-
61 אֵש חַיָה
אֵש חַיָהстрельба боевыми патронамиאֵש נ'1.огонь 2.стрельба 3.огонь!, пли! (команда)אֵש בּוֹדֶדֶתстрельба одиночными выстреламиאֵש וְגוֹפרִיתрезкая критика (букв. огонь и сера)אֵש חֲזִיתִיתфронтальный огоньאֵש צוֹלֶבֶתперекрёстный огоньאֵש תוֹפֶתмощный огоньאֵש תָמִידвечный огоньיוֹרֵק אֵש תו"זогнедышащий -
62 אֵש צוֹלֶבֶת
אֵש צוֹלֶבֶתперекрёстный огоньאֵש נ'1.огонь 2.стрельба 3.огонь!, пли! (команда)אֵש בּוֹדֶדֶתстрельба одиночными выстреламиאֵש וְגוֹפרִיתрезкая критика (букв. огонь и сера)אֵש חֲזִיתִיתфронтальный огоньאֵש חַיָהстрельба боевыми патронамиאֵש תוֹפֶתмощный огоньאֵש תָמִידвечный огоньיוֹרֵק אֵש תו"זогнедышащий -
63 אֵש תוֹפֶת
אֵש תוֹפֶתмощный огоньאֵש נ'1.огонь 2.стрельба 3.огонь!, пли! (команда)אֵש בּוֹדֶדֶתстрельба одиночными выстреламиאֵש וְגוֹפרִיתрезкая критика (букв. огонь и сера)אֵש חֲזִיתִיתфронтальный огоньאֵש חַיָהстрельба боевыми патронамиאֵש צוֹלֶבֶתперекрёстный огоньאֵש תָמִידвечный огоньיוֹרֵק אֵש תו"זогнедышащий -
64 אֵש תָמִיד
אֵש תָמִידвечный огоньאֵש נ'1.огонь 2.стрельба 3.огонь!, пли! (команда)אֵש בּוֹדֶדֶתстрельба одиночными выстреламиאֵש וְגוֹפרִיתрезкая критика (букв. огонь и сера)אֵש חֲזִיתִיתфронтальный огоньאֵש חַיָהстрельба боевыми патронамиאֵש צוֹלֶבֶתперекрёстный огоньאֵש תוֹפֶתмощный огоньיוֹרֵק אֵש תו"זогнедышащий -
65 יוֹרֵק אֵש תוז
יוֹרֵק אֵש תו"זогнедышащийאֵש נ'1.огонь 2.стрельба 3.огонь!, пли! (команда)אֵש בּוֹדֶדֶתстрельба одиночными выстреламиאֵש וְגוֹפרִיתрезкая критика (букв. огонь и сера)אֵש חֲזִיתִיתфронтальный огоньאֵש חַיָהстрельба боевыми патронамиאֵש צוֹלֶבֶתперекрёстный огоньאֵש תוֹפֶתмощный огоньאֵש תָמִידвечный огонь -
66 tiro
m1)tiro della / alla fune — см. fune 1)tiro in bianco — холостой выстрелtiro incrociato — перекрёстный огонь (также перен.)essere fuori tiro — быть вне досягаемости (также перен.)a un tiro di schioppo / di fucile — 1) на расстоянии ружейного выстрела 2) перен. в двух шагах, недалекоtiro di sbarramento — заградительный огоньfallire il tiro — не попасть в цельtiro a segno — см. tirassegno3) заряд, патронgiocare un brutto tiro a qd — сыграть с кем-либо дурную шуткуfar un tiro mancino / birbone a qd — сыграть с кем-либо скверную / злую шуткуfare un bel tiro — сделать ловкий ход5) упряжка, запряжкаtiro di rigore — 11-метровый удар, пенальтиtiro telefonato жарг. — длинная / затянутая передачаlinea di tiro — линия подачи ( в волейболе)bloccare il tiro — взять мяч ( о вратаре)•Syn:••tiro secco тоск. — (апоплексический) удар -
67 tiro
tiro m 1): tiro dellafune sport — перетягивание каната 2) выстрел; стрельба, пальба, огонь tiro d'aggiustamento — пристрелка tiro in bianco — холостой выстрел tiro diretto — стрельба прямой наводкой tiro a salve — салют; стрельба холостыми патронами tiro incrociato — перекрёстный огонь (тж перен) essere fuori tiro — быть вне досягаемости (тж перен) a un tiro di schioppoа) на расстоянии ружейного выстрела б) fig в двух шагах, недалеко tiro corto — недолёт tiro lungo — перелёт tiro preciso — меткий огонь tiro di soppressione — артподготовка tiro di sbarramento — заградительный огонь tiro d'annientamento — огонь на уничтожение живой силы tiro al piattello — стрельба по тарелочкам alzare il tiro а) mil брать (прицел) выше б) fig брать выше (т. е. изменить планы, удариться в амбицию, взвинтить цены и т. п.) fallire il tiro — не попасть в цель tiro a segno v. tirassegno 3) заряд, патрон 4) fam fig шутка, острое словцо giocare un brutto tiro a qd — сыграть с кем-л дурную шутку far un tiro mancino a qd — сыграть с кем-л скверную <злую> шутку fare un bel tiro — сделать ловкий ход 5) упряжка, запряжка tiro a due — пароконная упряжка tiro a tre — тройка cavallo da tiro — упряжная лошадь bestiame da tiro — тягловый скот 6) бросание; sport удар; бросок tiro dei dadi — бросание костей ( в игре) tiro di rigore — 11-метровый удар, пенальти ( в футболе) tiro di punizione — штрафной удар tiro rasoterra — низовой мяч tiro libero — штрафной бросок ( в баскетболе) tiro telefonato gerg — длинная <затянутая> передача linea di tiro — линия подачи ( в волейболе) tiro a campanile — «свеча» ( в футболе) bloccare il tiro — взять мяч ( о вратаре)¤ tiro secco tosc — (апоплексический) удар venirea tiro — попасться под руку essere a tiro reg — поспеть ( о кушанье); созреть ( о плодах) -
