...данузнать (что-л.) от друга — берәр нәрсәне дустыңнан ишетеп белү
3) (при указ. на целое, которому принадлежит часть)...ы4) (при указ. на что-л. удаляемое, избегаемое)...дан, каршы5) (при указ. на причину, основание чего-л.)...дан6) (при указ. на предмет, к-рый противопоставляется первому)...дан7) (при обознач. даты документа)...да язылган8) (при указ. на временную последовательность)...дан...гаот мала до велика — яше-карты, һәммәсе
-
46 υπο
I(ῠ) adv. внизу, снизуτρομέει δ΄ ὑ. γυῖα Hom. — ноги дрожат подо мной;
πῖαρ ὕπ΄ οὖδας Hom. — внизу (находится) тучная почва;ὑ. δὲ φαρετρεῶνες ἐκρέμαντο Her. — снизу же висели колчаныIIэп.-поэт. тж. ὑπαί ( перед δ и π), в анастрофе ὕπο, in elisione ὑπ΄ - перед придых. ὑφ΄(1) из-подὑ. βλεφάρων Hom. — из-под век:ὑ. χθονός Hes. — из-под земли (ср. 2)(2) под (на вопросы «куда» и «где»)ὑ. χθονός Hom. (ср. 1) и ὑ. γῆς Plat. — под землей или под землю;
οἱ ὑ. χθονός Aesch., Soph. — погребенные, умершие;λαβεῖν ὑ. μάλης τι Plat. — взять что-л. под мышку;ὑ. στέρνοιο τυχεῖν Hom. — поразить под (самую) грудь;ὑ. τῆς αἰθρίας Xen. — под открытым небом(3) у подножия(ὑ. τῆς πλατάνου Plat.)
(4) от, изτὸ ὑπό τινος λοιπόν Dem. — остаток от чего-л.;
λύεσθαι ἵππους ὑ. ζυγοῦ Hom. — распрягать лошадей(5) от, из-за, по причинеδαμῆναι δουρὴ ὑ. τινος Hom. — пасть от чьего-л. копья;
χαλεπῶς ἔχειν ὑ. τραυμάτων Plat. — тяжело страдать от ран;ἀϋσάντων ὑπ΄ Ἀχαιῶν Hom. — от крика ахейцев;ὑπ΄ ἀνάγκης Hom. — поневоле;ὀργῆς ὕπο Eur. — из-за гнева;ὑ. ταύτης τῆς αἰτίας Plat. — по этой причине;ὑπ΄ ἄλγους Aesch. и ὑπ΄ ὀδύνης Plat. — от боли;ὑπ΄ ἀγνοίας Aesch. — по незнанию;ὑφ΄ ἡδονῆς Soph. — из-за (ради) удовольствия;μνήμης ὕπο Soph. — по памяти;ὑ. ἀπλοίας Thuc. — вследствие неблагоприятных для плавания условий;ὑ. τῆς παρεούσης συμφορῆς Her. — ввиду случившегося несчастья(6) с, при, в сопровожденииὑπ΄ αὐλοῦ Hes., Her. — под звуки свирели;
ὑπ΄ οἰωνῶν καλῶν Eur. — при благоприятных предзнаменованиях;ἄελλα ὑ. βροντῆς Hom. — буря с громом;ὑπὸ φανοῦ Xen. — при свете факела;ὑπὸ σκότου Soph., Xen. — во тьме, перен. втайне;ὑ. πομπῆς Her. — в торжественном шествии;ὑ. θυσιῶν καὴ ὑ. εὐχῶν Plat. — среди жертвоприношений и молитв;ὑ. μαστίγων Her. — под ударами бичей;ὑπ΄ εὐκλείας θανεῖν Eur. — умереть со славой(7) в подчинении уλαοὴ ὑπ΄ αὐτοῦ Hom. — управляемые им народные массы;
ὑπ΄ ὀρφανιστῶν Soph. — под властью опекунов(8) при обознач. действующего лица (ср. англ. by, франц. par), в переводе обычно опускается; существительное переводится творительным падежом, иногда же может быть передано выражениями из-за, через посредство, благодаря и т.п.εὖ πράττειν ὑ. τινος Soph. — быть облагодетельствованным кем-л.;
αἰτίας ἔχειν ὑ. τινος Xen. — быть обвиненным кем-л.;εἶναι ἐν ἀξιώματι ὑπό τινος Thuc. — быть в почете у кого-л.;ὑπ΄ ἀγγέλων Plat. — через (посредство) гонцов;ἥ ὑ. πάντων τιμή Xen. — всеобщее уважение;εὖ ἀκούειν ὑπό τινος Xen. — пользоваться хорошей репутацией у кого-л.;τὸ ὑ. τοῦ νόμου ἐπίταγμα Plat. — предписанное законом;ἥ ὑπό τινος παίδευσις Xen. — полученное от кого-л. воспитание(1) под(ὑ. δρυΐ, ὑπ΄ οὐρανῷ Hom.; ὑ. τῷ ἱματίῳ Plat.)
(2) из-под(ὑ. ποσσὴ κονίσαλος ὤρνυτο Hom.)
(3) у подножия(τείχει ὕπο Τρώων Hom.)
ὑ. ὄρει Xen. — у подошвы горы;ὑ. τῇ ἀκροπόλει Her. — у основания акрополя(4) под управлением, в зависимости от(ὑπό τινι εἶναι Thuc., Plat.)
