-
1 пригреть змею на своей груди
Set phrase: cherish a serpent in one's bosomУниверсальный русско-английский словарь > пригреть змею на своей груди
-
2 пригреть змею на своей груди
vУниверсальный русско-немецкий словарь > пригреть змею на своей груди
-
3 пригреть змею на своей груди
vgener. criar una serpiente (vìbora) en su seno, crìa cuervos y te sacarán los ojosDiccionario universal ruso-español > пригреть змею на своей груди
-
4 пригреть змею на своей груди
vliter. scaldarsi la vipera in senoUniversale dizionario russo-italiano > пригреть змею на своей груди
-
5 пригреть змею на своей груди
vRussisch-Nederlands Universal Dictionary > пригреть змею на своей груди
-
6 пригреть змею на своей груди
v -
7 пригреть змею на груди
Универсальный русско-немецкий словарь > пригреть змею на груди
-
8 пригреть
пригретьсов см. пригревать· ◊ \пригреть змею на своей груди ζεσταίνω φείδι στον κόρφο μου. -
9 пригреть
-
10 пригреть
несовер. - пригревать;
совер. - пригреть (кого-л./что-л.)
1) warm
2) перен. give shelter (to) ;
treat kindly, cherish;
take to one's care ∙ пригревать змею на своей груди ≈ to cherish a snake in one's bosomсов. см. пригревать.Большой англо-русский и русско-английский словарь > пригреть
-
11 отогревать змею на груди
отогревать (согревать) змею на груди (за пазухой), сов. в. - отогреть (согреть, пригреть) змею на груди (за пазухой)warm (cherish, nourish) a snake (a serpent, a viper) in one's bosom; take a serpent to one's bosom; nurture a viper- Англичанка-то наша... Нет, этого хамова поколения ничем не облагородишь: ни искры благодарности, ничего!.. Я отогрела змею на груди своей! (А. Герцен, Кто виноват?) — 'That English girl of ours... Oh, no, nothing can improve inherent vulgarity. Not a spark of gratitude, not the least spark! I nurtured a viper!'
Русско-английский фразеологический словарь > отогревать змею на груди
-
12 een adder aan zijn boezem koesteren
Dutch-russian dictionary > een adder aan zijn boezem koesteren
-
13 eine Schlange am Busen nähren
1. прил. 2. гл.высок. отогреть змею на (своей) груди, пригреть змею на (своей) грудиУниверсальный немецко-русский словарь > eine Schlange am Busen nähren
-
14 -S671
allevarsi (или nascondere, nutrire, scaldare) la serpe in seno
пригреть змею на (своей) груди:Gli oratori parlavano anche di nemici interni, di serpi nascosti nel seno, che minavano segretamente la vita della città. (F. Jovine, «Le terre del Sacramento»)
Ораторы говорили и о внутренних врагах, о змеях, пригретых на груди, которые тайно угрожали жизни города, -
15 Busen
m -s, =in seinen Busen greifen — углубиться в самого себя, познавать самого себяLiebe im Busen hegen — питать( в своём сердце) любовьetw. im Busen verschließen — затаить ( схоронить) что-л. в своей душеeinen Schalk im Busen tragen — быть хитрецом ( лукавым человеком, пройдохой)3) пазухаden Kummer in den Busen des Freundes ausschütten — излить своё горе другуj-m etw. in den Busen schieben — приписывать кому-л. что-л., сваливать вину на кого-л.der Busen der Natur — поэт. лоно природыBusen des Meeres — поэт. глубь моря, морские недра, морские глубины5) залив, бухта6) ю.-нем. внутренний карман ( нагрудный)7) з.-нем. колпак (над камином, плитой) -
16 nähren
1. vt1) питать, кормитьdiese Speise sättigt, nährt aber nicht — эта пища насыщает, но она не питательнаdas Feuer nähren — высок. поддерживать огонь (тж. перен.)2) кормить (грудью) ( ребёнка)3) перен. питать (надежду, злобу и т. п.)2. (von D, mit D, durch A) (sich)питаться, кормиться (чем-л.) -
17 змея
-
18 змея
-
19 serpent
m1) змеяserpent d'eau — 1) обыкновенный уж 2) угорьserpent de mer — 1) морской змей; морское чудовище 2) постоянный предмет разговоров••2) перен. вьющийся след3) муз. ист. серпент4) эк. валютная "змея" (система соотношений между валютами стран ЕЭС) -
20 vipera
vìpera f 1) ядовитая змея; гадюка vipera comune -- асписовая гадюка vipera dal corno -- песчаная <носатая> гадюка vipera dell'Orsini -- степная гадюка vipera dagli occhiali -- очковая змея scaldarsi la vipera in seno fig -- пригреть змею на своей груди 2) fig ехидна, змея lingua di vipera -- змеиный <злой> язык progenie di vipera -- змеиное отродье sei una vipera! -- змея ты подколодная! la vipera morde il ciarlatano prov -- выкормил змейку на свою шейку; Бог шельму метит; попался, который кусался
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПРИГРЕТЬ — ПРИГРЕТЬ, пригрею, пригреешь, совер. (к пригревать). 1. что. Обогреть сверху. «Трава, пригретая солнцем, начинает испускать из себя густой, приторно медовый запах.» Чехов. 2. перен., кого что. Приютить, обласкать, оказать кому нибудь… … Толковый словарь Ушакова
грудь — и, предл. о груди, в груди, на груди; мн. род. ей; ж. 1. Передняя часть туловища человека или животного от шеи до живота. Широкая, могучая, богатырская г. Узкая, впалая г. Г. борца, атлета. Получить удар в г. Плакаться у кого л. на груди… … Энциклопедический словарь
грудь — и/, предл.; о груди/, в груди/, на груди/; мн. род. е/й; ж. см. тж. грудка, грудной 1) Передняя часть туловища человека или животного от шеи до живота. Широкая, могучая, богатырская грудь. Узкая, впалая грудь … Словарь многих выражений
Змея — и; мн. змеи, змей, змеям; ж. 1. Пресмыкающееся с длинным извивающимся телом, без ног (обычно с ядовитыми железами в пасти). Ядовитая, неядовитая з. З. свернулась кольцом. * И осторожная змея Из тёмной щели выползает (Лермонтов). Гремучая з. (с… … Энциклопедический словарь
змея — и/; мн. зме/и, змей, зме/ям; ж. см. тж. змеёй, змеёю, змеиный 1) Пресмыкающееся с длинным извивающимся телом, без ног (обычно с ядовитыми железами в пасти) Ядовитая, неядовитая змея/ … Словарь многих выражений