-
41 первый блин комом
погов you must spoil before you spinАмериканизмы. Русско-английский словарь. > первый блин комом
-
42 переливать из пустого в порожнее
погов waste one's timeАмериканизмы. Русско-английский словарь. > переливать из пустого в порожнее
-
43 после дождичка в четверг
погов when hell freezes overАмериканизмы. Русско-английский словарь. > после дождичка в четверг
-
44 рука руку моет
погов scratch my back, and I'll scratch yours; roll my log and I'll roll yours -
45 рыба с головы тухнет
погов fish begins to stink at the headАмериканизмы. Русско-английский словарь. > рыба с головы тухнет
-
46 с волками жить - по волчьи выть
погов when in Rome do as the Romans do (who keeps company with the wolf shall learn how to howl)Американизмы. Русско-английский словарь. > с волками жить - по волчьи выть
-
47 с глаз долой - из сердца вон
погов out of sight, out of mindАмериканизмы. Русско-английский словарь. > с глаз долой - из сердца вон
-
48 соловья баснями не кормят
погов actions speak louder than words, talk is cheapАмериканизмы. Русско-английский словарь. > соловья баснями не кормят
-
49 сорока на хвосте принесла
погов a little bird told meАмериканизмы. Русско-английский словарь. > сорока на хвосте принесла
-
50 старость не радость
погов old age is no funАмериканизмы. Русско-английский словарь. > старость не радость
-
51 там хорошо, где нас нет
погов the grass is always greener on the other side of the fenceАмериканизмы. Русско-английский словарь. > там хорошо, где нас нет
-
52 у страха глаза велики
погов danger always looks bigger through the eyes of fearАмериканизмы. Русско-английский словарь. > у страха глаза велики
-
53 хлопот полон рот
погов have one's hands full -
54 хрен редьки не слаще
погов six of one and half-a-dozen of the otherАмериканизмы. Русско-английский словарь. > хрен редьки не слаще
-
55 человек человеку волк
погов dog-eat-dogАмериканизмы. Русско-английский словарь. > человек человеку волк
-
56 чует кошка, чьё мясо съела
погов looks like the cat who swallowed the canaryАмериканизмы. Русско-английский словарь. > чует кошка, чьё мясо съела
-
57 яблоко от яблони недалеко падает
погов like father, like son; chip off the old block; it runs in the familyАмериканизмы. Русско-английский словарь. > яблоко от яблони недалеко падает
-
58 каков поп, таков и приход
погов like master, like man; like father, like sonРусско-английский учебный словарь > каков поп, таков и приход
-
59 клин клином вышибают
погов like cures like, (they/some) fight fire with fire -
60 насильно мил не будешь
погов love cannot be forced
См. также в других словарях:
поговѣти — ПОГОВѢ|ТИ (2*), Ю, ѤТЬ гл. 1.Проявить благоговение: сего ради поговѣи кр҃щнью. ˫ако достоино чти. (εὐλαβηϑῆναι) ГБ к. XIV, 33в. 2. Остеречься, проявить осмотрительность: но сих же понеже ни сердца къ б҃у приложисте истинна. пороптасте и не… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
погов. — погов. (abbreviation) поговорка Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
поговір — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови
поговіти — дієслово доконаного виду … Орфографічний словник української мови
погов. — погов. поговорка Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
поговірка — іменник жіночого роду розм … Орфографічний словник української мови
поговірка — и, ж., розм. 1) Те саме, що поговір. 2) Об єкт осуду, розмов, пересудів. 3) Ходячий образний вислів; приказка … Український тлумачний словник
погов. — поговорка … Русский орфографический словарь
поговір — во/ру, ч. Свідомо неправдива або викликана необізнаністю з фактами чутка, звістка про кого , що небудь; плітка. || Поширення таких чуток, звісток; пересуди. || Недобра слава; поголоска … Український тлумачний словник
поговіти — і/ю, і/єш, док. Говіти якийсь час … Український тлумачний словник
поговір — [погоув’і/р] гово/ру, м. (на) гово/р і, мн. гово/рие, гово/р іў … Орфоепічний словник української мови