-
81 dally
verb1) заниматься пустяками; болтаться без дела; to dally with an idea носиться с мыслью (ничего не предпринимая)2) оттягивать, откладывать3) развлекаться4) кокетничать, флиртоватьdally awaydally offSyn:procrastinate* * *1 (0) несерьезно относиться2 (v) бездельничать; дурачиться; заигрывать; заниматься пустяками; кокетничать; развлекаться; терять время попусту; тратить время; флиртовать* * *тратить время впустую, бездельничать* * *[dal·ly || 'dælɪ] v. болтаться без дела, прохлаждаться, заниматься пустяками, развлекаться, несерьезно относиться, кокетничать, флиртовать* * *кокетничатьоткладыватьоттягиватьразвлекаться* * *1) а) тратить время впустую б) тянуть, задерживать, оттягивать, откладывать ( over) 2) развлекаться 3) а) кокетничать б) несерьезно относиться (к чему-л.), играть (with) -
82 dilly-dally
ˈdɪlɪdælɪ гл. колебаться;
мешкать, не решаться Syn: procrastinate( разговорное) колебаться;
мешкать (разговорное) попусту тратить время dilly-dally колебаться;
мешкать, терять время в нерешительностиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > dilly-dally
-
83 dally
[ʹdælı] v1. терять время попусту, тратить время; бездельничать2. 1) заниматься пустяками; развлекаться; дурачиться; несерьёзно относиться (к кому-л., чему-л.)to dally with the business [the subject] - несерьёзно относиться к делу [предмету]
to dally with danger - играть с опасностью, недооценивать опасность
2) кокетничать, заигрывать, флиртовать; волочиться (за кем-л.)to dally with an idea - играть /кокетничать/ с мыслью
3. уст. затягивать; откладывать в долгий ящик (обыкн. dally out, dally off) -
84 dally away
-
85 daylight
[ʹdeılaıt] n1. дневной свет; солнечный свет, естественное освещение; светлое время сутокin broad daylight - а) при дневном свете, в ярком освещении; б) открыто, публично
2. рассвет, деньbefore daylight - до рассвета, затемно
to work from daylight till dark - работать от зари до зари /с утра до вечера/
3. просвет ( между двумя предметами)4. гласность; осведомлённостьto let daylight into smth. - предать что-л. гласности
to throw daylight upon smth. - проливать свет на что-л.
5. pl сл. «гляделки», «зенки»to darken smb.'s daylight - подбить кому-л. глаз, поставить кому-л. фонарь под глазом
♢
as clear as daylight - ясный как деньto see daylight - видеть выход из положения, наконец-то понять /постичь/
to burn daylight - уст. а) жечь свечи /свет/ днём; б) даром терять время, попусту растрачивать силы
to frighten /to scape/ the daylights out of smb. - напугать кого-л. до смерти
to beat the daylights out of smb. - забить кого-л. до полусмерти
to let daylight into /through/ smb. - пристрелить /заколоть/ кого-л.
no daylights! - амер. наливай полнее!
-
86 diddle
[ʹdıdl] v сл.1. надуть, облапошитьto diddle smb. out of his money - обобрать кого-л. как липку
2. 1) погубить; разорить дотла2) укокошить3. тратить без толку, зряto diddle away one's time - терять время попусту, транжирить время
-
87 pasar el rato
-
88 burn daylight
1) Общая лексика: жечь свет днём, тратить силы зря, зажигать свет днём, зря тратить время, зря тратить силы2) Устаревшее слово: жечь свечи (свет) днём3) Макаров: даром терять время, жечь свечи днём, попусту растрачивать силы -
89 diddle away time
Макаров: терять время попусту, транжирить время -
90 loiter
['lɔɪtə]1) Общая лексика: бездельничать, задерживаться, копаться, медлить, мешкать, околачиваться с неопределённой или подозрительной целью, околачиваться с неопределённой целью, околачиваться с подозрительной целью, отставать, отстать, плестись, прокопаться, промедлить, промешкать, слоняться, слоняться без дела, тащиться, валандаться, (over) сусолить, попусту тратить время2) Военный термин: патрулировать (о ЛА)3) Железнодорожный термин: запаздывать, терять время4) Космонавтика: затраченный5) юр.Н.П. шататься без дела, шататься праздно -
91 to dilly-dally
-
92 enfiler des perles
гл.1) общ. бить баклуши, терять время, нанизывать жемчуг2) разг. переливать из пустого в порожнее, тратить время попусту3) перен. заниматься ерундой4) сл. страдать фигнёй, пинать балдуФранцузско-русский универсальный словарь > enfiler des perles