68 feu
(m) огонь1) идти в огонь2) быть огнеупорным (о посуде)♦ allez-lui dire cela et vous chauffer au coin de son feu (шутл. – ирон.) попробуйте сказать ему об этом прямо, и посмотрим, как после этого он будет к вам относиться♦ avoir le feu au derrière мчаться как угорелый♦ brûler à petit feu томиться нетерпением; сидеть как на иголках♦ c'est la part du feu это надо списать на обстоятельства♦ c'est le feu et l'eau это несопоставимые вещи; это (как) небо и земля♦ cracher le feu делать всё очень быстро♦ il crache le feu у него всё горит в руках♦ dans le feu de la colère [[lang name="French"]de la discussion, de l'action] в пылу гнева [в разгар работы, спора]♦ donner du feu дать прикурить♦ [lang name="French"]donner / recevoir le feu vert дать / получить зелёный свет♦ employer le fer et le feu применять самые жёсткие меры; выжигать калёным железом♦ essuyer les feux de la rampe вкусить плоды театральной славы♦ être sans feu ni lieu; ▼ n'avoir ni feu ni lieu не иметь ни кола, ни двора♦ être sur du feu сгорать от нетерпения♦ être tout feu [ tout flamme] гореть решимостью; пылать энтузиазмом, страстью♦ faire feu de tout bois (ирон.) не брезговать никакими средствами♦ faire la part du feu жертвовать малым для спасения большего♦ faire long feu дать осечку, дать маху♦ feu de paille мимолётное чувство♦ feu roulant перекрёстный огонь; град, каскад (вопросов и т. п.)♦ feu sacré искра Божия, талант♦ il n'est feu que de bois vert пылкость чувств присуща только молодости♦ il n'y a pas de fumée sans feu нет дыма без огня♦ il n'y a pas le feu; ▼ le feu n'est pas à la maison это не горит; над нами не каплет♦ jeter feu et flamme метать громы и молнии♦ marier l'eau et le feu совмещать несовместимое♦ mettre à feu et à sang предать огню и мечу1) взорвать пороховой погреб2) спровоцировать взрыв какого-л. чувства♦ mourir à petit feu умирать медленной смертью; угасать♦ ne pas faire long feu быть быстротечным♦ ne pas quitter le coin de son feu (шутл. – ирон.) безвылазно сидеть дома♦ [lang name="French"]noce de feu, noce de peu пылкая любовь – счастью помеха♦ n'y voir que du feu остаться в недоумении; прохлопать♦ passer dans le feu pour qn пойти в огонь и воду за кого-л.♦ péter le feu (шутл.) быть полным энергии♦ plus de fumée que de feu шуму много, а толку мало♦ prendre feu pour qch загореться чем-л. (делом, идеей, желанием и т. п.)♦ souffler le feu раздувать что-л. (пожар, ссору, страсти)♦ tirer les marrons du feu чужими руками жар загребать -
69 crossfire
1) Военный термин: перекрёстный огонь2) Техника: перекрёстные помехи3) Железнодорожный термин: телеграфные помехи4) Телекоммуникации: переходная помеха5) Вычислительная техника: перекрёстное влияние (линий связи)6) Макаров: взаимное влияние -
70 interlocking fire
Военный термин: огонь по перекрывающим участкам, многослойный огонь, перекрёстный огонь -
71 cross-fire
['krɒsfaɪə]1) Общая лексика: словесная перепалка2) Военный термин: перекрёстный огонь3) Телекоммуникации: перекрёстные помехи -
72 converging fire
Военный термин: перекрёстный огонь, сосредоточенный огонь -
73 interlocking positions
Военный термин: позиции, позволяющие вести многослойный огонь, позиции, позволяющие вести перекрёстный огоньУниверсальный англо-русский словарь > interlocking positions
-
74 converging
[kənʹvɜ:dʒıŋ] a1. сходящийсяconverging fire - воен. перекрёстный огонь
converging attack - воен. наступление по сходящимся направлениям
2. опт. собирающий, собирательный ( о линзах) -
75 croiser