τὰ θηρία τὰ ὑ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. — подвластные людям животные;ὑφ΄ ἑαυτῷ ἔχειν Xen. — иметь в своей власти;ὑφ΄ ἑαυτῷ ποιεῖσθαι Her. — подчинить себе;τὸ ὑ. ταῖς γεωμετρίαις τέχναις Plat. — относящееся к области пространственных искусств;ὑ. Καίσαρι στρατεΰεσθαι Plut. — служить в армии под началом Цезаря;ὑ. πόλεσι καὴ νόμοις οἰκεῖν Isocr. — жить в условиях государственности и законности(5) от, из-за, по причинеὑ. χερσί τινος θανέειν Hom. — умереть от чьей-л. руки;
ὑ. δουρὴ τυπείς Hom. — пораженный копьем(6) (при обозначении действующего лица, ср. англ. by, франц. par; в переводе обычно опускается)ὑπό τινος κτεινόμενος Hom. — пораженный кем-л.;
τὸν ὑπ΄ Ἀδμήτῳ τέκε Ἄλκηστις Hom. — (Эвмел), которого Алкестида родила от Адмета;(7) в сопровожденииὑ. τυμπάνοις Luc. — под звуки тимпанов;
ὑ. σκότῳ Aesch., Eur. — во тьме, перен. тайком, втайне;ὑ. πομπῇ τινος Hom. — в сопровождении кого-л.;ὑ. φωτὴ πολλῷ Plut. — при ярком свете(1) под, в (на вопросы «куда?» и «где?»)ὑ. ζυγὸν ἄγειν ἵππους Hom. — подводить под ярмо, т.е. запрягать лошадей;ὑ. σπέος Hom. — в пещеру;ὑ. δικαστήριον ἄγειν τινά Her. — вести кого-л. в судилище;ὑ. Ἴλιον ἐλθεῖν Hom. — прийти под стены Илиона;ὑπ΄ ἠῶ τ΄ ἠέλιόν τε Hom. — под восходящим и взошедшим солнцем, т.е. на целом свете(2) под покровом, под защитой, заκατακρύπτειν τινὰ ὑ. τέν θύρην Her. — скрывать кого-л. за дверью;
ὑ. τὸν ἱμάτιον Luc. — под плащом;ὑ. τινα ἰέναι Hom. — спрятаться за кого-л.;ὑ. τὸν πεζὸν στρατόν Her. — под защитой сухопутной армии(3) у подножияὑ. τὸ ὄρος Hom., Xen. — у подошвы горы;
ὑ. τέν ἀκρόπολιν Thuc. — у основания акрополя;ὑ. τινα καθίζεσθαι Plut. — садиться ниже кого-л.;τὰ ὑ. τέν ἄρκτον Her. — северные (полярные) области(4) в зависимости от, в подчинении уγενέσθαι ὑ. τινα Thuc. — оказаться под чьей-л. властью;
οἱ ὑ. Μήδους Xen. — подданные мидийского царства;οἱ ὑφ΄ αὑτῷ ἄρχοντες Xen. — подчиненные ему полководцы;ἄνθρωπος ὑ. ἐξουσίαν NT. — подневольный человек;ὑ. τὸ αὐτὸ εἶδος εἶναι Arst. — относиться к тому же виду;οἱ ὑπό τι τεταγμένοι Luc. — принадлежащие к какому-л. разряду;τὸ ὑ. τὸν ὁρισμόν Arst. — содержание определения(5) около, ко времениὑ. νύκτα Hom., Her. — с наступлением ночи;
ὑ. τὸν ὄρθρον NT. — на рассвете;ὑ. ταῦτα Her. и ὑ. τοῦτον τὸν χρόνον Thuc. — в это время;(6) близко кὑπό τι μικρόν Arph. — немножко, чуточку;
ὑπό τι ἄτοπος Plat. — несколько странный(7) в сопровождении, при(ὑπ΄ αὐγὰς λεύσσειν τι Eur.)
ὑπ΄ ὄρχησιν καὴ ᾠδήν Plat. — с пляской и песнями;ὑ. τὸν αὐλόν Xen. — под звуки свирели -
47 от
ото предл. (рд.)1. (в разн. знач.) from; (при обозначении удаления тж.) away fromот начала до конца (чего-л.) — from (the) beginning to (the) end (of smth.)
он получил письмо от (своей) дочери — he received a letter from his daughter
страдать от жары, от болезни — suffer from the heat, from an illness
засыпать от усталости — fall* asleep from weariness
умереть от раны — die from a wound
защищать глаза от солнца, себя от холода — protect one's eyes from the sun, oneself from the cold
отличаться от кого-л., от чего-л. — differ from smb., from smth.
уходить от кого-л., от чего-л. — go* (away) from smb., from smth.
отнять три от десяти — take* three (away) from ten
далеко от города — far (away) from the town
иметь детей от кого-л. — have children by smb.
жеребёнок от... и... (при обознач. отца и матери) — foal by... out of...
ожидать чего-л. от кого-л. — expect smth. of / from smb.
вскрикнуть от страха, от радости — cry out for fear, for joy
устать от чего-л., от кого-л. — be tired of smth., of smb.
умереть от болезни, от голода, от яда — die of an illness, of hunger, by poison
отделаться от кого-л., от чего-л. — get* rid of smb., of smth.
защищать от кого-л., от чего-л. (вн.) — defend from / against smb., from / against smth. (d.)
независимый от кого-л., от чего-л. — independent of smb., of smth.
зависеть от кого-л., от чего-л. — depend (up)on smb., (up)on smth.
от дома ничего не осталось — nothing remained of the house*
2. ( при обозначении стороны) ofналево, направо от меня, от тебя и т. д. — on my, on your, etc., left, right
3. (при обозначении чего-л. как принадлежности, части и т. п.) об. передаётся через атрибутивное присоединение соответствующего существительного; тж. of; ( то же — по отношению к данному определённому предмету) of; (то же, если подчёркивается определённость) from; ( при указании соответствия) toэто ручка от чемодана — it is a trunk-handle, или the handle of a trunk
ручка от его чемодана — handle of / from his trunk
пуговица от его пиджака ( оторванная) — button from his coat
ключ от этой комнаты — key of / from / to this room
4. (при обозначении средства против чего-л.) forсредство, таблетки от головной боли — headache remedy, headache pills
♢
время от времени — from time to timeдень ото дня — from day to day, with every (passing) day
от имени (рд.) — on behalf (of); for
от моего, твоего и т. д. имени — on my, your, etc., behalf
от (всей) души, от всего сердца — with all one's heart, whole-heartedly
быть в восторге от чего-л. — be delighted at / with smth.
