Перевод: с английского на русский

с русского на английский

позиции+на+рынке

  • 81 repositioning

    Универсальный англо-русский словарь > repositioning

  • 82 strategic location

    Англо-русский экономический словарь > strategic location

  • 83 bear squeeze

    фин
    "в медвежьих объятиях"
    Ситуация на финансовом рынке, при которой спекулянты, играющие на понижение [ bear], сталкиваются с повышением или стабильностью цен и вынуждены сдать свои позиции [closing] с убытком.

    English-Russian dictionary of regional studies > bear squeeze

  • 84 fixed rate unwinding charge

    плата за отказ от фиксированной ставки; расходы по покрытию позиции (банка на межбанковском рынке) nри отказе от фиксированной ставки
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > fixed rate unwinding charge

  • 85 dissolution

    1) ликвидация; расформирование; роспуск (компании)
    2) расчленение крупной компании (имеющей монопольные позиции в отрасли или на рынке) на несколько компаний (с целью создания конкуренции)
    3) расторжение (напр. брака)

    Англо-русский словарь по экономике и финансам > dissolution

  • 86 flat

    1) неоживлённый, вялый, слабый (о рынке)
    2) единообразный; одинаковый (о ценах)
    3) жарг. без прибыли, невыгодный; без процентов
    4) нулевой, нейтральный (о позиции участника финансового рынка)

    Англо-русский словарь по экономике и финансам > flat

  • 87 insurance company concept

    система взглядов и подходов, содержащая конструктивные принципы относительно направлений, путей, способов, методов и инструментов обеспечения главной идеи перспективного развития компании страховой - укрепление позиции на страховом рынке

