-
1 помаленьку
помаленьку разг. 1. (постепенно) allmählich, nach und nach 2. (сносно) leidlich; soso ( о самочувствии) -
2 помаленьку
-
3 vor sich hin wursteln
предл.разг. (siehe) wursteln, ковыряться (помаленьку), копаться (помаленьку), копошиться (кое-как работать), прозябать (жить кое-как), существовать (кое-как)Универсальный немецко-русский словарь > vor sich hin wursteln
-
4 bedachtsam
adj1) осторожный, рассудительный2) медленный, медлительный, неторопливыйnur bedachtsam! — помаленьку!, полегоньку! -
5 langsam
1. adj1) (за) медленный, неторопливый ( о движении)2) медлительный, неповоротливыйlangsam von Begriff sein — разг. туго( медленно) соображать; быть тугодумом2. advмедленно, тихоdie Uhr geht zu langsam — часы отстаютimmer langsam voran! — разг. двинемся помаленьку (вперёд)!mäßig langsam — муз. анданте••langsam aber sicher — погов. медленно, но верно -
6 leidlich
1. adjсносный, терпимый, достаточныйein leidliches Einkommen — приличный доходein leidlicher Zustand — неплохое состояние, терпимое ( приемлемое) положение2. advсносно, терпимо; понемножку, помаленькуleidlich abschneiden (bei D) — сравнительно легко отделатьсяes geht ihm so leidlich — ему живётся более или менее сносно -
7 sachtchen
advразг. потихонечку; помаленьку -
8 herumwursteln
гл.1) разг. (siehe) herumwurschteln, (siehe) wursteln, wurschteln, возиться, ковыряться, копаться, копошиться, не спеша трудиться, хлопотать ( помаленьку)2) фам. халтурить, работать кое-как -
9 immer langsam voran!
нареч.1) разг. двинемся помаленьку (вперед)!, только без спешки!2) посл. дальше будешь!, тише едешь - дальше будешь!, тише идёшьУниверсальный немецко-русский словарь > immer langsam voran!
-
10 leidlich
прил.общ. достаточный, помаленьку, понемножку, сносно, так себе, терпимо, терпимый, удовлетворительный, кое-как, сносный -
11 nur bedachtsam!
нареч.общ. полегоньку!, помаленьку! -
12 sachtchen
прил.разг. помаленьку, потихонечку -
13 wursteln
гл.разг. (so vor sich hin) волынить, (so vor sich hin) прозябать, (so vor sich hin) работать спустя рукава, (siehe) herumwursteln, (siehe) vor sich hin wursteln, брести (schlendern), бродить (schlendern), возиться, ковыряться, копаться, не спеша трудиться, плестись (schlendern), работать в своё удовольствие, слоняться без дела, (so vor sich hin) жить помаленьку, (so vor sich hin) тянуть волынку -
14 leben
vi (h): man lebt ничего, так себе, живём помаленьку (в ответ на вопрос "Как дела"!") "Wie geht's? [Wie fühlst du dich? Was macht die Familie? etc.]" — "Man lebt. Es könnte manchmal besser sein." du, so was lebt nicht mehr! слыхано ли это?, на что это похоже? Du, so was lebt nicht mehr! Die Kinder setzen sich, ohne zu fragen, an den Tisch und fangen an zu •essen, wie jmd. leibt und lebtwas da leibt und lebt см. leiben, leben Sie denn noch? шутл сколько лет, сколько зим! Na, sagen Sie mal! Leben Sie denn noch? Ich glaube, wir haben uns das letzte Mal vor fünf Jahren gesehen, (und) so was lebt! таким людям ничего не делается. "Er hat es wieder (mal) ausgezeichnet verstanden, sich auf Kosten der anderen zu bereichern." — "Ja, und so was lebt! Aber laß mal! Einmal rennt der sich auch noch fest, "so was lebt, und Schiller mußte sterben шутл. как таких только земля носит [терпит], so wahr (wie) ich (hier) lebe! ей-богу!, клянусь!, в самом деле! Ich fürchte mich nicht, ihn zur Rechenschaft zu ziehen. So wahr ich (hier) lebe.Ich schlage ihm eins ins Gesicht, so wahr ich (hier) lebe, man lebt nur einmal auf [in] der Welt' живём один раз! Warum gönnst du dir eigentlich nichts? Man lebt doch nur einmal auf der Welt! leb wohl! прощай!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > leben
-
15 leben
vi1) жить, существоватьEr hat nicht mehr lánge zu lében. — Ему недолго осталось.