быть без ума от кого-л., от чего-л. см. ум; тж. и др. особые случаи, не приведённые здесь, см. под теми словами, с которыми предл. от образует тесные сочетания
-
48 in
(praep.) 1) в, а) на вопрос: где? на ком? куда? deponere in aede (см. s. а); ип flumine factum (1. 1 § 11 D. 43, 12. 1. 1 § 4. 1. 7 § 5 D. 43, 24. 1. 1 § 2 D. 47, 9. 1. 23 pr. 25 pr. D. 48, 5);succedere in jus, locum etc. (см. succed.);
conferre in aliquid s. aliquem (см. s. 4. 5);
imputari in quartam etc. (см. imputare s. 1. 1. 7 § 5 D. 40, 12. 1. 6 D. 4, 1. 1. 5 D. 1, 6);
esse in causa aliqua, in potestate, servitute etc. (см. esse s. c.);
in adoptionem dare, habere;
in adoptione esse (см. adoptio);
in possessione esse;
in possessionem mittere (см. possidere);
in eo esse, ut etc. (1. 44 D. 2, 14. 1. 30 § 2 D. 29, 2. 1. 24 D. 42, 8);
in difficili esse (1. 29 § 15 D. 28, 2);
in pendenti, suspenso esse (см.);
in rebus humanis esse (см. humanus);
esse in facultatibus, dote etc. (см. esse s. g.);
in bonis habere (1. 73 pr. D. 35, 2);
b) для обознач. времени а) = intra, в, в течение = intra (1. 1 § 9 D. 38, 9), напр. ita data conditione: illud facito in diebus, in biduo conditionem impleri oportet (1. 217 § 1 D. 50, 16. 1. 3 § 11 D. 40, 7. cf. l. 40 pr. D. 18, 1. 1. 8 D. 2, 12. 1. 29 pr. D. 28, 2. 1. 2 § 6 D. 28, 6);
b) при определ. момента, минуты, в, во время (1. 78 § 2. 1. 91 § 1. 1. 92 pr. D. 32. 1. 16 D. 39, 5. и. 53 D. 26, 7. 1. 6 § 1 D. 18, 1. 1. 32 D. 8, 3);
in praesenti, in praesentiarum (см. praesens s. 1. b);
in continenti (см. s. 2);
c) о cpoке, с которого напр. сделка подлежит исполнению, in diem vel sub conditione debitorem esse, deberi (1. 16 pr. D. 5, 3. 1. 14 D. 34, 3. 1. 27 pr. D. 40, 9);
stipulari (1. 22 D. 44, 7. 1. 8 § 1 D. 46, 2. 1. 5 eod. 1. 43 § 1 D. 23, 3. 1. 44 § 1 D. 44, 7. 1. 16 § 5 D. 46, 1. 1. 12 § 2 D. 20, 4. 1. 73 § 4 D. 35, 2. 1. 8 § 1 D. 46, 2. 1. 49 D. 35, 1. cf. 1. 41 § 15 D. 40, 5. 1. 6 § 6. 1. 22 § 2 D. 36, 1. 1. 22 D. 28, 7. 1. 55 § 1 D. 36, 1. 1. 62 pr. D. 28, d);
in diem addicere (см. s. 2); 5) тк. для обозн. прекратительного срока, когда определяется конец времени, по которое юридическое действие или обязательство должно существовать = ad s. 4. а.напр. in advintum (=usque ad adv.) successoris jus dicere debet proconsul (1. 10 pr. D. 1, 16);
in Calendas Julias precario possidere (1. 12 pr. D. 43, 26. 1. 56 § 4 D. 45, 1. 1. 3 § 4 D. 43, 30. 1. 57 D. 24, 1. 1. 58 pr. D. 36, 1. cf. 1. 40 D. 22, 1. 1. 7 § 15 D. 26, 7. 1. 15 § 1. 2 D. 39, 2. 1. 10 D. 46, 5. 1. 9 § 1. 1. 24 § 2 D. 19, 2. 1. 8 § 3. 4 D. 2, 15. 1. 12 pr. C. 3, 33); иногда показывает меру, ип tantum, it;
in totum, in assem, in infi. nitum (см.);
2) между, в числе, creditores habere, in quibus et Sejum (1. 67 § 2 D. 12, 6. 1. 73 § 1 D. 50, 17. § 9 J. 2, 10). 3) на, для (цель), in hoc accipere, ut etc. (1. 31 § 2 D. 39, 6. 1. 39 D. 4, 3. 1. 13 D. 40, 2);in totam, omnem causam se obligare etc. (см. causa s. 4. b.).
legare in hoc (1. 14 § 1 eod. 1. 8 § 15 D. 2, 15);
in fraudem alicuius facere (см. fraus s. 3. 4);
4) касательно: in rem pacisci (1. 27 D. 2, 14);ludere in pecuniat, играть на деньги (1. 2 § 1 D. 11, 5).
in portionem legatorum pacisci (1. 73 pr. D. 35, 2);
5) против, imperium habere in aliq. (1. 3 D. 1, 18. 1. 10 pr. D. 2, 11. 1. 3 § 2 D. 2, 12. 1. 3 § 5 D. 23, 5. 1. 7 D. 22, 3. 1. 1 § 19. 27. 1. 2. 3 D. 48, 18);in litem jurare (см. lis s. 2. 1. 5. 8 D. 1, 6. 1. 27 pr. D. 2, 14. 1. 17 D. 2, 15. 1. 25 pr. D. 3, 3. 1. 31 § 1. 1. 34 D. 3, 5. 1. 29, D. 29, 1. 1. 88 D. 50, 16. 1. 69 § 3 D. 21, 2. 1. 8 § 3 D. 4, 2. 1. 58 D. 2, 14. 1. 55 eod.).
6) на, no, сообразно, in pedes singulos dare, in pedes mensurasve praestare (1. 30 § 3. 1. 36 D. 19, 2);valere in aliq. (1. 17 § 5 D. 2, 14).
7) in mortem (еще после смерти) mquisitionem extendere (1. 4 § 4 C. 1, 6).dividere in capita, stirpes (см. caput s. 2. 1. 31 C. 9, 9).
-
49 entre
prep1) (употр. при обознач. пространства или времени) между2) среди; в числе3) вместе, совместноhacer algo entre todos — делать что-либо сообща4) (указывает на промежуточное состояние или свойство)••entre que loc. conj. — в то время как -
50 в течение
prepos.gener. dentro (+G), (per при обознач. временных отношений - в течение какого времени?; на какой срок?) per (+G), durante, fra (+G), infra (+G), tra (+G) -
51 entre
prep1) (употр. при обознач. пространства или времени) между2) среди; в числе3) вместе, совместно••entre que loc. conj. — в то время как
-
52 llevar
vtllevar los libros a la biblioteca — отнести книги в библиотеку2) возить, везти; отвозить; перевозить3) водить, сопровождать; отводитьla madre lleva al niño de la mano — мать ведёт ребёнка за руку4) приносить; вносить ( во что-либо)llevar la intranquilidad a aquella casa — принести (внести) в дом тревогу5) относить, отодвигать, перемещатьeste camino lleva a la ciudad — эта дорога ведёт в город7) вести ( к чему-либо), влечь за собой ( что-либо); служить причиной ( чего-либо)llevar a la desesperación — довести до отчаяния, привести в отчаяние8) носить (платье и т.п.)10) взимать, брать, взыскивать ( деньги)11) приносить плоды (о земле, деревьях и т.п.)12) оторвать, отделить ( насильственно); снести ( голову)13) переносить, выдерживать, терпетьllevar un chasco en un negocio — потерпеть неудачу в каком-либо делеllevar mal la soltería — плохо переносить одиночество14) убеждать ( в чём-либо), склонять ( к чему-либо); привлекать на свою сторону15) завязывать (дружбу, знакомство и т.п.)16) достигать, добиваться ( чего-либо)18) арендовать (землю, усадьбу)20) (с прич., обознач. законченное действие)21) ( por)llevar por tema (por cortesía) — поступать из упрямства (из любезности)22) (с сущ., обознач. время, расстояние, размер, вес и т.п., выражает разницу во времени, расстоянии, размере, весе и т.п.)el hermano mayor lleva al menor doce años — разница в возрасте между младшим и старшим братом двенадцать летte llevo dos años nada más — я старше тебя всего только на два года23) заниматься ( чем-либо); брать на себя ( что-либо)llevar las cuentas (los libros, la contabilidad) ком. — вести бухгалтерские книги24) мат. удерживать в уме ( цифры)- llevarlas de perder - llevar por delante una cosa••llevar adelante( una cosa) — вести какое-либо дело; продолжать начатое дело; воплощать в жизнь (идею, проект и т.п.)llevarlas bien (mal) разг. — (не) ладить, (не) уживатьсяllevar lo mejor — побеждать, одерживать верхllevar y traer разг. — сплетничать, злословить, перемывать косточкиno llevarlas todas consigo разг. — испытывать неуверенность (страх); быть начеку -
53 llevar
vt1) носить, нести; относить2) возить, везти; отвозить; перевозить3) водить, сопровождать; отводить4) приносить; вносить ( во что-либо)5) относить, отодвигать, перемещать6) вести, приводить, служить путём ( куда-либо)7) вести ( к чему-либо), влечь за собой ( что-либо); служить причиной ( чего-либо)llevar a la desesperación — довести до отчаяния, привести в отчаяние
8) носить (платье и т.п.)9) иметь при себе; иметь в наличииllevar consigo — носить с собою, иметь при себе ( что-либо)
10) взимать, брать, взыскивать ( деньги)11) приносить плоды (о земле, деревьях и т.п.)12) оторвать, отделить ( насильственно); снести ( голову)13) переносить, выдерживать, терпеть14) убеждать ( в чём-либо), склонять ( к чему-либо); привлекать на свою сторону15) завязывать (дружбу, знакомство и т.п.)16) достигать, добиваться ( чего-либо)llevar a cabo — осуществлять, завершать ( что-либо)
18) арендовать (землю, усадьбу)19) (с сущ., обознач. время)20) (с прич., обознач. законченное действие)21) ( por)22) (с сущ., обознач. время, расстояние, размер, вес и т.п., выражает разницу во времени, расстоянии, размере, весе и т.п.)el hermano mayor lleva al menor doce años — разница в возрасте между младшим и старшим братом двенадцать лет
23) заниматься ( чем-либо); брать на себя ( что-либо)llevar las cuentas (los libros, la contabilidad) ком. — вести бухгалтерские книги
24) мат. удерживать в уме ( цифры)- llevar por delante una cosa••llevar adelante (una cosa) — вести какое-либо дело; продолжать начатое дело; воплощать в жизнь (идею, проект и т.п.)