    Англо-русский экономический словарь > insurance company concept

  • 88 hold

    1. I
    1) this горе (the twine, the tape, the string, the bootlace, etc.) will hold эта веревка и т. д. не порвется /выдержит/; the nail still holds гвоздь еще не выпал /держится/
    2) if rain (snow, frost, etc.) holds если будет продолжаться /без конца будет идти/ дождь и т. д.; if this weather holds если эта /такая/ погода удержится /будет стоять/; if your luck holds если счастье тебе не изменит; can the good weather hold? продержится ли хорошая погода?; the provisions will hold запасов пищи хватит; the comparison holds это сравнение вполне уместно
    3) to eat as much as one can hold наесться досыта /до отвала/
    2. II
    1) hold some time this principle (my promise, our bargain, this law, etc.) still holds этот принцип и т. д. [все] еще остается /продолжает оставаться/ в силе; his objection still holds он еще не снимает своего возражения; the good weather is still holding все еще стоит хорошая погода
    2) hold in some manner hold firm /fast, tight/ твердо /стойко/ держаться, оставаться твердым /стойким/; hold firm [until you hear from me] держись стойко [, пока я тебе не напишу]; our friendship will hold fast наша дружба будет прочной
    3. III
    1) hold smth., smb. hold a spoon (a knife, a candle, a cap, a baby, a cat, etc.) держать ложку и т. д.; hold smb.'s hand держать / взять/ кого-л. за руку; they were holding hands они держались за руки; hold the line! не кладите / не вешайте/ трубку! (при разговоре по телефону)
    2) hold smth., smb. hold a fort (a defile, a fortress, a position, a trench, etc.) удерживать /защищать/ крепость и т. д., it takes a number of men to hold him одному его не удержать; there is no holding that fellow с этим парнем никак не сладишь, удержу нет на этого парня; hold trains задерживать поезда; he could hardly hold the horses он едва удерживал /сдерживал/ лошадей; the farmers are holding the wheat фермеры придерживают свою пшеницу; hold a note тянуть [одну] ноту; hold one's breath задерживать /затаить/ дыхание; hold one's nose зажимать нос; hold smb.'s attention (one's audience, the pupils' attention, etc.) овладевать чьим-л. вниманием и т. д., удерживать чье-л. внимание и т. д.; constant change of scene held our attention непрерывная смена пейзажа не давала ослабнуть нашему вниманию
    3) hold smth. hold land (a large estate, a large property, etc.) владеть землей и т. д.; hold an office (an appointment, a position, etc.) занимать пост и т. д.; hold a professorship быть профессором, иметь профессорское звание; занимать должность профессора; hold a chair заведовать кафедрой; hold a rank иметь чин; hold a medal иметь медаль; hold first (second, etc.) place иметь /занять/ первое и т. д. место.
    4) hold smth., smb. hold a certain amount of liquid (5 gallons, all her clothes, a certain number of people, five persons, etc.) вмещать определенное количество жидкости и т. д.; this bucket will hold ten litres of water это ведро на 10 литров воды; this trunk holds all my things в этот сундук влезут /можно положить/ все мои вещи; the box held his securities в этой шкатулке лежали /были/ принадлежащие ему ценные бумаги; the new hall will hold three hundred spectators в новом зале сможет разместиться триста зрителей, новый зал рассчитан на триста зрителей; how many of us will your car hold? сколько человек сядет /влезет/ в твою машину?; each of these forms is to hold two pupils за каждой такой партой будут сидеть два ученика; sea water holds many salts in solution в морской воде содержится много солей; Westminster Abbey holds the bones of England's great men в Вестминстерском аббатстве покоятся останки великих людей Англии; the evening held a lot of surprises вечер был полон неожиданностей
    5) hold smth. hold a meeting (a demonstration, a debate, an election, a consultation, an examination, an investigation, talks, etc.) проводить /устраивать, организовывать/ собрание и т. д.; they decided to hold an exhibition они решили устроить выставку
    6) hold smth. hold a view (an opinion) придерживаться взгляда (мнения); I hold a different view я придерживаюсь другой точки зрения, я думаю иначе; hold a course придерживаться определенного курса
    4. IV
    1) hold smth., smb. in some manner hold smth., smb. tightly) (fast, firmly, straight, carelessly, etc.) держать что-л., кого-л. крепко и т. д.
    2) hold smb. , smth. in some manner hold smb., smth. in respect (in high esteem, in awe, in low regard, in contempt, etc.) относиться к кому-л., чему-л. с уважением и т. д.; hold smb. at one's mercy держать кого-л. в своей власти id hold smb. to ridicule выставлять кого-л. на посмешище
    3) hold smth. at some time I can't hold all these details at once я не могу (удержать в голове сразу все эти подробности
