-
121 обязательства по срочным сделкам при биржевой игре на понижение
lyhyt valuuttaposiitioРусско-финский технический словарь > обязательства по срочным сделкам при биржевой игре на понижение
-
122 делать хорошую мину при плохой игре
to put a good/bold face on a sorry businessРусско-английский учебный словарь > делать хорошую мину при плохой игре
-
123 делать хорошую мину при плохой игре
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > делать хорошую мину при плохой игре
-
124 промах
n1) gener. Fehler, Fehlhandlung, Fehlwurf (баскетбол, ручной мяч), Fehlwurf (при бомбометании), Kicks (бильярд), Linksschuß (при стрельбе), Mißgriff, Ratte (при игре в кегли), ein Schuß ins Bläue, ein falscher Griff (тж. перен.), nicht erzielter Korb, Fehlgriff, Fehlschlag, Fehlschuß (при стрельбе), Fehlstoß, Ratze (при игре в кегли), Sandhase (при игре в кегли), Scheibenhonig2) Av. Fehlabwurf (при бомбометании)3) colloq. Hereinfall, Pudel (раньше при игре в кегли, потом перен.), Reinfall, Schlapp, Schlappe, Schwubber, Schwupper, Entgleisung, Schnitzer, Ausrutscher4) dial. Mankementchen5) fr. Echec6) sports. Schießfehler (например, в биатлоне)7) milit. Fahrkarte (при стрельбе по мишени), Fehltritt, Zielverfehlen8) book. Verfehlung9) law. Versehen10) econ. Fehlleistung11) artil. Fehlfeuer, Fehlgänger, Fehllage des Geschosses12) psych. Ausgleiten, Lapsus13) Austrian. Aufsitzer14) nav. Fehlgänger (при стрельбе торпедами), Torpedofehlschuß -
125 позиция
1) (точка зрения) attitude, stand, position2) (финансовое положение) position3) (остаток средств на счете) balance, position4) (в списке, счете) item5) бирж. (ценные бумаги у банка или брокера) position• -
126 промахнуться
v1) gener. an der Scheibe vorbeischießen (тж. перен.), danebengreifen, das Ziel fehlen, das Ziel verfehlen, den Ball verfehlen (футбол), den Korb verfehlen (при броске по кольцу), eine Ratte schieben (при игре в кегли), eine Ratze schieben (при игре в кегли), einen falschen Griff tun (тж. перен.), einen fälschen Griff tun (тж. перен.), fehlfahren, fehlgeh, fehlgehe, fehlgreifen, fehlschlagen, kicksen (бильярд), querschlagen, sich verschießen, zu kurz schießen (тж. перен.), fehlgehen, danebenhauen (при ударе), fehlschießen, verfehlen, vorbeischießen2) colloq. ein Loch in die Luft schießen (при стрельбе), onkeln (в игре с мячом)3) obs. fehlen4) liter. (impf hieb daneben è haute daneben) danebenhauen (при ударе), danebenschießen5) jocul. danebentreffen, vorbeitreffen (мимо цели)6) avunc. einen Bock schießen7) nav. Ziel verfehlen -
127 линия броска
1) General subject: pitch line (начальная; для определения очерёдности при игре в шарики)2) Sports: oche (в игре "дротики")3) Engineering: (начальная) pitch line (для определения очерёдности при игре в шарики) -
128 обчистить
v1) gener. beuteln (кого-л. при игре в карты)2) colloq. ausfegen, ausräubern, beuteln (кого-л. в азартной игре)3) liter. (кого-л.) jemanden ausnehmen (wie eine Weihnachtsgans)4) avunc. ausnehmen (при игре в карты), flöhen (кого-л.)