llevarlas bien (mal) разг. — (не) ладить, (не) уживаться
llevar lo mejor — побеждать, одерживать верх
llevar lo peor — проигрывать, терпеть поражение
llevar y traer разг. — сплетничать, злословить, перемывать косточки
no llevarlas todas consigo разг. — испытывать неуверенность (страх); быть начеку
-
54 κάνω
1. μετ.1) (с сущ., обознач, действие, заключённое в значении сущ.) делать, совершать, выполнять;κάνω γυμναστική — делать гимнастику;
κάνω τό χρέος μου — выполнять свой долг;
κάνω τό θέλημα κάποιου — выполнить чьё-л. желание;
κάνω θαύματα — творить чудеса;
κάνω βόλτα — или κάν περίπατο — совершать прогулку, гулять;
κάνω ταξίδι — совершать путешествие, путешествовать;
κάνω συζήτηση — обсуждать;
κάνω γαργάρα — полоскать горло;
κάνω συμβόλαιο — заключать договор;
κάνω брко давать клятву, клясться;
κάνω πόλεμο — вести войну, воевать;
κάνω φόνο — совершать убийство;
κάνω χρέη — делать долги;
κάνω δάνειο — занимать, брать, в долг, одалживать;
κάνω πίστωση — давать в кредит;
κάνω δώρα — делать подарки;
κάνω τα τραταμέντα — угощать;
κάνω ζευγάρι — пахать;
κάνω μπουγάδα — делать стирку, стирать;
κάνω μάθημα — а) преподавать; — б) заниматься, учиться;
κάνω ταμείο — подсчитывать кассу;
κάνω κόρτε — флиртовать, ухаживать;
κάνω γύρο — или κάν κύκλο — делать крюк;
κάνω λάθη — делать ошибки, ошибиться;
εκλογή — делать выбор;κάνω επίθεση — вести наступление, наступать;
κάνω πανιά — распускать паруса;
κάνω χάρη — миловать;
φασαρία — поднимать возню; — вызывать шум;κάνω τη δουλειά μου — а) заниматься своим делом; — б) добиваться своего;
2) делать; изготовлять; создавать, производить;κάνω ρούχα — шить одежду;
κάνω ποίημα — писать стихотворение;
κάνω σιτάρι — производить хлеб;
3) давать, приносить; рожать; нести (яйца);η μέλισσα κάνει μέλι — пчела приносит, даёт мёд;
κάνω παιδιά — рожать детей;
αυτοί δεν έκαναν παιδιά у них нет детей;κάνω μοσχαράκι — телиться;
4) приводить в порядок, убирать, прибирать;κάνω τα κρεββάτια (τα δωμάτια) — убирать постель (комнату);
κάνω την βαλίτσα μου — укладывать чемодан;
5) (с сущ. обознач, профессию) заниматься (чём-л.); делать что-л, (профессионально);τί δουλειά κάνει; какая у него специальность?; чем он занимается?;κάνει το δικηγόρο — он адвокат;
κάνει το γιατρό — он врач;
6) приобретать, наживать;έχει κάνει πολλά λεφτά — он нажил много денег;
κάνω φίλους (εχθρούς) — приобретать, наживать друзей (врагов);
7) действовать, оказывать действие;производить какое-л. действие; τό φάρμακο μού έκανε καλό лекарство мне помогло; 8) доставлять; причинять; вызывать;κάνω όρεξη — вызывать аппетит;
κάνω μεγάλο κακό — причинять большой ущерб;
9) притворяться (кем-л.);κάνω τον άρρωστο — притворяться больным;
κάνει πώς δεν τον βλέπει — он делает вид, что его не замечает;
10) изображать, разыгрывать;исполнять роль, играть;τον Όθέλλο θα τον κάνει ο — А. Отелло будет играть Α.;
κάνω τον κάργα ( — или τον γκιουλέκα) — строить из себя молодца, храбреца, храбриться;
κάνω τό κορόιδο ( — или την πάπια, τον ψόφιο, κόρνο, την μπάμια) — прикидываться простачком;
κάνω τό μεγάλο — важничать;
11) считать, принимать (за кого-л.);τον έκανα γιά γνωστό μου я его принял за своего знакомого; 12) (с двойным вин. п.) делать (кого-л. кем-л., что-л, из чего-л.); превращать (во что-л.); переделывать;κάνω τίς δραχμές λεπτά — разменивать драхмы на лепты;
τον έκαναν υπουργό его сделали, назначили министром;έκανέ το κάτω πάτωμα μαγαζί он сделал на первом этаже магазин; ικανέ την κόρη του δασκάλα он сделал свою дочь учительницей; έκανε το σπίτι του σχολείο он превратил свой дом в школу; 13) заставлять, принуждать; τον έκανα να ανακαλέσει τα λόγια του я заставил его взять назад свои слова; 14) тратить, расходовать (время); έκανε μιά ώρα να... ему нужен был час, чтобы...; έκανέ πολλή ώρα γιά να... он потратил много времени, чтобы...; 15) απρόσ.:κάνει κρύο (ζέστη, αέρα) — холодно (жарко, ветрено);
§ κάνω εντύπωση — производить впечатление;
κάνω δεξίωση — устраивать приём;
κάνω τό τραπέζι — давать обед; — угощать (кого-л.);
κάνω έκπληξη — а) делать сюрприз;
б) удивлять;κάνω λιανά — а) говорить, объяснять(ся) точнее; — объяснить (что-л, непонятное);
б) разменять на мелкие деньги;κάνω ψυχικό — делать благодеяние;
κάνω τόσα μίλια την ώρα — делать, проходить столько-то километров в час;
κάνω παρέα κάποιον — составлять кому-л. компанию;
κάνω παρέα με κάποιον — встречаться, дружить (с кем-л.);
κάν τα δικά μου — поступать по-своему;
κάνω του κεφαλιού μου — делать что-л, по своему разумению, никого не спрашивая;
κάνω ό, τι μοβ κατέβει — делать, что в голову взбредёт;
κάνω τό κέφι μου — или κάνω τό γούστο μου — поступать, делать как мне хочется;
κάνω τό καπρίτσιο μου — выполнить, свой каприз;
κάνω χωριό με κάποιο — ладить с кем-л., жить с кем-л. мирно;
κάνω τα χαρτιά μου — оформлять документы;
κάνω τό μάτι σε κάποιον — подмигивать кому-л.;
κάνω στραβά μάτια — смотреть сквозь пальцы (на что-л.);
κάν μπόϊ — подрастать;
κάνω μάγουλα — поправляться;
κάνω χρώμα — посвежеть, становиться здоровее;
κάνω καρδιά ( — или κουράγιο) — набираться смелости, осмеливаться;
κάνω χαλάστρα — портить дело, мешать;