    5. V
    1) hold smb. smb. hold smb. prisoner держать кого-л. в плену /в качестве пленного/; hold smb. hostages держать кого-л. в качестве заложников
    2) hold it smth. I hold it my duty [to tell you... (to inform you...)] я считаю своей обязанностью /своим долгом/ [рассказать вам... (сообщить вам)...]
    6. VI
    1) hold smth. in some state hold a door (a window, a window vent, etc.) open (half open, shut, etc.) держать дверь и т. д. открытой и т. д.
    2) hold smb. in some state hold an audience (the spectators, the listeners, the whole house, etc.) spellbounc заставить аудиторию и т. д. слушать или смотреть, затаив дыхание; his lovely music held us spellbound его прекрасная музыка очаровала нас; hold smb. captive держать кого-л. в плену
    3) hold smth., smb. in some state hold smth. true (good, sacred, cheap, etc.) считать что-л. верным /справедливым/ и т. д.; I hold the very idea absurd я считаю абсурдной саму эту мысль; hold smb. responsible возлагать на кого-л. ответственность; we shall hold you responsible for the work вы будете отвечать за эту работу
    7. VII
    hold smb., smth. to possess some quality hold smb. to be wrong (to be right, to be clever, to be beautiful, etc.) считать кого-л. неправым и т. д., hold smth. to be impossible (to be inadmissible, to be illogical, etc.) считать что-л. невозможным и т. д.; hold smb. to be smth. hold smb. to be a fool (to be a clever man, to be a good husband, etc.) считать, что кто-л. дурак и т. д.
    8. XI.
    .1)
    be held for some time we were held till the evening нас задержали до вечера; be held at some place my money is held at the bank a) мой деньги находятся в банке; б) банк наложил арест на мои деньги; be held smb. I was held prisoner я находился в плену /в заточении/
    2)
    be held at some time the meeting (the debate, the conference, the funeral service, etc.) will be held on Monday (at 3 o'clock, etc.) собрание и т. д. состоится в понедельник и т. д.; when will the election be held? когда состоятся /будут проходить/ выборы?; be held in (at, etc.) smth. the meeting was held in (at) a very big hall собрание проходило в очень большем зале
    3)
    be held by smth. the button is held by a thread пуговица держалась на одной нитке; her scarf was held in place by a brooch ее шарфик был заколот брошкой
    4)
    it is held that... it is universally held by the writers that... у писателей общепризнанным считается, что...; be held to be in some state you will be held responsible вы за это ответите /будете нести ответственность/; he was held guilty (not guilty) он был признан виновным (невиновным)
    9. XV
    hold to possess some quality hold good /true, valid/ оставаться в силе; my promise (the order, the treaty, our bet, etc.) holds good мое обещание и т. д. остается в силе; the same criticism holds good with the second chapter такое же критическое замечание справедливо и в отношении второй главы
    10. XVI
    1) hold through smth. the supplies will hold through the winter (through the next three months, etc.) запасов хватит на всю зиму и т. д.
    2) hold to smth. hold to a chair (to a rail, to a bedstead, etc.) держаться за стул и т. д.
    3) hold against smb., smth. hold against an enemy (against an army, against troops, etc.) удерживать свои позиции против [нашествия] врага и т. д., hold against an attack [успешно] отбивать атаку
    4) hold to /by/ smth., smb. hold to a view (to /by/ an opinion, by one's principles, to /by a decision, to a rule, etc.) держаться /придерживаться/ взгляда /точки зрения/ и т. д., he held firm /fast/ to his resolve (to his beliefs, etc.) он твердо держался своего решения и т. д.; hold to a promise сдержать обещание; you should hold to the terms вы должны соблюдать условия [договора]; hold to one's friends (to one's party, to one's choice, etc.) быть /оставаться/ верным своим друзьям и т. д.; hold for (in) smth. this rule (the principle, the theory, the hypothesis, etc.) holds for all cases это правило подходит ко всем случаям; this holds in every case это верно для всех случаев /во всех случаях/ || who knows what the future /tomorrow/ holds for us? кто знает, что нам готовит будущее?; hold at some level the market holds at 20 roubles на рынке удерживается цена в двадцать рублей
    11. XVIII
    1) hold oneself she doesn't know how to hold herself она не знает, как держаться /как ей себя вести/; hold oneself in some manner hold oneself well (badly) хорошо (плохо) держаться; hold oneself in some position hold oneself straight (upright, etc.) держаться прямо и т. д.; hold yourself still for a few minutes while I make a sketch of you постойте или посидите спокойно несколько минут, пока я не сделаю [с вас] набросок; hold oneself like smb., smth. hold oneself like a queen (like a doll, etc.) держаться /вести себя/, как королева и т. д.