1. vt1) скрещивать, складывать крест-накрестcroiser son châle — запахнуть, завязать платок крест-накрестcroiser les jambes — положить ногу на ногуcroiser les bras — скрестить руки; перен. сидеть сложа рукиcroiser l'épée [les épées], croiser le fer — скрестить шпагиcroiser les feux — вести перекрёстный огоньcroiser la baïonnette — брать винтовку на руку2) биол. скрещивать3) пересекать••croiser le chemin à qn — перебежать дорогу кому-либо; создать трудности кому-либо5) застёгивать (пальто, пиджак)croiser son veston — наглухо застегнуть пиджакcroiser un habit — запахивать одеждуcroiser les persiennes — закрыть ставни6) (qn) встретиться с кем-либо; идти навстречу кому-либоcroiser qn dans la rue — встретить кого-либо на улицеma lettre a croisé la vôtre — мы обменялись письмами, мы одновременно выслали друг другу письма7) разминуться2. vi2) мор. крейсировать• -
76 incrociare
1. (- ocio); vt1) скрещивать, перекрещиватьincrociare le spade — скрестить шпагиincrociare le braccia — 1) сложить руки на груди 2) перен. бросить работу, забастоватьincrociare il fuoco — взять( противника) под перекрёстный огонь2) биол. скрещивать, гибридизировать3) пересекать2. (- ocio); vi (a)1) мор. крейсировать2) ходить взад-вперёд, топтаться на месте•Syn: -
77 incrociare
incrociare (-ócio) 1. vt 1) скрещивать, перекрещивать incrociare le spade — скрестить шпаги incrociare le braccia а) сложить руки на груди б) fig бросить работу, забастовать incrociare il fuoco — взять( противника) под перекрёстный огонь 2) biol скрещивать, гибридизировать 2. vi (a) 1) mar крейсировать 2) ходить взад-вперёд, топтаться на месте incrociarsi 1) скрещиваться 2) встречаться (о поездах и т. п.) -
78 criss-cross fire
Военный термин: перекрёстный огонь -
79 crisscross fire
Военный термин: перекрёстный огонь -
80 get caught in the crossfire
1) Переносный смысл: оказаться между двух огней2) Военный термин: попасть под перекрёстный огоньУниверсальный англо-русский словарь > get caught in the crossfire
См. также в других словарях:
Перекрёстный огонь — Crossfire … Википедия
Перекрёстный огонь — см. Виды огня стрелкового оружия … Словарь военных терминов
ПЕРЕКРЁСТНЫЙ — ПЕРЕКРЁСТНЫЙ, перекрёстная, перекрёстное. 1. Пересекающийся, расположенный крест на крест. Перекрёстный раскос (тех.). Перекрестная рифма (через строку; лит.). 2. Совершающийся, происходящий сразу с нескольких сторон, скрещивающийся, встречный.… … Толковый словарь Ушакова
перекрёстный — ая, ое. см. тж. перекрёстно 1) Расположенный под углом, накрест пересекающий что л. П ые лучи. П ые линии. П ая улица. 2) с. х. Совершаемый, производимый по двум пересекающимся, перекрещивающимся направлениям (о посеве, обработке посевов) П ая… … Словарь многих выражений
ПЕРЕКРЁСТНЫЙ — ПЕРЕКРЁСТНЫЙ, ая, ое. 1. Пересекающийся, расположенный крест накрест. П. посев (высевание одной половины семян вдоль поля, а другой поперёк). Перекрёстная рифма (через строку). 2. перен. Сходящийся с разных сторон в одном месте. П. огонь (по… … Толковый словарь Ожегова
перекрёстный — ая, ое. 1. Расположенный под углом, накрест пересекающий что л. [Селифан], поворотивши направо, на первую перекрестную дорогу , пустился вскачь. Гоголь, Мертвые души. Ю ю, узнав издали наши шаги, выбегала к нам навстречу за третью перекрестную… … Малый академический словарь
огонь — ОГОНЬ , огня, м. ◊ Перекрёстный огонь. То же, что наветт … Карточная терминология и жаргон XIX века
огонь — огня/; м. см. тж. огонёк, огневой, огненный 1) а) только ед. Раскалённые светящиеся газы, образующиеся при горении; пламя. Жаркий, горячий ого/нь. Ог … Словарь многих выражений
огонь — огня; м. 1. только ед. Раскалённые светящиеся газы, образующиеся при горении; пламя. Жаркий, горячий о. О. камина. О. горит, пылает. Развести о. Сгореть в огне. Греться у огня. Охватить огнём. Предать огню (сжечь). Бояться кого , чего л. как огня … Энциклопедический словарь
Огонь — основное средство поражения противника в бою, операции; достигается стрельбой из различных видов оружия. Эффективность О. обеспечивается высокой его точностью (меткостью), внезапностью открытия, массированием по важным объектам (целям), широким… … Словарь военных терминов
Оскар (кинопремия, 1948) — << 19 я Церемонии вручения 21 я >> 20 я церемония награждения премии «Оскар» … Википедия