κάνω χαρτιά — раздавать карты;
κάνω ουρά — становиться в очередь;
κάνω τό καλό — делать добро;
κάνω καλό σε κάποιον — делать добро кому-л.:
κάνω σπίτι — а) строить дом; — б) обзаводиться семьёй;
κάνω Πάσχα — справлять пасху;
τα κάνω — испражняться;
έχω να κάνω με... — иметь дело с...;
τα κάνω όλα πάνω σε κάποιον ( — или στ' όνομα κάποιου) — переводить всё своё состояние на чьё-л. имя;
του κάνω πλάτες — а) подставлять плечо, помогать; — б) потакать (кому-л.);
κάν λόγο (γιά κάτι) — поговорить о чём-л., затронуть какой-л. вопрос;
του έκανά λόγο (в прямой речи) я ему сказал, я ему намекнул;θα κάνω χωρίς αυτόν — я обойдусь без него;
κάνω την ανάγκην φιλοτιμίαν — делать хорошую мину при плохой игре;
κάνω μιά τρύπα στο νερό — носить воду решетом;
τα κάνω απάνω μου — наложить в штаны;
τό ιδιο κάνει — всё равно, не имеет значения;
δεν έχει να κάνει — это неважно, это всё равно;
τό καΐκι κάνει νερά — парусник течёт;
τον κάνω καλά — а) я могу его вразумить; — б) я могу с ним справиться;
τον βκανε σκουπίδι он его опозорил, смешал с грязью;τον έκανα Χριστό να καθίσει я его умолял остаться; έκανε φτερά он исчез, удрал, улетел; τον έκανε τ' αλατιού он его здорово исколотил; έκανα μαύρα μάτια γιά να σε ιδώ я все глаза проглядел, ожидая тебя; τα έκανε 8νω-κάτω или τα έκανε θάλασ- σα он всё перепутал; τα έκανε γυαλιά-καρφιά (или γης Μοδιάμ) он перевернул всё вверх дном; τον έκανε αποπαίδι он лишил его наследства; τον έκανε παιδί той он его усыновил;τί κάνεις;
как поживаешь?, как дела?;δυό και δυό κάνουν τέσσερα — два и два—четыре;
πέντε επί εξ κάνουν τριάντα — пятью шесть — тридцать;
τί να κάν! — или τί να κάνουμε! — что делать?!; — что поделаешь?!;
κάνει τον πετεινό βουβάλι — погов. он делает из мухи слона;
2. αμετ.1) вести себя, делать, поступать;κάνω καλά — поступать хорошо;
κάνω σαν παιδί — вести себя как ребёнок;
κάνε ήσυχα! — веди себя спокойно!;
κάνε γρήγορα! — поторопись!;
τί να κάνουμε;как нам поступить?;δεν ξέρω τί να κάνω — я не знаю, что (мне) делать;
καλά τούκανε так с ним и надо было поступить;2) жить, проживать; έκανε πολλά χρόνια στην Ελλάδα он много лет прожил в Греции; 3) подходить, годиться; быть впору;δεν μού κάνουν τα παπούτσια — ботинки мне не годятся, не впору;
δεν κάνω γιά τέτοια δουλειά — я не гожусь для этой работы, эта работа мне не подходит;
4) стоить, обходиться;πόσο κάνει; — сколько стоит?;
5) (чаще αόρ. и μέλλον) быть, состоять (в какой-л. должности, в организации);έκανα στο κόμμα я состоял в партии, был членом партии; έκανε γραμματέας он был секретарём;θα κάνω αξιωματικός — я буду офицером;
6):κάνω να... — пытаться, пробовать;
εκανα να σηκωθώ я попытался встать;έκανε να φύγει он сделал попытку убежать, попробовал удрать; 7) приживаться; уживаться;η λεύκα κι' ο πλάτανος κάνουν σε υγρά μέρη — тополь и платан хорошо растут в сыром месте;
δεν κάνω με την πεθερά μου — я не лажу с тёщей;
8) απρόσ. можно, разрешается;κάνει να καπνίζω; — можно курить?;
δεν κάνει να... — нельзя, не годится, не подобает, не пристало;
δεν κάνει να τρως κρέας — тебе нельзя есть мясо;
δεν κάνει να φέρνεσαι έτσι — тебе не подобает так себя вести;
9) απρόσ. остаётся;κάνει να μού δώσεις δέκα δραχμές ακόμα — за тобой ещё десять драхм
-
55 как
нрч.1) (для выражения, вопроса) як, (каким образом) яким чином, по-якому? [Як ти підеш, що такий дощ? (Харк.). Яким чином помирити вбийчий песимізм і заклик до розгнузданої веселости? (Крим.)]. Как бишь? - як бо, як пак, як бак? [Як бо його звати? Як пак він казав? (Сл. Ум.)]. Как быть - як його бути? що почати? Как велик? - який завбільшки? Как вы говорите? - як кажете? Как далеко (до Киева)? - чи далеко (до Київа)? Как дорого? - чи дорого? по чому? Как же (ритор. вопрос) - як, як його, як таки? Как ваше здоровье? - як ся маєте? як там (ваше) здоров'ячко? Как зовут? - як звати, як на ім'я, як по батькові, як прізвище, як звуть? [Як-же твого брата звуть? (Сл. Гр.)]. Как ваше имя? - як вас (реже вам) на ім'я? як вас звати? Как именно? - як саме? Как фамилия? - як прізвище? як прозиваєтесь? Как? как? (при переспрашив.) - що? що? Как много? - як багато? як забагато? Как можно? - як (-же) можна? як таки можна? де-ж можна? Как не (нельзя не)? - як таки не? як його не? Как поживаете? - як ся маєте? як ся можете? Как прикажете вас называть? - як вас маємо звати? Как пройти на такую-то улицу? - як його перейти до такої-то вулиці? Как скоро (это будет)? - як (чи) швидко (це буде)? Как же так? - як-же (воно) так? як пак так? як таки так? Как так? - як то? через що? як то так? Как таки так? - як таки так? Как это (при возражении) - як то? [Чому… я повинна геть в усьому вас слухать? - Як то чому? Та я-ж тебе зродила на світ (Крим.)];2) (для выражения восклицания, удивления, возражения, сомнения) як, як-же! [Ой, як болить моє серце, а сльози не ллються (Котл.). Як дам ляща тобі я в пику! (Котл.). Як крикну я: брешеш! (Стор.). Як-же зчепились вони, - така була буча (М. Вовч.)]