-
81 недостаток
lack имя существительное: -
82 тиски
-
83 зло
evil имя существительное: -
84 зло-
evil- имя существительное: -
85 самососание
Agriculture: sucking vice (порок коров и телят) -
86 К-245
ДО КОНЦА PrepP Invar adv or modif l entirely, whollycompletelyfully totally (in limited contexts) in its entirety complete (entire) NPесли (уж) быть до конца честным (откровенным) - to be perfectly honest (frank)....Только Лиля, одна Лиля понимает меня, только с ней я могу быть до конца откровенным (Казаков 2). Only Lilya, Lilya alone understood me, only with her could I be completely open (2a).Вот уже столько лет мы дружим с этим длинным (американцем), а всё никак не можем до конца понять друг друга (Аксёнов 6). This tall American and I have been friends for years now, yet we can never fully understand each other (6a)..Митишатьев - в этом было даже какое-то безволие, погружение в порок -не удержался и добавил, что, если уж быть до конца честным... так он вернулся всё-таки (к Фаине) тогда, когда Лёва поехал домой... (Битов 2). Mitishatyev could not resist adding (there was even something spineless about this, an immersion in vice) that to be totally honest...he had gone back (to Faina's) that night, after Lyova went home... (2a).«Ксения Макаровна, почему не говорите правду до конца?» (Чернёнок 1). "Ksenya Makarovna, why aren't you telling the complete truth?" (1a).Если уж быть до конца честным, надо признаться, что, будь моя статья об этой декаде более яркой, хотя бы в лучших её местах, думаю, не пожалели бы на меня медали (Искандер 4)....То be perfectly honest, I think the truth is that they would have coughed up a medal for me, if my write-up on the festival—even just the key passages-had been more brilliant (4a). -
87 до конца
• ДО КОНЦА[PrepP; Invar; adv or modif]=====⇒ entirely, wholly:- completely;- fully;- totally;- [in limited contexts] in its entirety;- complete (entire) [NP];♦...Только Лиля, одна Лиля понимает меня, только с ней я могу быть до конца откровенным (Казаков 2). Only Lilya, Lilya alone understood me, only with her could I be completely open (2a).♦ Вот уже столько лет мы дружим с этим длинным [американцем], а всё никак не можем до конца понять друг друга (Аксёнов 6). This tall American and I have been friends for years now, yet we can never fully understand each other (6a).♦...Митишатьев - в этом было даже какое-то безволие, погружение в порок - не удержался и добавил, что, если уж быть до конца честным... так он вернулся всё-таки [к Фаине] тогда, когда Лёва поехал домой... (Битов 2). Mit ishatyev could not resist adding (there was even something spineless about this, an immersion in vice) that to be totally honest...he had gone back [to Faina's] that night, after Lyova went home... (2a).♦ "Ксения Макаровна, почему не говорите правду до конца?" (Чернёнок 1). "Ksenya Makarovna, why aren't you telling the complete truth?" (1a).♦...Если уж быть до конца честным, надо признаться, что, будь моя статья об этой декаде более яркой, хотя бы в лучших её местах, думаю, не пожалели бы на меня медали (Искандер 4).... То be perfectly honest, I think the truth is that they would have coughed up a medal for me, if my write-up on the festival - even just the key passages-had been more brilliant (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до конца
-
88 клещи
pliers имя существительное: -
89 заместитель
-
90 норов
-
91 зажимной патрон
chuck имя существительное: -
92 добродетель
Синонимический ряд:достоинства (сущ.) достоинства; совершенства; совершенстве; совершенству -
93 присущий
1. appropriate of appropriate to2. intrinsicвнутренняя точность; присущая точность — intrinsic accuracy
3. immanent4. peculiar5. incident6. incidental7. inherentприсущий, внутренний недостаток — inherent defect
8. properчувства, присущие человеку — feelings proper to mankind
Синонимический ряд:свойственно (прил.) свойственно; характерно -
94 присущий
1. proper[lang name="Russian"]чувства, присущие человеку — feelings proper to mankind
2. intrinsic[lang name="Russian"]внутренняя точность; присущая точность — intrinsic accuracy
3. inherent; intrinsic[lang name="Russian"]присущий, внутренний недостаток — inherent defect
-
95 свойственный
См. также в других словарях:
Порок — Порок ♦ Vice Противоположность добродетели; в преодолении порока добродетель обретает свое лицо. Как добродетель – предрасположенность к добру, так порок – предрасположенность к злу. Аристотель внедрил в наше сознание идею о том, что… … Философский словарь Спонвиля
ПОРОК — англ. vice/defect; нем. Laster. Аномальное отклонение от нормы, возникающее в результате неправильного развития. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 … Энциклопедия социологии
порок — недостаток дефект — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы недостатокдефект EN vice … Справочник технического переводчика
vice — Порок … Вестминстерский словарь теологических терминов
Порок (персонаж) — У этого термина существуют и другие значения, см. Порок. Порок (англ. Vice, Laster) в театральных постановках западноевропейского Средневековья персонификация греха и Сатаны, который пытается совратить главного героя представления,… … Википедия
ПОРОК — англ. vice/defect; нем. Laster. Аномальное отклонение от нормы, возникающее в результате неправильного развития … Толковый словарь по социологии
Порок — ♦ (ENG vice) (лат. vitium вина) своевольное желание сделать неправильно, плохо, совершить грех; противоположно добродетели … Вестминстерский словарь теологических терминов
Vice — см. Порок … Философский словарь Спонвиля
Врождённый порок (роман) — Врождённый порок Inherent Vice Жанр: роман Автор: Томас Пинчон Язык оригинала: английский Публикация: 2009 «Врождённ … Википедия
бедность не порок — (но хуже порока) Зимой без шубы не стыдно, а холодно! Бедность не порок, а большое свинство (шут.) Бедность не грех, а приводит в посмех. Моск. арх. М.И. Д. Ср. Денег у них не было; конечно, это неприятно; но бедность не порок. Тургенев. Холостяк … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Бедность не порок(но хуже порока) — Бѣдность не порокъ (но хуже порока). Зимой безъ шубы не стыдно, а холодно! Бѣдность не порокъ, а большое свинство (шут.). Бѣдность не грѣхъ, а приводитъ въ посмѣхъ. Моск. Арх. М. И. Д. Ср. Денегъ у нихъ не было; конечно, это непріятно; но… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)