Ich kann nicht lében und nicht stérben*. — Мне так [настолько] плохо, что жить не хочется, но и умереть не могу.
Lebst du noch? разг шутл — Ты ещё жив? (о том, кто давно не давал о себе знать).
Es stimmt, so wahr ich lébe. — (Это) такая же правда, как и то, что я жив (клятва [присяга] в суде).
Das Gefühl lebt noch in mir. — (Это) чувство ещё живо во мне. / Я ещё испытываю это чувство.
Wie geht es dir? – Man lebt! разг — Как дела? – Живу помаленьку. (не то, чтобы хорошо, но и не из рук вон плохо)
Sie wíssen zu lében. — Они знают толк в жизни. / Они умеют жить.
2) жить, быть живым, продолжать существоватьEr lebt in íhren Erínnerungen. — Он продолжает жить [жив] в её воспоминаниях.
3) жить (каким-л образом)glücklich lében — жить счастливо
Es lebt sich ähnlich wie zu Háúse. — Я чувствую себя здесь как дома.
Damít kann er lében. — Переживет (привыкнет).
Wir müssen damít lében. — Нам придется с этим смириться.
4) жить, проживать (где-л)in éíner ánderen Welt lében перен — жить в мечтах [грёзах]
Ich will in New York lében. — Я хочу жить в Нью-Йорке.
5) жить (на чём-л), питаться; жить (за счёт чего-л), оплачивать пропитаниеnur von Süßigkeiten lében — жить на одних сладостях, есть только сладкое
von Éltern lében — сидеть на шее у родителей (жить за счёт родителей)
von séíner Rénte lében — жить на ренту [пенсию]
6) проживать, переживать (испытывать)Sie hat schon éínmal Schmerz und Enttäuschung gelébt. — В её жизни уже были боль и разочарование.
7)mit j-m im Fríéden [im Streit] lében — жить с кем-л в мире [в ссоре (враждовать)]
Sie lebt nur für íhre Kínder. — Она живет только для детей. / Она полностью посвятила себя [свою жизнь] детям.
j-d / etw. (N) lébe! — Да здравствует кто-л / что-л! (пожелание)
lében und lében lássen* — жить (самому) и давать жить другим
man lebt nur éinmal — живём [жизнь даётся] лишь раз (призыв не упускать счастливый случай)
der Mensch lebt nicht vom Brot alléín посл — не хлебом единым жив человек
-
16 wursteln
vi разг не спеша трудиться, ковыряться, копаться, возиться; тянуть волынку, волынить; работать спустя рукава; слоняться без дела; жить помаленьку, прозябать
См. также в других словарях:
помаленьку — помаленьку … Орфографический словарь-справочник
помаленьку — См … Словарь синонимов
ПОМАЛЕНЬКУ — ПОМАЛЕНЬКУ, нареч. (разг. фам.). Не торопясь, не спеша, медленно, скромно. Работаю помаленьку. «Живем помаленьку, ангел мой, вашими молитвами и прочее.» Чехов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПОМАЛЕНЬКУ — или помалу нареч. помалку, помалком пск. понемногу, нескоро, не бойко, не прытко; потихоньку, исподволь, полегоньку; не спеша, не вдруг, не разом, поосторожнее, с пооглядкой. Как живете? Помаленьку, слава Богу! Кашляй помалу, чтоб на век стало!… … Толковый словарь Даля
ПОМАЛЕНЬКУ — ПОМАЛЕНЬКУ, нареч. (разг.). Не спеша, тихо. Живём п. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
помаленьку — нареч. Разг. = Понемногу. Пойдём п. П. работали. Живём п. Река п. мелеет. Как дела? П. Помаленьку полегоньку (помаленьку потихоньку) делать что л. ◁ Помаленечку, нареч. Смягчит … Энциклопедический словарь
помаленьку — нареч.; разг. см. тж. помаленечку = понемногу Пойдём помале/ньку. Помале/ньку работали. Живём помале/ньку. Река помал … Словарь многих выражений
помаленьку-полегоньку — нареч, кол во синонимов: 1 • помаленьку (34) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
помаленьку-потихоньку — нареч, кол во синонимов: 1 • помаленьку (34) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Помаленьку пить, ошибешься; выпить не выпьешь, а напьешься. — (всего не допьешь). См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
помаленьку-полегоньку — помаленьку полегоньку … Орфографический словарь-справочник