. А как же! (утверд.) - атож, ато, аякже, (зап.) ая! Вот как! - ось як, он як! Как вот… - як ось, аж ось, агу, коли ось. [Тут тільки що перемолився (Еней)… як ось із неба дощ полився (Котл.). Агу, нашій Марусі трошки легше стало (Квітка)]. Как во, как на… (народно-поэтич.) - що. [Що на Чорному морі на камені біленькому, там стояла темниця кам'яная (Дума)]. Как во городе, во Казани - що в городі та в Казані. Как вдруг - коли це, аж, аж гульк, (диал.) ажень. [Коли це, серед уважного мого писання, раптом мене щось ударило десь у глибу душі (Крим.). Аж гульк, з Дніпра повиринали малії діти сміючись (Шевч.). Тільки що поблагословивсь їсти, аж та стріла так і встромилась у печеню (ЗОЮР)]. Как не! (положит. знач.) - коли не, як не! [Кабан коли не розбіжиться, коли не вдариться об дуб! (Казка)]. Вон как - аж-аж як. [Я вже їсти хочу, аж-аж як (Н.-Лев.)]. Да как не - як не, як-же не. Как же (печально, горько) - як- же, то-то. [Ой мій сину! то-то гірко, гірко умирати (Рудан.)]. Как же! А то как же! (иронически) - де-ж пак! [Пнеться, неначе справді велика цяця. Де-ж пак! нові штани справив (Номис)]. Как бы не… - коли-б не… [На мене він не нарікатиме, а от коли-б ви його не зневажили (Куліш)]. Как бы не так! - овва, та ба, авжеж, але-ж, але, але-але, еге, де-ж пак! [Не одна тихенько від матери по п'ятінкам пряла на свічечку, щоб Кость її узяв, а Кость і овва! (Квітка). Вже що не робить світло, намагаючись просунутися ближче до темного закутка - та ба! ніяк не може (Коцюб.). Ну, то бери Ганну! - Авжеж! оце взяв-би той кадівб, що бублика ззіси поки кругом обійдеш (Н.-Лев.). Годі вилежуватись, іди молотити. Але-ж! (Сл. Гр.). І мені даси меду як піддереш? - Але-але! (Сл. Гр.). Ходім, Рябко! - Еге, ходім! Не дуже квапся… (Г.-Арт.). Злякаються вони? Де-ж пак! (Шевч.)]. Как много - як багато, якого багато, якого. [Якого багато людей на ярмарку! Якого тут людей (М. Вовч.)]. Как бы ни (было)… а… - що-що… а; хоч-би як… а… [Що-що, а батьків чіпати не слід (Крим.). Хоч-би як дивились ми на такий методологічний спосіб… а повинні будемо признати (Єфр.)]. Как раз (мигом) - як раз, як стій. [Вважав я себе за аскета; жоргнула - попався, як стій (Крим.)]. Как хорош, прекрасен (при прил. сколь, насколько) - який, який- же. [Яка-ж гарна! Які дурні люди бувають]. Тут как тут - як тут. [Всім молодим - гарбуз як тут (Греб.)]. Как угодно! - про мене, як хочете! [Про мене, йди з ним на мир, коли вже таке діло скоїлось (Н.-Лев.)]. Уж как-нибудь будет - якось то (вже) буде, якось-такось буде. Уж как (бранит, хвалит) - так то вже (лає). [Так то вже мене лає (М. Вовч.)]. Уж как ни (старался) - хоч як-як, вже-ж як не… [Хоч як-як я силувався загрузнути в ученій праці, але літературне тяготіння не кидало мене (Крим.)]. Как бы это (желательн.) - як-би його. [Як- би його пообідати! (Ніков.)];3) (при сравнении, подобии, обознач. качества) як, яко, що, (гал.) гей, (как бы) як-би, (зап.) коби, (гал.) гей-би, (словно) мов, немов, (будто) ніби, наче, неначе. [Вода чиста як сльоза. Яко поет правдивий, а не підспівувач… (Куліш). В душі йому Галя, що та зірочка сяє (Свидн.)]. Как-будто (как бы) - як, як-би, наче, неначе, ніби, (словно) мов, немов, (будто) десь, знай, буцім. [Еней тоді як народився (Котл.). Пішов на свято не явно, а як-би потай (Єв.). А що се - галас наче? Ба ні, спів (Грінч.). Дивлюся я на його, то от неначе-б межи гуси сірі орел сизокрилий вивівсь (М. Вовч.). Море за пароходом не так шуміло, ніби вже збираючись на нічний спочинок (М. Левиц.). Це був немов батько школярам (Єфр.). Сьогодня, десь, неспокійно у городі (Коцюб.). Стара верба похилилась над ним, знай та ненька рідна над своїми діточками (Федьк.). Мати шуткуючи одпихала їх, буцім сердита (Крим.)]. Как будто бы - якби-то, як-ніби, начеб-то, неначеб-то, ніби-то, нібиб-то, мов-би, мовби-то, немов-би, немовби-то, буцім-то. [Мокриною цікавляться, немов-би знайомою дівкою з своєї слободи (Грінч.). Ноги були, мов-би підтяті (Крим.). То так губи і складе, як-ніби свистати (Рудан.)]. Как встрёпанный - як перемитий, як скупаний. Как горохом об стену - як горохом об стінку, як пугою по воді. Как есть - чисто, чистий, зовсім, цілком. [Хлопчик - чистий батько. Чисто вовк якийсь, а не людина]. Как есть все - чисто всі, геть усі. Как живой - як живий, як живісінький. Как кто (в качестве кого) - як хто, за кого. [Він присланий сюди за лікаря. Я вам буду за сина рідного (як рідний син). Порається всюди за видющу (Г. Барв.)]. Как например - як наприклад, як от. [Було багато племен слов'янських, як от: поляни, деревляни, дуліби, тиверці, сівер (Куліш)]. Как нарочно, как на зло - як на те, як навмисне. [І так ніколи, а тут як на те ще й друге діло приспіло]. Как нельзя лучше, хуже - як-найкраще, як-найгірше, що-найкраще, що-найгірше. Как очумелый - як навіжений, як сказившися, як зджумілий, як зджумлений (бігає, дивиться). Как сумасшедший - як (той) божевільний якийсь. Как… таки - як… так; що… що. [Тепер, пані, усі рівні перед законом: що великі пани, що останні капарі (Яворн.)]. Как то (при перечислении) - як, як от. [Вироблено особливі типи виданнів, як місячники, тижневики, щоденні газети (Єфр.). Не треба витолковувати, що вабило до Бранда чистих людей, як от Агнес (Єфр.)]