Перевод: с болгарского на английский

с английского на болгарский

печална

  • 1 печален

    sad, sorrowful, rueful, mournful
    (който предизвиква чувство на съжаление) -regrettable, unfortunate, lamentable,.deplorable, sorry
    печален край a dismal end
    печална история a sorry/melancholy tale, a tale of woe
    печална слава a lamentable/sorry reputation, a sorry record
    печални резултати unfortunate/regrettable results
    ри-царят на печалния образ the Knight of the Rueful Countenance
    * * *
    печа̀лен,
    прил., -на, -но, -ни sad, sorrowful, grievous, rueful, mournful; поет. doleful, dolorous; ( който предизвиква чувство на съжаление) regrettable, unfortunate, lamentable, deplorable, sorry; \печаленен край dismal end; \печаленна гледка sorry sight; \печаленна истина home/sorry truth; \печаленна история sorry/melancholy tale, tale of woe; \печаленна новина grievous news; \печаленна слава lamentable/sorry reputation; \печаленни резултати unfortunate/regrettable results; \печаленно лице, \печаленна физиономия sad/mournful/long face; Рицаря на \печаленния образ лит. the Knight of the Rueful Countenance.
    * * *
    sad; sorrowful: That is the печален truth. - Това е печалната истина.; grievous; dark; disconsolate; dismal: печален death - печална смърт; distressing; doleful; dolorous; dreary; grave; heavy-hearted; lamentable; lugubrious; mournful; plaintive; rueful; tristful
    * * *
    1. (който предизвиква чувство на съжаление)-regrettable, unfortunate, lamentable,.deplorable, sorry 2. sad, sorrowful, rueful, mournful 3. ПЕЧАЛЕН край a dismal end 4. печална гледка a sorry sight 5. печална истина a sorry truth 6. печална история а sorry/ melancholy tale, a tale of woe 7. печална слава a lamentable/sorry reputation, a sorry record 8. печални резултати unfortunate/regrettable results 9. ри-царят на печалния образ the Knight of the Rueful Countenance

    Български-английски речник > печален

  • 2 гледка

    1. (изглед) view, scenery; prospect, panorama; vista
    гледка на изток np.) a view to. the east (etc.)
    хубава/великолепна гледка a fine, beautiful/glorious, splendid view ( към of)
    от върха на хълма се. открива хубава гледка the top of the hill commands/affords a fine view, there is a fine view from the top of the hill
    2. (зрелище) spectacle, sight, scene
    жалка гледка a sorry sight
    печална гледка a pathetic/mournful sight
    * * *
    глѐдка,
    ж., -и 1. ( изглед) view, scenery; prospect, panorama; vista; \гледкаа на изток (и пр.) view to the east (etc.); грозна \гледкаа eyesore; от върха на хълма се открива хубава \гледкаа the top of the hill commands/affords a fine view, there is a fine view from the top of the hill; пред нас се откри изведнъж мрачна \гледкаа a desolate scene burst upon our view; хубава/великолепна \гледкаа fine/beautiful/glorious, splendid view, разг. stunner ( към of);
    2. ( зрелище) spectacle, sight, scene; жалка \гледкаа sorry sight; печална \гледкаа pathetic/mournful sight.
    * * *
    prospect; view{vyu;}: splendid гледка - великолепна гледка; vision (рядка)
    * * *
    1. (зрелище) spectacle, sight, scene 2. (изглед) view, scenery;prospect, panorama;vista 3. ГЛЕДКА на изток (и np.) a view to. the east (etc.) 4. грозна ГЛЕДКА eyesore 5. жалка ГЛЕДКА a sorry sight 6. от върха на хълма се. открива хубава ГЛЕДКА the top of the hill commands/affords a fine view, there is a fine view from the top of the hill 7. печална ГЛЕДКА a pathetic/mournful sight 8. пред нас се откри изведнаж мрачна ГЛЕДКА a desolate scene burst upon our view 9. хубава/великолепна ГЛЕДКА a fine, beautiful/glorious, splendid view (към of)

    Български-английски речник > гледка

См. также в других словарях:

  • Василько Ростиславович — князь Теребовльский, сын тмутараканского князя Ростислава Владимировича . Малолетним Ростилавичам был дан Владимир Волынский. После смерти Изяслава Ярославовича Киевского во Владимире княжит Ярополк Изяславович . В 1084 году Василько с братом… …   Биографический словарь

  • жля — олицетворение скорби (1): О! далече заиде соколъ, птиць бья, къ морю. А Игорева храбраго плъку не крѣсити. За нимъ кликну Карна, и Жля поскочи по Рускои земли, смагу людемъ мычючи въ пламянѣ розѣ. Жены Рускія въсплакашась, аркучи: „Уже намъ… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • авва — АВВ|А (283), Ы и нескл. с. ἄββα. Отец, настоятель монастыря, монах старец: Повѣдаша намъ авва. іѡанъ. и авва софронии гл҃ща. ˫ако бѣ старѣць безъмълъствоу˫аи на горѣ. (ἀββᾶς) ПНЧ 1296, 125 об.; Авва нестеръ великыи. ходѩще въ поустыни съ братомь… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • браньныи — (11) пр. к брань в 1 знач.: ѡбрѩщоуть же дв҃да храбра оубо въ браньныхъ доблестехъ. кротъка же и неподвижна. на възданиѥ злоу врагомъ. (κατὰ πόλεμον) КР 1284, 195в; браньныи бо законъ рабомъ повелѣваеть быти. побѣженымъ быти на рати. i работати… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • горькыи — (178) пр. 1. Горький на вкус: горкы˫а воды ослади КН 1280, 375г; пьрвоѥ ˫адениѥ горко. изъѡбразѹѥть тьрпѣниѥ свѣта сего. последнеѥ же сладкоѥ насла жениѥ вѣчьны˫а жизни. ПрЛ XIII, 38в; еще же Иѥрихоньскѹю водѹ ицѣли мл҃твами. горка бо бѣ родомъ и …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • десница — ДЕСНИЦ|А (83), ·Ѣ ( А) с. 1. Правая рука: бл҃говѣрьномѹ михаилѹ не тъкмо ц(с)рьство ѹже ѿложивъшѹ. ˫ако да никого же видить кръвию своѥго пленьною десницею ѡсквьрн˫ающа. (τὴν δεξιάν) ЖФСт XII, 102 об.; да не вѣсть шюища ти. что творить десница ти …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • мьнимыи — (81) прич. страд. наст. 1. Прич. страд. наст. к мьнѣти: Аште ли нѣкыимъ мьнимо ѥсть. ѹречени сѹть дьньѥ чл҃вкѹ. (δοκεῖ) Изб 1076, 123; присѣщениѥ ст҃го ѥуа(г)ѥ. наѹчаѥть насъ ˫ако не искати прѣвзити˫а равночестьѥ ѥстьства знати. и любити… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • ни — (> 7000) I. Част. 1.Усилит. в отрицат. конструкции, для выражения полного отрицания, не допускающего исключения. Ни, даже и: Паче же блюди словесъ ѥго [Бога] не дажь ни ѥдиномѹ словеси ѥго пасти на земли. Изб 1076, 15; да ни ѥдинъ же ѿ мьнихъ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • поиманыи — (12) прич. страд. прош. 1.Взятый, отобранный: а что товаръ поиманъ ѹ нов(ъ)горо(д)скы(х) купець. и ѹ новторскы(х) из лодѣи. рубежомъ до новторского взѧть˫а. тотъ товаръ. кн҃зю михаилу подавати. новгоро(д)скымъ купцамъ и новторскымъ все ч(с)то по… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»