-
93 dilly dally
-
94 pasar el rato
-
95 fluff off
(американизм) (сленг) отшить( кого-л.) ;
отогнать( американизм) (сленг) уклоняться от обязанностей;
сачковать( американизм) (сленг) бездельничать;
терять время попустуБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fluff off
-
96 fluff off
[ʹflʌfʹɒf] phr v амер. сл.1. отшить (кого-л.); отогнать2. уклоняться от обязанностей; сачковать3. бездельничать; терять время попусту -
97 loiter away
[ʹlɔıtə(r)əʹweı] phr vтратить бесцельно, растрачивать попустуto loiter away one's time - даром терять время, бездельничать
-
98 vergaukeln
die Zeit vergaukeln — терять время попусту (в развлечениях и т. п.) -
99 vergeuden
vtрасточать, растрачивать( без пользы), проматывать, разбазаривать ( деньги)die Gesundheit vergeuden — растратить (своё) здоровьеZeit vergeuden — терять ( попусту тратить) время -
100 romancear
1. vt1) переводить на испанский язык2) Чили ухаживать ( за кем-либо)2. vi3) Чили играть с мышью ( о кошке или собаке)
См. также в других словарях:
ТЕРЯТЬ — теряю, теряешь, несов. (к потерять). 1. кого что. Лишаться кого чего н., утрачивать кого что н. вследствие собственной небрежности, роняя, оставляя, девая кого что н. неизвестно куда. Он постоянно теряет носовые платки. Терять кошелек. Коммунист… … Толковый словарь Ушакова
Терять — несов. перех. 1. Лишаться чего либо по небрежности, из за рассеянности и т.п. отт. Ронять. отт. перен. Переставать видеть, ощущать, знать местонахождение кого либо или чего либо. отт. перен. Периодически лишаться чего либо (листьев, перьев,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
терять — яю, яешь; нсв. (св. потерять). кого что. 1. Лишаться чего л. по небрежности (забывая, оставляя, роняя и т.п. где л.). Т. ключи, деньги, документы. Т. часто, постоянно, вечно. Т. из за невнимательности, из за рассеянности. Т. по привычке, по… … Энциклопедический словарь
терять — я/ю, я/ешь; нсв. (св. потеря/ть) см. тж. теряться кого что 1) Лишаться чего л. по небрежности (забывая, оставляя, роняя и т.п. где л.) Теря/ть ключи, деньги, документы. Теря/ть часто, постоянно, вечно … Словарь многих выражений
КАНИТЕЛИТЬСЯ — КАНИТЕЛИТЬСЯ, канителюсь, канителишься, несовер. (к проканителиться) (прост.). Медленно и бестолково что нибудь делая, попусту терять время. Он и дров то наколоть не умеет, целый час с одним поленом канителится. || Терять время, уставать в нудных … Толковый словарь Ушакова
СТОРОНА — Гнилая сторона. Пск. Юго запад. ПОС 7, 26. Дедова сторона. Сиб. Север. СФС, 137. Небесная сторона. Яросл. Небосвод. ЯОС 6, 125. Ночная сторона. Новг. Север. НОС 6, 72. Оборотная сторона медали. Разг. Противоположная, отрицательная, теневая… … Большой словарь русских поговорок
Смотреть по сторонам — Разг. Устар. Неодобр. Отвлекаться на пустяки; зря попусту терять время. Ф 2, 168 … Большой словарь русских поговорок
Смотреть по сторонам — Устар. Неодобр. Отвлекаться на пустяки; зря, попусту терять время. Маменька как ни смущались, должны были меня отпустить, но только уж зато строго престрого наказывали, чтоб и не пил, и по сторонам не смотрел (Лесков. Грабёж) … Фразеологический словарь русского литературного языка
канителиться — canetille f. 1. просторечн. Делать что л. медленно и бестолково, попусту терять время; возиться. БАС 1. Так как я настаиваю, чтоб он < Леля> делал ее <гимнастику> каждый день, то ему, конечно, неприятно, и он всегда канителится. И у… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
телиться — canetille f. <канителиться. прост. Медлить, возиться. Срочно связывайся по рации с городом.. Да не телись же ты, три попа твою за ногу, срочно вызывай город. Поволяев 135. Ср. просторечн. Канителиться. Делать что л. медленно и бестолково,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
быть бесплодным — ▲ не иметь ↑ результат, деятельность бесплодность отсутствие желаемых результатов деятельности. бесплодный. бесплодно. безуспешность. безуспешный. безуспешно. битый час. терять (# время). потерять. псу под хвост. бездарно провести время. нечем… … Идеографический словарь русского языка