    2) hold oneself in some state hold oneself aloof (separate) держаться в стороне (отдельно от других); hold oneself ready /in readiness/ быть готовым; he held himself ready to start at a moment's notice он был готов отправиться по первому требованию
    3) hold oneself in some state hold oneself responsible считать себя ответственным; I do not hold myself responsible for what happened я не считаю себя ответственным за то, что произошло
    12. XXI1
    1) hold smb., smth. by smth. hold the child by the hand (a bull by the horn, the basket by the handle, the box by the rope, etc.) держать ребенка за руку и т. д., hold smth., smb. in (over, in front of, etc.) smth. hold the bag in one's hand (both hands over one's head, the creature before one's face, etc.) держать сумку в руке и т. д.; hold a cigarette (a pipe, a cigar. a cigarette-holder, etc.) between the teeth (between one's lips, in one's mouth, etc.) держать сигарету и т. д. в зубах и т. д.; hold smb. in one's arms обнимать кого-л., держать кого-л. в своих объятиях; he held his head in his hands он обхватил / сжал/ голову руками
    2) hold smth. against smb., smth. hold the fort against the enemy (the city against an army, the position against a detachment of parachute troops, etc.) защищать /оборонять/ крепость от неприятеля и т. д.; hold one's position against all competitors не сдавать своих позиций соперникам; hold one's own with smb. in beauty she held her own with all her rivals в красоте она не уступала ни одной из своих соперниц; hold smth. for smth. hold smb.'s baggage for non-payment of rent не отдавать кому-л. вещи до внесения квартирной платы; he held the audience for two hours он завладел вниманием слушателей на два часа; he held the floor for an hour он держал речь целый час; he holds the record for high jump он держит рекорд по прыжкам в высоту; hold smth. for smb. hold a room for me (seats for our guests, a book for first year students, etc.) оставьте /забронируйте, зарезервируйте/ комнату для меня и т. д., hold stocks for a rise попридержать акции до /, ожидая/ их повышения
    3) hold smb. for smth. hold smb. for theft арестовать кого-л. за воровство; держать кого-л. в тюрьме за воровство; hold smb. for ransom держать кого-л., пока за него не будет внесен выкуп; hold smb. on a charge of smth. hold smb. on a charge of theft (of murder, etc.) задержать кого-л. по обвинению в воровстве и т. д.; hold smb. in smth. hold smb. in prison (in custody) держать кого-л. в тюрьме (под стражей); hold smb. till smth. they will hold him till we pay (till he recants, till tomorrow, etc.) они не выпустят его [до тех пор], пока мы не заплатим и т. д.; hold smb. for some time a fever held him for a week лихорадка /высокая температура/ не отпускала его целую неделю, неделю он провалялся с лихорадкой /с температурой/; hold smb. in smth. hold smb. in suspense (in fear, etc.) держать кого-л. в напряженном ожидании и т. д., hold smb. in check сдерживать кого-л.
    4) hold smth. among smth. hold the first position among other similar institutions (among other boarding-houses, among many hotels, etc.) занимать ведущее положение среди других подобных учреждений и т.д., hold smth. at some time hold two offices at the same time занимать две должности одновременно
    5) hold smth. for smb. life holds a lot of surprises for us all жизнь полна неожиданностей для всех; who knows what the future holds for us? кто знает, что нас ждет в будущем /что нам сулит будущее/?; hold smth. in smth. I can't hold all these figures (these facts, so many names, etc.) in my head я не могу держать все эти цифры и т. д. в голове
    6) hold smb. to smth. hold smb. to a promise (to an agreement, to terms, etc.) требовать от кого-л. выполнения своего обещания и т. д., we shall hold you to your word мы будем добиваться, чтобы вы сдержали свое слово
    7) hold smth. with smb. hold a conversation (a parley, a talk, etc.) with smb. вести /проводить, поддерживать/ разговор /беседу/ и т. д с кем-л.; hold smth. for smb. hold a reception (a ball, a performance, a concert, etc.) for the guests устроить прием и т. д. в честь гостей
    13. XXII
    hold oneself (smb.) from doing smth. hold oneself from asking (from laughing, etc.) удержаться от того, чтобы спросить и т. д.
    14. XXIV1
    hold smb. as smb. hold smb. as hostage (as a criminal, as a spy, etc.) задерживать /держать (под стражей, в заточении и т. п.)/ кого-л. в качестве /как/ заложника и т. д.
    15. XXV
    hold that... hold that his plan is impracticable (that all his statements are very doubtful, etc.) полагать /считать, думать/, что его план неосуществим и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > hold

