-
1 подключать
несов. - подключать, сов. - подключитьВconnettere vt, allacciare vtподключать газ — allacciare il gasподключать электричество — mettere in circuito -
2 подключать
несов.conectar vt, enchufar vtподключа́ть газ — abrir (conectar) el gasподключа́ть ток — conectar (dar) la corriente -
3 abrir el gas
гл.общ. (conectar) подключать газ -
4 reconnect
снова подключать (электричество, газ, воду)* * *v. снова подключить, снова соединить* * *снова подключать (электричество, газ, воду) -
5 hook up
фраз. гл. подключать (свет, газ, телефон)The cooker has arrived but it hasn't been hooked up to the gas supply yet. — Плиту нам уже привезли, но ещё не подвели к ней газ.
-
6 reconnect
Большой англо-русский и русско-английский словарь > reconnect
-
7 hook up
-
8 reconnect
reconnect v. снова подключать (электричество, газ, воду) -
9 allacciare
vt1) связывать, завязывать; стягиватьallacciare la fune — связать верёвкуallacciare le viti — подвязать лозы к подпоркамallacciare le scarpe — зашнуровать ботинки2) тех. подсоединять, подключатьallacciare il telefono / il gas — подключить телефон / газ3) перен. завязывать, устанавливать ( связи); соединять, объединять4) редко ловить арканом; перен. соблазнять, обманывать5) мед. стягивать, перевязывать (напр. вены)•Syn:••allacciarsela (alta) — задирать нос, воображать о себе -
10 allacciare
allacciare vt 1) связывать, завязывать; стягивать allacciare la fune -- связать веревку allacciare le viti -- подвязать лозы к подпоркам allacciare le scarpe -- зашнуровать ботинки 2) tecn подсоединять, подключать allacciare il telefono-- подключить телефон <газ> 3) fig завязывать, устанавливать( связи); соединять, объединять 4) non com ловить арканом; fig соблазнять, обманывать 5) med стягивать, перевязывать (напр вены) allacciarsela (alta) -- задирать нос, воображать о себе -
11 allacciare
allacciare vt 1) связывать, завязывать; стягивать allacciare la fune — связать верёвку allacciare le viti — подвязать лозы к подпоркам allacciare le scarpe — зашнуровать ботинки 2) tecn подсоединять, подключать allacciare il telefono -
12 enable
[ɪ'neɪb(ə)l]1) Общая лексика: давать возможность, давать возможность или право (что-либо сделать), давать право, дать возможность, делать годным, облегчать, облегчить, позволять, потакать, приспосабливать, обеспечить возможность (для кого-то делать что-то), давать возможность (что-либо сделать), давать право (что-либо сделать), дать толчок, попустительствовать (enabling bad behavior), наделять2) Устаревшее слово: приспособить3) Техника: включать, включение, делать возможным, задействовать, запуск, запускать, подключать, подключение, отпирать (электрическую схему)5) Юридический термин: давать юридический статус, узаконивать, уполномочивать6) Автомобильный термин: способствовать7) Электроника: отпирать8) Вычислительная техника: активизировать, допускать, разблокирование, разблокировывать, разрешать, разрешающий вход, разрешающий сигнал, разрешение, снимать запрёт, снимать запрет, активировать, предоставлять9) Космонавтика: деблокировать, отключить блокировку, сделать систему доступной10) Сетевые технологии: разблокировать11) Автоматика: разрешающий орган, разрешать (функционирование)12) Макаров: адаптировать, вход отпирающего сигнала, вход разрешающего сигнала, открывать, отпирающий сигнал, создавать возможность, отпирать (напр. схему), позволять (сделать что-либо), давать возможность (что-л. сделать; кому-л.), давать право (что-л. сделать; кому-л.)13) Нефть и газ: предоставлять возможность, предоставлять право -
13 line up