См. также в других словарях:
призвуки при игре на пианино — Посторонние звуки, шумы в пианино при игре. Примечание Примерами призвуков являются: дребезжание, стук, скрип и т.д. [ГОСТ 24415 80] Тематики пианино Обобщающие термины дефекты пианино … Справочник технического переводчика
КОРОТКАЯ ПОЗИЦИЯ/ОБЯЗАТЕЛЬСТВО (ПОЗИЦИЯ) ПО СРОЧНЫМ СДЕЛКАМ ПРИ ИГРЕ НА ПОНИЖЕНИЕ — (short position) Позиция брокера, занимающегося торговлей ценными бумагами (cм.: делатель рынка (market maker), а также биржевыми товарами, валютой и пр., при которой его продажи ценных бумаг (или других видов реализуемых им товаров) превышают… … Словарь бизнес-терминов
ПОЗИЦИЯ ПО СРОЧНЫМ СДЕЛКАМ ПРИ ИГРЕ НА ПОВЫШЕНИЕ — (long position) Поведение дилера, занимающегося сделками с ценными бумагами (cм.: делатель рынка (market maker), товарами, валютой и т.д., когда наличие у него ценных бумаг превышает их продажи, поскольку он ожидает повышения цен, что позволит… … Словарь бизнес-терминов
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ПО СРОЧНЫМ СДЕЛКАМ ПРИ ИГРЕ НА ПОВЫШЕНИЕ — (long position) Позиция дилера, занимающегося сделками с ценными бумагами (См.: делатель рынка (market maker), товарами, валютой и т д., когда его владения/авуары превышают его продажи, поскольку дилер ожидает повышения цен, что позволит ему… … Финансовый словарь
ДЛИННАЯ ПОЗИЦИЯ/ОБЯЗАТЕЛЬСТВО (ПОЗИЦИЯ) ПО СРОЧНЫМ СДЕЛКАМ ПРИ ИГРЕ НА ПОВЫШЕНИЕ — (long position) Ситуация, когда дилеры на рынках товаров, валют или ценных бумаг держат такие ценные бумаги, которые не планируют в настоящее время продавать, так как спекулируют на повышении их цен. Экономика. Толковый словарь. М.: ИНФРА М ,… … Экономический словарь
продолжительность одной игры при игре на автомате — vieno lošimo automatu trukmė statusas Aprobuotas sritis Lošimai ir loterijos apibrėžtis Laikas nuo lošimo automatu pradžios (klavišo paspaudimo ar kitų pagal lošimo automato konstrukciją nustatytų veiksmų atlikimo) iki lošimo rezultato (lošimo… … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
Приёмы покера — Приёмы игры в покер действия игрока в процессе торговли с целью создать у противников неправильное мнение о силе руки игрока и/или для увеличения суммы и вероятности выигрыша. К таким приёмам в покере относятся: блеф, чек рейз, получение… … Википедия
ПОЗИЦИЯ ПО СРОЧНЫМ СДЕЛКАМ ПРИ ИГРЕ НА ПОВЫШЕНИЕ — поведение дилера, занимающегося сделками с ценными бумагами, товарами, валютой и т.д., когда наличие у него ценных бумаг превышает их продажу, поскольку он ожидает повышения цен, что позволит ему прибыльно продать придерживаемый им товар … Большой экономический словарь
Флажолет (приём игры в музыке) — У этого термина существуют и другие значения, см. Флажолет. Обертоны Флажолет (старофр. flageolet флейта) приём игры на м … Википедия
БАНК (в игре) — БАНК (франц. banque), 1) азартная карточная игра с неограниченным числом игроков, которые делятся на две категории: понтеров (см. ПОНТЕР) и банкомета (см. БАНКОМЕТ). Название этой игры является родовым для одной из самых многочисленных категорий… … Энциклопедический словарь
Делать хорошую мину при плохой игре — ДЕЛАТЬ ХОРОШУЮ МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ. СДЕЛАТЬ ХОРОШУЮ МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ. Скрывать своё огорчение, свои неприятности и т. п. под наружной весёлостью, внешним спокойствием, беззаботностью. Разыгрывая удивление, возмущаясь и оскорбляясь самим… … Фразеологический словарь русского литературного языка