  • 89 DUMPING

    Демпинг
    Продажа экспортного товара по цене, которая ниже цены на этот товар на внутреннем рынке. Страны иногда прибегают к демпингу в период кратковременного экономического спада внутри страны, стараясь избавиться от излишков продукции или пытаясь проникнуть на рынки других стран, когда они преследуют долговременные стратегические цели. И как только позиции на этих рынках укрепляются, цены повышаются, и появляется возможность получать прибыль. Согласно правилам ВТО демпинг считается «недобросовестной» практикой и поэтому запрещается.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > DUMPING

  • 90 BEAR (“медведь”)

    Дилер на фондовой бирже, валютном или товарном рынке, ожидающий падения цен. “Медвежий рынок.” (bear market)-это рынок, на котором цены падают или ожидается их падение, т.е. такой рынок, на котором дилер с большей вероятностью будет продавать ценные бумаги, валюту или товары, нежели покупать их. “Медведь” может даже продавать ценные бумаги, валюту или товары, которых у него нет. Такие операции носят название коротких продаж или установления “медвежьей позиции” (bear position). “Медведь” надеется закрыть (или покрыть) свою короткую позицию путем покупки ценных бумаг, валюты или товаров по более низким по сравнению с теми, по которым он продал, ценам. Разница между ценой покупки и первоначальной ценой продажи представляет собой прибыль “медведя”. Согласованная попытка одного или нескольких “медведей” заставить цены падать за счет поддержания продаж называется “налетом медведей” (bear raid). Результатом успешного “налета медведей” является резкое падение цен, которое называют “медвежьим скольжением” (bear slide). В ситуации, получившей название “вытеснение медведей” (bear squeeze), продавцы, зная, что кто-то имеет “медвежью позицию”, которую надо закрыть, заставляют цены подниматься. Сравни: bull (“бык”).

    Финансы: англо-русский толковый словарь > BEAR (“медведь”)

  • 91 CLOSING DEAL (“закрывающая” сделка)

    Операция на товарном рынке или на фондовой бирже, в результате которой происходит закрытие короткой или длинной позиции либо прекращается ответственность владельца опциона (option).

    Финансы: англо-русский толковый словарь > CLOSING DEAL (“закрывающая” сделка)

  • 92 SQUEEZE (“сжатие”)

    1. Методы контроля, используемые правительством в целях ограничения темпов инфляции. “Сжатие” доходов (выплат) (income( pay) squeeze) ограничивает рост заработной платы, кредитное “сжатие” (credit squeeze) ограничивает те суммы, которые банки и другие финансово-кредитные учреждения могут выдать заемщикам, “сжатие” дивидендов (прибылей) (dividend( profits) squeeze) направлено на ограничение дивидендов. 2. Любое действие на рынке, которое увеличивает активность покупателей и, следовательно, ведет к повышению цен. При “медвежьем сжатии” (bear squeeze) “медведи” вынуждены закрывать свои позиции, чтобы обеспечить поставки. Такое “сжатие” может быть ограничено какими-либо отдельными товарам или ценной бумагой, или определенный месяц поставки может быть “сжат”, что подтолкнет цену данного товара к росту относительно цен других товаров.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > SQUEEZE (“сжатие”)

  • 93 F

    * Farthing

    фартинг: бронзовая монета в 1/4 пенни, бывшая в обращении до введения в Великобритании десятичной системы (1961 г.); (разг.): грош, медяк;

    * Flat

    разовый (окончательный); напр., разовая комиссия по кредиту (в отличие от ежегодной); единообразный, фиксированный (о ставке налога, комиссии); “вялый” (о рынке, на котором заключается относительно мало сделок и цены почти не изменяются); обозначение цены облигации, по которой не выплачиваются проценты; нулевой (о позиции участника финансового рынка, которая не является ни “длинной”, ни “короткой”, или гаранта займа, если все ценные бумаги проданы); “плоский” (о шкале доходности, когда разница в доходности по облигациям на различные сроки невелика)

    Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > F

  • 94 FIN.

    * Finance

    финансы, финансирование: термин для обозначения сферы финансово-кредитных отношений: аккумулирование необходимых финансовых ресурсов, совокупность финансовых отношений государства, компаний; банковские кредиты, выпуск ценных бумаг и др.;

    * Financial

    финансовый (об аренде, лизинге, кредите, рынке, опционе, позиции, структуре, докладе, индексе и т. д.)

    Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > FIN.

  • 95 pitching

    ['pɪʧɪŋ]
    сущ.
    1)
    а) сооружение, установка ( на земле)
    2) строит.
    а) облицовка; мощение
    3)
    4) эк. выставление на продажу
    5) размещение, закрепление (в каком-л. месте или на какой-л. позиции)
    Syn:
    6) бросание, швыряние, метание
    7) кул. добавление дрожжей к суслу ( в пивоварении)
    9) дор. устройство каменного основания; каменное основание
    10) мор. килевая качка; тангаж
    11) физ. продольное колебание
    12) авиа кабрирование
    13) горн. крутое падение

    Англо-русский современный словарь > pitching

  • 96 strong

    [strɔŋ] 1. прил.
    1)
    а) сильный, обладающий большой физической силой

    strong pressure — сильное давление, сильный нажим

    He is as strong as a horse. — Он силён как бык.