[ˌlaɪn'ʌp]1) Общая лексика: выстраивать (в линию), выстраиваться (в линию), выстроить (в линию), выстроиться (в линию), объединить усилия /объединиться/ (against; против кого-л.), объединяться (с кем-л.), подбирать, подобрать, подыскать, подыскивать, построить, присоединяться (with; к кому-л.), размежёвываться, размежеваться, сплотиться вокруг кого-л. оказывать дружную поддержку, становиться в очередь, строить, строиться, выстраиваться, стать в очередь, стоять, стоять в очереди, тянуться вдоль (чего-л.), занимать очередь (to purchase... - за... ; for... - за...; англ. цитата - из репортажа агентства CNN), лайнап2) Авиация: выруливать на исполнительный старт, исполнительный старт (во время которого пилот ожидает дополнительных указаний)3) Военный термин: построиться4) Техника: выровнять, располагать на одной линии, выравнивать (располагать по одной линии), подключать5) Математика: располагаться в одном направлении6) Экономика: образовывать очередь, выстраиваться в очередь (to purchase... - за... ; for... - за...; англ. цитата - из репортажа агентства Thomson Reuters)7) Автомобильный термин: лежать на одной прямой, прочерчивать прямую линию, установить на одной прямой8) Кино: приглашать актёра9) Металлургия: выстилать10) Музыка: состав (муз. группы)11) Текстиль: подбить подкладку, провести линию12) Вычислительная техника: включение линии, выстраивать в линию, выстраиваться в линию, переключение линии, располагать по одной оси13) Нефть: устанавливать на одной прямой14) Силикатное производство: облицовывать, футеровать15) Патенты: выравнивать16) Бурение: прокладывать линию, центрировать, центровка труб под сварку, стыковка труб17) Нефтепромысловый: устанавливать в одну линию18) Автоматика: выставлять параллельно, выставлять по прямой линии19) Макаров: выдвинуть, выстраивать в ряд, выстраиваться в одном направлении, линия связи "Земля-спутник", организовать, правильно устанавливать, располагаться на одной линии, собрать, строить в линию, строить в ряд, образовывать очередь (ТМО), становиться (в ряд, линию), строиться (в ряд, линию), выравниваться (об уровнях), сравниваться (об уровнях), выравнивать (располагать на одной прямой), устанавливать (соосно), (behind) оказывать дружную поддержку, (behind) сплотиться вокруг (кого-л.)20) Нефть и газ: выравнивать, стыковать, встать в очередь21) Электротехника: регулировать, настраивать, располагать на одной оси, располагаться на одной оси -
14 rig in
1) Морской термин: выбирать буксиры2) Нефть и газ: монтировать, подключать, присоединять -
15 tie-in
['taɪɪn]1) Общая лексика: принудительный ассортимент, продаваемый на определённых условиях, продаваемый с нагрузкой, состыкОвка3) Военный термин: контакт, координация, согласование4) Техника: врезка в магистральный трубопровод, соединение ниток трубопровода, соединение плетей трубопровода, сопряжение (приборов)5) Юридический термин: ограничительная оговорка, условие договора, накладывающее ограничение на деятельность контрагента, условие лицензионного договора, обязывающее лицензиата покупать только у лицензиара устройства и материалы, необходимые для производства лицензированных изделий6) Геодезия: врезка (в магистральный трубопровод)7) Горное дело: соединение8) Полиграфия: одновременный выход книги и её теле- или киноэкранизации9) Сленг: отношения10) Вычислительная техника: привязка11) Нефть: соединение двух ниток трубопровода, соединение двух плетей трубопровода, (v. the directional surveys to a reference point) врезка, захлёст трубопровода12) Сварка: технологический захлест, захлёстный, захлёст13) Реклама: совместная реклама, сопутствующее мероприятие (приуроченное к какому-л. событию), товар, продаваемый в нагрузку, товар-нагрузка, увязка14) Деловая лексика: навязывание принудительного ассортимента, совместная реклама одного или нескольких товаров одной или разных фирм15) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: подвод, подключение, подсоединение16) Нефтегазовая техника состыковывать17) Робототехника: привязка (к конкретным условиям)18) Сахалин Р: врезка (в трубопровод)19) Макаров: одновременный выход книги и её телеэкранизации20) Архаизм: книга, содержащая расшифровки текстов одной или нескольких теле-или радиопрограмм (например, выходивших в виде сериала)22) Карачаганак: (to) подключать -