. Как у Христа за пазухой - як у Бога за дверима. Как что (отдавать, делать, брать наравне с чем) - як що, за що. [Все то (мідяки) бідним мужикам за срібло спускає (Рудан.)]. Как что (подобный чему) - як що, рівний до чого, схожий на що, подібний до чого. [Рука біла, до паперу рівна (Васильч.)];4) (обстоят. обр. действия) як, (каким образом) яким чином, способом, поби[у]том. [Частенько пригадує та розказує, як у тому Чорноставі колись ми жили (М. Вовч.)]. Как бы то ни было - будь-що-будь, хоч що- б там було, будь-як-будь. Как видно - бачиться, (фамил.) бачця, знати, мабуть, (зап.) відай. Как водится - як заведено, звісно, як воно ведеться. [На беседі, вже звісно, попились (Глібов)]. Как должно - як слід, як треба, як годиться, належно, належито. Как есть - як є, все по-правді, наголо. [Нехай-же батько зна все чисто, наголо (Самійл.)]. Как-либо - а) см. Как-нибудь; б) хоч так, хоч так; якось. Как можно - як(о) мога. [Як мога швидше утікай (Котл.)]. Как-нибудь, кое-как - як-небудь, аби-як, аби-то, деяк, якось, сяк-так, будлі-як, леда-як. [Як-небудь достати його (Казка). Ти все робиш тільки аби-як (Сл. Гр.). Він усе робить аби-то (Сл. Гр.). Не плач, каже, лягай та спи: якось поїдемо (Казка). Коби то деяк на вольний світ (Франко)]. Как бы ни - хоч-би як, хоч-би який. [Минуле не вернеться, хоч-би яке гарне було воно та принадне (Єфр.)]. Как ни - хоч як, хоч і як. [Хоч іспанці й як хоробро відбивали кожен забіг, а що-день нова облога і ще гіршії бої (Крим.). Хоч як роби коло землі, а не забагатієш (Липовеч.)]. Как-никак - якось-не-якось, якби не було. [Якось-не- якось, велося пару місяців, поки я розкрутив трохи грошей (Франко)]. Как (ни) попало - а) см. Как-нибудь; б) (в беспорядке) жужмом, (о живых сущ.) безбач, в безладі. Как придётся - як вийде, як випаде, на галай-балай; см. Как-нибудь. Как раз - саме, саме враз, як раз, акурат, помірно. [Явдоха стала саме проти війї (Конис.)]. Буде акурат, як ти казав (Желех.)]. Как следует (как нужно) - як слід, як треба, доладу, до-діла, до пуття, улад, доладно, догодне, належно, належить, гаразд; (с честью) чесно, (шутл.) по-чеськи; (вежливо) ґрече, звичайно, догоже. [Що зробите, то все не до-ладу (М. Врвч.). Народу чесно поклонився (Грінч.). Не вміє… вслужити догодне (М. Вовч.)]. Как-то (неопред.) - якось, як-то, якось- то, яктось, як-ся. [Якось так чудно було бачити ноги в чоботях (Коцюб.). Якось-то не випадає вихваляти своїх (Л. Укр.)]. Как… так… - як… так… [Як діди і батьки наші робили, так і ми будемо (Номис)]. Так - как (причин.) - см. Так;5) (союз и нрч. (отн.) времени: когда) як, коли. [Чи ти прийдеш тоді до мене, як сонце згасне, звечоріє? (Лепкий)]. А как… - а як, як-же. [Як-же вмер паволоцький полковник, він вийшов (Куліш)]. Как вот - аже ось, аж, аж тут, аж от, коли, коли це. [Аж от перестріва на дорозі становий (Казка)]. Всякий раз как - що, що тільки, аби, аби лиш. [А що тільки в церкві дяк «іже» заспіває, бідна баба у кутку мало не вмліває (Рудан.). Що розженеться против Кожом'яки, то він його булавою (Казка)]. Между тем как… - тим часом як… Как-нибудь (когда-нибудь) - як- небудь, якось, коли, колись, часом. [Заходьте, як-небудь. Але таки й зайду якось до вас (Крим.). Ти, мабуть, часом погадаєш собі: «бувають-же й поміж старшими добрі люди» (Крим.)]. Однажды как-то - раз якось. [Раз якось хмара наступала (Гліб.)]. Как раз (во время) - саме, як-раз, притьмом, акурат, саме враз. [Сімнадцятий рік пішов саме з Пилипівки (Крим.). Притьмом у сій порі прийшов, - ні, каже, опізнився (Н.-Вол. п.)]. С тех пор как - з того часу як, відтоді як. Как-то (однажды) - якось, колись, якось-то, колись. [І ото було якось над вечір (Крим.). Колись приходжу, а він такий гнівний (Сл. Гр.)]. Как только - а як, скоро. [Скоро жених і гості з двора, панночка в плач (М. Вовч.)]. Уже час, как он у меня - вже година, що (як) він у мене;6) (условный союз - если) як, якби, коли, коли-б, коби. [Правду каже, як не бреше (Приказка). Коли-ж згинув чорнобровий, то й я погибаю (Шевч.)]. Как бы - якби, коли-б, коби; см. Кабы. [Лихі люди ходять тепер раз-у- раз по вулицях, коли-б ще до нас не залізли (Коцюб.). Пливе човен, води повен, коби (якби) не схитнувся (Пісня)]. Как скоро - скоро, скоро тільки, (зап.) скоро-но. [Дитина його загине, скоро тільки не покине він вогкого, отрутного для життя місця (Єфр.)].* * *1) нареч. як\как бы не... — як би не...; ( для выражения опасения) коли б не
2) союз ( сравнительный) як; ( словно) на́че, нена́че, мов, немо́в; ( для выражения сравнения) нена́че, на́че, немо́в, мов; (для выражения сомнения, недоверия) ні́би; ( присоединительный) як; ( временной) як; ( когда) коли́\как то́лько — як ті́льки, ті́льки що, ті́льки-но; ті́льки, ско́ро; ( для выражения условности) якщо́ ті́льки; ( условный) як, коли́, якщо́; раз; (выделительный, ограничительный, причинный) як
\как бы ни — хоч [би] як; (перед прил.) хоч би яки́й
3) част. як; (в восклицательных предложениях о сказуемым, выраженным прилагательным) яки́й[а] \как же — [а] як же; ( при утвердительном ответе) ая́кже, авже́ж
\как [бы] не так! — чом [би] не так!, як [би] не так!; (ой ли, ишь) овва́!, ов!; ( при возражении) еге́!, авже́ж!