    Syn:
    Ant:
    б) крепкий, здоровый ( об организме)

    strong nerve — крепкие, железные нервы

    Syn:
    в) спорт. атлетичный, с большим запасом энергии, с большим физическим потенциалом
    2) прочный, крепкий; выносливый (о предметах, материалах)
    3)
    а) решительный, непоколебимый, стойкий, храбрый
    Syn:
    б) твёрдый, убеждённый

    She has strong opinion about everything. — У неё есть своё твёрдое убеждение по любому вопросу.

    Syn:
    4)
    а) цепкий, крепкий ( о памяти)
    Syn:
    б) могучий, мощный ( об умственных способностях)
    Syn:
    5)
    а) сильный, значительный
    б) крайний, чрезвычайный
    Syn:
    6)
    б) насыщенный ( о цвете); яркий; громкий, сочный ( о голосе)

    strong light — сильный, яркий свет

    7)
    а) сильный; имеющий силу, преимущество, шансы

    strong candidate — кандидат, имеющий большие шансы

    strong literary style — энергичный, выразительный стиль

    б) подготовленный, "подкованный", сильный (в чем-л.)

    I am not very strong in spelling. — Я не силён в орфографии.

    8) уст. ужасающий, ужасный
    Syn:
    9) крутой, решительный, строгий, энергичный
    10)
    а) грубый, крепкий

    strong language — сильные выражения, ругательства

    б) ужасный, отвратительный ( о запахе)
    Syn:
    rank II
    11) сильный, веский; серьёзный
    Syn:
    12)
    а) устойчивый, стабильный, твёрдый (о рынке, ценах)
    б) обладающий достаточным уровнем материального благосостояния, состоятельный, богатый
    Syn:
    rich 1.
    13) обладающий определённой численностью; многочисленный

    The kennel was pretty strong in numbers. (Surtees) — Свора собак была очень многочисленной.

    Syn:
    14) лингв. сильный
    15) неприступный, хорошо защищенный (о городах, фортах, крепостях)

    The king's army position was extremely strong. — Позиции королевских войск были очень выгодны и хорошо защищены.

    ••

    by the strong arm / hand — силой

    2. сущ.
    1) здоровые, сильные
    2) сильные, власть имущие
    ••
    3. нареч.; разг.
    сильно; решительно, энергично

    to be going strongразг. быть цветущим, быть в полном расцвете, в полной силе

    - come it rather strong
    - come it strong
    - go it a bit strong
    - go it strong
    - come out strong
    - go strong on
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > strong

  • 97 dissolution

    n
    1) прекращение действия, расторжение, разрыв (договора и т.п.)
    2) роспуск, закрытие
    3) разложение, разрушение, распад
    4) эк. расчленение крупной компании (имеющей монопольные позиции в отрасли или на рынке) на несколько компаний (с целью создания конкуренции)

    English-russian dctionary of diplomacy > dissolution

  • 98 hedging

    сущ.
    1) хеджирование, хеджевые операции
    а) бирж. (страхование от риска изменения цен путем занятия на параллельном рынке противоположной позиции)
    See:
    б) фин. (сделки, осуществляемые в целях установления сумм в валюте отчетности, которые должны быть в наличии на дату расчетов по сделкам в иностранной валюте)
    в) бирж. (включение в портфель производных финансовых инструментов, доходность которых противоположна доходности основных активов портфеля; используется для того, чтобы ограничить потери при неблагоприятном развитии ситуации, при этом снижение риска портфеля достигается за счет снижения его ожидаемой доходности)
    See:
    2) страх. страхование; страховая сделка
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > hedging