16 hook up
подключить, застегнуть, временно переключать несколько радиостанций на одну программу* * *подключать (свет, газ, телефон) -
17 connect
1. IIconnect in some manner connect well (firmly, loosely, etc.) хорошо /плотно/ и т. д. соединяться; the two parts do not connect properly эти две части не соединяются / не подогнаны/ как следует2. IIIconnect smth., smb. connect pipes (the two wires, circuits, two buildings, two banks of a river, two families, etc.) соединять трубы и т. д.3. IVconnect smth. at some time I have never connected these two ideas я никогда не связывал вместе эти два понятия4. XI1) be connected is the gas (the telephone, etc.) connected? газ и т. д. подключен?; you are connected соединяю, говорите (слова телефонистки)', be connected to smb., smth. I was again connected to the wrong person меня опять неправильно соединили, я не туда попал (о разговоре по телефону), be connected in some manner make sure the machine is connected properly before you press the button прежде чем нажимать кнопку, проверьте, правильно ли машина включена в сеть2) be connected in some manner be closely (remotely, indissolubly, etc.) connected быть тесно и т. д. связанным, иметь непосредственное и т. д. отношение (к чему-л.); the two words are etymologically connected эти два слова этимологически связаны; be well connected a) иметь хорошие связи; б) иметь влиятельных родственников; be highly connected а) иметь связи в высоких /в высших/ сферах; б) иметь высокопоставленных родственников; these events are not in any way connected эти события никак не связаны между собой; be connected by smth. the two towns are connected by a railway эти два города соединены /соединяются/ железной дорогой; these islands are connected by telegraph между этими островами есть телеграфная связь; be connected with smth. be connected with a newspaper (with the iron industry, with a banking house, with a foreign firm, with astronomy, etc.) быть связанным с газетой и т. д., иметь отношении к газете и т. д., industries connected with transport отрасли промышленности, связанные с транспортом; what firm are you connected with? в какой фирме вы работаете?, с какой фирмой вы связаны?; he asked questions connected with this matter он задавал вопросы, имеющие отношение к этому делу; be connected with smb. be connected with the family (with these people, with the Smiths, etc.) иметь родственные связи с этой семьей и т. д.; I am only distantly connected with her она приходится мне дальней родственницей; be connected by smth. the two families are connected by marriage эти семьи состоят в свойстве; be connected with smb., smth. by smth. be connected with her (him) by marriage находиться в родственных отношениях /быть родственниками/ по мужу (жене); be connected with him by close ties of friendship быть связанным с ним тесными узами дружбы; he's connected with his friends by telephone он общается со своими друзьями по телефону; be connected with the lilainland by a steamer service (with the country by a motor-bus service, etc.) быть связанным с материком пароходным сообщением и т. д.3) be connected with smth., smb. there are many traditions connected with marriage со свадьбой связано множество традиций; this technique is connected with the name of Dickens этот прием связан с именем Диккенса; he is connected with this family он имеет отношение к этой семье; be connected somewhere these two things are always connected in my mind я всегда мысленно связываю эти две вещи, эти две вещи у меня всегда ассоциируются5. XVI1) connect with smth. connect with the main street (with the bathroom, with the study, etc.) соединяться с центральной улицей и т. д., side streets that connect with the main arteries переулки, которые вливаются в /выходят на/ главную магистраль; this sentence doesn't seem to connect with the context это предложение, по-моему, не связано с