\как — мо́жно (при сравн. ст.) якна́й..., якомо́га, як мо́жна, що́най
-
56 venir
непр. vi2) идти ( по направлению к говорящему); подходить4) (тж venirse) уступать, соглашаться5) возвращаться (к делу, к теме, к вопросу)6) (en) решать, постановлять ( о руководстве)7) вытекать, следовать; явствовать, проистекать8) переходить ( поступать) в собственность (в распоряжение)9) водиться; расти, произрастать; родиться10) подходить, приближаться, наступать ( о времени)11) происходить, вести своё происхождение12) возбуждаться (об аппетите; о страсти); возникать ( о желании)14) ( sobre) обрушиться, хлынутьla lluvia vino sobre los campos — дождь обрушился на поля15) случаться, происходить; наступать, начинаться16) идти, следовать ( после чего-либо)después de mucho discurrir vino a dar con la clave del problema — после долгих размышлений он нашёл ключ к решению задачи18) (а + inf) образует сочетания, в которых смягчена категоричность утверждения; иногда переводится при помощи вводного как будто19) (а + inf) с последующим числительным обознач. приблизительное количество чего-либоviene a tener ochenta años — ему около восьмидесяти (лет)venir en conocimiento de una cosa — узнать о чём-либо21) (+ ger) выраж. действие, длящееся до момента речиhace tiempo que vengo pensando en esto — я давно уже об этом думаю (подумываю)••en lo por venir — в будущем, в дальнейшемsi viene que... — случись что...venir uno a bien en una cosa — согласиться с чем-либо¿a qué viene?... — зачем?..., к чему?... -
57 venir
непр. vi1) (тж venirse) приходить, приезжать, прибывать2) идти ( по направлению к говорящему); подходитьven aquí — иди сюда, подойди ко мне
3) годиться, подходить; хорошо сидеть; идти ( об одежде)4) (тж venirse) уступать, соглашаться5) возвращаться (к делу, к теме, к вопросу)6) (en) решать, постановлять ( о руководстве)7) вытекать, следовать; явствовать, проистекать9) водиться; расти, произрастать; родиться10) подходить, приближаться, наступать ( о времени)11) происходить, вести своё происхождение12) возбуждаться (об аппетите; о страсти); возникать ( о желании)14) ( sobre) обрушиться, хлынуть15) случаться, происходить; наступать, начинаться16) идти, следовать ( после чего-либо)17) (а + inf) наконец случиться (произойти)después de mucho discurrir vino a dar con la clave del problema — после долгих размышлений он нашёл ключ к решению задачи
18) (а + inf) образует сочетания, в которых смягчена категоричность утверждения; иногда переводится при помощи вводного как будто19) (а + inf) с последующим числительным обознач. приблизительное количество чего-либо21) (+ ger) выраж. действие, длящееся до момента речи••en lo por venir — в будущем, в дальнейшем
si viene que... — случись что...
¿a qué viene?... — зачем?..., к чему?...
См. также в других словарях:
ЗА — 1. ЗА1 (без удар., кроме тех случаев, когда ударение с существительного переносится на предлог, напр. за нос, за морем), предлог с твор. и вин. 1. с твор. Позади, по ту сторону. За горами. За морем. За рекой. За оградой. За чертой. || Под, внутри … Толковый словарь Ушакова
ЗА — 1. ЗА1 (без удар., кроме тех случаев, когда ударение с существительного переносится на предлог, напр. за нос, за морем), предлог с твор. и вин. 1. с твор. Позади, по ту сторону. За горами. За морем. За рекой. За оградой. За чертой. || Под, внутри … Толковый словарь Ушакова
ЗА — 1. ЗА1 (без удар., кроме тех случаев, когда ударение с существительного переносится на предлог, напр. за нос, за морем), предлог с твор. и вин. 1. с твор. Позади, по ту сторону. За горами. За морем. За рекой. За оградой. За чертой. || Под, внутри … Толковый словарь Ушакова
ЗА — 1. ЗА1 (без удар., кроме тех случаев, когда ударение с существительного переносится на предлог, напр. за нос, за морем), предлог с твор. и вин. 1. с твор. Позади, по ту сторону. За горами. За морем. За рекой. За оградой. За чертой. || Под, внутри … Толковый словарь Ушакова
за — 1. ЗА1 (без удар., кроме тех случаев, когда ударение с существительного переносится на предлог, напр. за нос, за морем), предлог с твор. и вин. 1. с твор. Позади, по ту сторону. За горами. За морем. За рекой. За оградой. За чертой. || Под, внутри … Толковый словарь Ушакова
за — 1. ЗА1 (без удар., кроме тех случаев, когда ударение с существительного переносится на предлог, напр. за нос, за морем), предлог с твор. и вин. 1. с твор. Позади, по ту сторону. За горами. За морем. За рекой. За оградой. За чертой. || Под, внутри … Толковый словарь Ушакова
Маневры — МАНЕВРЫ, составляютъ особый видъ полев. упражненій войскъ, изображающій воен. дѣйствія, при чемъ обѣ стороны дѣйствуютъ другъ противъ друга, на основаніи опредѣл. предположенія. Непр ль м. б. представленъ и не полностью, а лишь обозначаться небол … Военная энциклопедия
Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… … Большая биографическая энциклопедия
Санкт-Петербург, город — I (Петербург, Петроград, Питер [В настоящей статье вместо слов С. Петербург допущены сокращения: СПб. и Пб.] столица России и резиденция Российского Императорского Дома. Судьбы местности нынешнего СПб. до 1703 г. В 1300 г. шведы поставили город… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Египет — 1. древний раннерабовлад. госуд. в Африке, в долине Нила. Исторический очерк. Возникновение древнейшего египепского государства. Еще в эолитич. и палеолитич. периоды (сотни тысяч лет тому назад) Е. был заселен человеком.… … Древний мир. Энциклопедический словарь
Военно-экономические общества — ВОЕННО ЭКОНОМИЧЕСКІЯ ОБЩЕСТВА, кооперативныя организаціи, имѣющія цѣлью улучшеніе экономич. положенія офицеровъ и чиновниковъ воен. вѣдомства. Ближайшей задачей В. эк. общ въ является: 1) устраненіе посредниковъ между потребителями и… … Военная энциклопедия