  • 99 Positive Volume Index

    сокр. PVI бирж. индекс положительного объема (при расчете индекса учитываются только бары, объем которых увеличивается по сравнению с предыдущим баром; интерпретация PVI основана на предположении, что во время роста объема на рынке активно действуют несведущие инвесторы, подверженные влиянию толпы, а во время падения объема позиции без лишнего шума занимают профессионалы, поэтому PVI отражает действия непрофессионалов)
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > Positive Volume Index

  • 100 short-sale rule

    фин., бирж., амер. правило короткой продажи (правило Комиссии по ценным бумагам и биржам, согласно которому открытие короткой позиции может быть сделано только на растущем рынке (тике вверх))
    Syn:
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > short-sale rule

См. также в других словарях:

  • ФИРМА, ПРИСУТСТВУЮЩАЯ НА РЫНКЕ — (incumbent firm) Фирма, которая уже занимает позиции на рынке. На полностью потенциально конкурентном рынке (contestable market), когда произведенные разными фирмами товары однородны и не имеется невозвратных издержек (sunk costs), существует… …   Экономический словарь

  • Федеральный комитет по операциям на открытом рынке ФРС США — (FOMC) FOMC Сведения о Федеральном комитете по операциям на открытом рынке ФРС США, права и обязанности комитета Сведения о Федеральном комитете по операциям на открытом рынке ФРС США (Operations Committee on the open market the U.S. Federal… …   Энциклопедия инвестора

  • Операции на открытом рынке — (англ. open market operations, OMO) деятельность центрального банка по купле и продаже ценных бумаг (обычно государственных облигаций) на открытом рынке. Центральные банки используют операции на открытом рынке как основной инструмент при… …   Википедия

  • ЗАКРЫТИЕ КОРОТКОЙ ПОЗИЦИИ — (short covering) Покупка товаров, ранее проданных с открытием короткой позиции (См.: короткая позиция (short position), в результате чего открытая позиция закрывается. Дилер по биржевым товарам, ценным бумагам или иностранной валюте рассчитывает… …   Финансовый словарь

  • закрытие “короткой” позиции — Покупка товаров, ранее проданных с открытием “короткой” позиции (см.: short position (“короткая” позиция)), в результате чего открытая позиция закрывается. Дилер по биржевьм товарам, ценньм бумагам или иностранной валюте рассчитывает закрыть… …   Справочник технического переводчика

  • деятельность по организации торговли на рынке ценных бумаг — в соответствии с ФЗ О рынке ценных бумаг от 22 апреля 1996 г. один из видов профессиональной деятельности на рынке ценных бумаг: предоставление услуг, непосредственно способствующих заключению гражданско правовых сделок между участниками рынка… …   Большой юридический словарь

  • Деятельность по организации торговли на рынке ценных бумаг — деятельностью по организации торговли на рынке ценных бумаг признается предоставление услуг, непосредственно способствующих заключению гражданско правовых сделок с ценными бумагами между участниками рынка ценных бумаг. Профессиональный участник… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Деятельность по организации торговли на рынке ценных бумаг — (англ organization of trade in securities market) в РФ предоставление услуг, непосредственно способствующих заключению гражданско правовых сделок с ценными бумагами между участниками рынка ценных бумаг. Профессиональный участник …   Энциклопедия права

  • Ограничение спекулятивной позиции — установленная правилами биржевой торговли максимальная позиция на рынке фьючерсов или опционов, которую держит или контролирует одно лицо, не преследующее при этом цели хеджирования. Лимит контрактов максимально допустимое число фьючерсных… …   Финансовый словарь

  • Хеджирование на нейтральном рынке — стратегия хеджевого фонда, заключающаяся в равном инвестировании в длинные и короткие позиции с ориентацией на пики цен. См. также: Стратегии хеджевых фондов Хеджирование в портфельном инвестировании Финансовый словарь Финам …   Финансовый словарь

  • ПОЗИЦИОНИРОВАНИЕ ТОВАРА НА РЫНКЕ — действия, направленные на обеспечение товару конкурентоспособного положения на рынке и в сознании целевых потребителей и разработку соответствующего комплекса маркетинга для занятия своей товарной ниши (позиции) …   Большой экономический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»