текстом2) connect with smth. the train (the bus, the steamer, etc) connects with local buses (with another train, etc.) расписание поезда и т. д. согласовано с расписанием местных автобусов и т. д.; connect at some place these trains connect at New York в Нью-Йорке можно пересесть с этого поезда на тот; all trains connect with buses at this station на этой станции ко всем поездам подаются автобусы6. XVIIIconnect oneself with smth. connect oneself with this firm (with industry, with aviation, etc.) быть связанным по работе с этой фирмой и т. д.7. XXI1№. connect smth. with smth. this airline connects Paris with all the large towns (the islands with mainland telegraphically, etc.) эта авиалиния соединяет Париж со всеми крупными городами и т. д.; connect the gas stove with the gas pipe подключать плиту к газовой трубе; connect theory with practice (science with industry, etc.) соединять /сочетать/ теорию с практикой и т д.; the traditions that connect the present with the past традиции, которые связывают настоящее с прошлым; connect smb. with smb., smth. connect smb. with his chief (with the office, etc.) соединять кого-л. с начальником и т. д.; please connect me with Mr. Smith (with the hospital, etc.) пожалуйста, соедините меня с мастером Смитом и т. д.; connect smth. by smth. connect two buildings by a gallery (the two wings by a vaulted passage, the parks by a covered walk, two banks of a river by a bridge, two towns by a railway line, two families by marriage, etc.) соединять /связывать/ два здания галереей и т. д.; connect smth. to smth. please connect these wires to the battery пожалуйста, присоедините эти провода к батарее; connect the set to earth заземлить приемник2)connect smth., smb. with smth., smb. connect war with fascism (Malays with rubber and tin, etc.) ассоциировать /связывать/ войну с фашизмом и т. д.; connect smb. with theatre (with these events, etc.) связывать /ассоциировать/ кого-л. с театром и т. д.; we connect the suffix connected with the idea of past action суффикс -ed связывается с понятием о действии, совершенном в прошлом; we connect American car industry with Ford у нас американская автомобильная промышленность связывается с именем Форда -
18 reconnect
[ˌriːkə'nekt]гл.снова подключать (электричество, газ, воду)
См. также в других словарях:
Т-70 — У этого термина существуют и другие значения, см. Т 70 (трактор) … Википедия
Т-60 — Лёгкий танк Т 60 Т 60 … Википедия
Т-80 (лёгкий танк) — Лёгкий танк Т 80 в Бронетанковом му … Википедия
БАЗИС (серия контроллеров) — У этого термина существуют и другие значения, см. Базис (значения) … Википедия
источник — 3.18 источник (source): Объект или деятельность с потенциальными последствиями. Примечание Применительно к безопасности источник представляет собой опасность (см. ИСО/МЭК Руководство 51). [ИСО/МЭК Руководство 73:2002, пункт 3.1.5] Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Газовая промышленность — I Газовая промышленность отрасль топливной промышленности, охватывающая разведку и эксплуатацию месторождений природного газа, дальнее газоснабжение по газопроводам, производство искусственного газа из угля и сланцев, переработку газа,… … Большая советская энциклопедия
Ульяновский моторный завод — Тип Открытое акционерное общество Год основания 1944 Прежние названия УЗМД (1944 1969) Ульяновский моторный завод (УМЗ)(1969 1992) ОАО Волжские моторы (1992 2006) … Википедия
Скорая медицинская помощь — У этого термина существуют и другие значения, см. Скорая помощь … Википедия
Mini-Z — 3 «суперкара» серии Racing: Lamborghini Murcielago (зелёная и чёрная) и Lamborghini Diablo в сравнении с передатчиком Mini Z это название популярной серии радиоуправляемых моделей автомобилей в масштабах от 1:24 до 1:30, выпускаемой… … Википедия
ИСУ-152 — в Музее Великой Отечественной войны, Киев, Украина … Википедия
СУ-122 — Советское среднее штурмовое орудие СУ 122 … Википедия