Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

па-другое

  • 21 тогда это другое дело

    Diccionario universal ruso-español > тогда это другое дело

  • 22 у него другое на уме

    Diccionario universal ruso-español > у него другое на уме

  • 23 это другое дело

    1. prepos. 2. n
    gener. esa es harina de otro costal, ese es otro cantar

    Diccionario universal ruso-español > это другое дело

  • 24 Одно - дело говорить, другое - дело делать.

    Del dicho al hecho hay mucho trecho.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Одно - дело говорить, другое - дело делать.

  • 25 переводить двигатель на другое горючее

    Русско-испанский автотранспортный словарь > переводить двигатель на другое горючее

  • 26 перевести

    перевести́
    1. (в другое место) transloki;
    \перевести по́езд на друго́й путь alireligi la trajnon;
    2. (на другой язык) traduki;
    interpreti (устно);
    3. (деньги) ekspedi;
    4.: \перевести часы́ вперёд akceli horloĝon;
    \перевести часы́ наза́д malakceli horloĝon;
    ♦ \перевести дух retrovi la spiron;
    \перевестись 1. (на другое место) translokiĝi;
    2. (исчерпаться) разг. elĉerpiĝi.
    * * *
    (1 ед. переведу́) сов.
    1) ( помочь перейти) conducir (непр.) vt, llevar vt, trasladar vt

    перевести́ кого́-либо че́рез у́лицу — hacer pasar (atravesar) a alguien la calle

    2) ( переместить) pasar vt, trasladar vt

    перевести́ по́езд на запа́сный путь — apartar el tren

    перевести́ в друго́й го́род — trasladar a otra ciudad

    перевести́ на другу́ю рабо́ту — pasar (trasladar) a otro trabajo

    перевести́ в сле́дующий класс — pasar al grado siguiente

    перевести́ предприя́тие на хозрасчёт — poner la empresa en autogestión financiera

    перевести́ на семичасово́й рабо́чий день — poner (pasar) a una jornada (de trabajo) de siete horas

    перевести́ ло́шадь на шаг — hacer sentar el paso al caballo

    5) ( передвинуть) mover (непр.) vt, maniobrar vt

    перевести́ рыча́г — cambiar la palanca

    перевести́ стре́лки часо́в — adelantar (retrasar) las agujas

    перевести́ стре́лку ж.-д.cambiar (manejar) la aguja

    перевести́ взгляд — dirigir la mirada

    перевести́ разгово́р на друго́е — cambiar de conversación

    7) ( официально передать) transferir (непр.) vt

    перевести́ дом на чьё-либо и́мя — transferir la propiedad de una casa a nombre de alguien

    8) ( переслать) girar vt, mandar vt, enviar vt

    перевести́ по по́чте — mandar por correo

    перевести́ по телегра́фу — mandar por telégrafo

    9) ( на другой язык) traducir (непр.) vt ( письменно); interpretar vt ( устно)

    перевести́ с ру́сского на испа́нский — traducir del ruso al español

    10) ( в другую систему измерения) transformar vt, convertir (непр.) vt
    11) (рисунок и т.п.) calcar vt
    12) разг. ( истребить) acabar vt (con), aniquilar vt
    13) разг. ( истратить) gastar vt, derrochar vt, despilfarrar vt

    перевести́ ку́чу де́нег на что́-либо — gastar un montón de dinero en algo

    ••

    перевести́ дух (дыха́ние) — tomar (cobrar) aliento

    * * *
    (1 ед. переведу́) сов.
    1) ( помочь перейти) conducir (непр.) vt, llevar vt, trasladar vt

    перевести́ кого́-либо че́рез у́лицу — hacer pasar (atravesar) a alguien la calle

    2) ( переместить) pasar vt, trasladar vt

    перевести́ по́езд на запа́сный путь — apartar el tren

    перевести́ в друго́й го́род — trasladar a otra ciudad

    перевести́ на другу́ю рабо́ту — pasar (trasladar) a otro trabajo

    перевести́ в сле́дующий класс — pasar al grado siguiente

    перевести́ предприя́тие на хозрасчёт — poner la empresa en autogestión financiera

    перевести́ на семичасово́й рабо́чий день — poner (pasar) a una jornada (de trabajo) de siete horas

    перевести́ ло́шадь на шаг — hacer sentar el paso al caballo

    5) ( передвинуть) mover (непр.) vt, maniobrar vt

    перевести́ рыча́г — cambiar la palanca

    перевести́ стре́лки часо́в — adelantar (retrasar) las agujas

    перевести́ стре́лку ж.-д.cambiar (manejar) la aguja

    перевести́ взгляд — dirigir la mirada

    перевести́ разгово́р на друго́е — cambiar de conversación

    7) ( официально передать) transferir (непр.) vt

    перевести́ дом на чьё-либо и́мя — transferir la propiedad de una casa a nombre de alguien

    8) ( переслать) girar vt, mandar vt, enviar vt

    перевести́ по по́чте — mandar por correo

    перевести́ по телегра́фу — mandar por telégrafo

    9) ( на другой язык) traducir (непр.) vt ( письменно); interpretar vt ( устно)

    перевести́ с ру́сского на испа́нский — traducir del ruso al español

    10) ( в другую систему измерения) transformar vt, convertir (непр.) vt
    11) (рисунок и т.п.) calcar vt
    12) разг. ( истребить) acabar vt (con), aniquilar vt
    13) разг. ( истратить) gastar vt, derrochar vt, despilfarrar vt

    перевести́ ку́чу де́нег на что́-либо — gastar un montón de dinero en algo

    ••

    перевести́ дух (дыха́ние) — tomar (cobrar) aliento

    * * *
    v
    1) gener. (в другую систему измерения) transformar, (ñà äðóãîì àçúê) traducir (письменно), (направить на что-л. другое) dirigir, (официально передать) transferir, (передвинуть) mover, (переместить) pasar, (ïåðåñëàáü) girar, (ïîìî÷ü ïåðåìáè) conducir, (поставить в новые условия) poner, (ðèñóñîê è á. ï.) calcar, convertir, enviar, interpretar (устно), llevar, mandar, maniobrar, trasladar, (в другое состояние, измерение) transformar, convertir
    2) colloq. (èñáðàáèáü) gastar, acabar (con) (истребить), aniquilar, derrochar, despilfarrar

    Diccionario universal ruso-español > перевести

  • 27 перевесить

    переве́сить
    1. (на другое место) transpendigi, pendigi aliloke;
    2. (взвесить заново) repesi;
    3. (превзойти в весе) superpezi, plipezi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( на другое место) colgar (непр.) vt ( en otro lugar)
    2) ( взвесить заново) volver a pesar, repesar vt
    3) ( перетянуть - на весах) pesar más, preponderar vi
    4) разг. ( превзойти) prevalecer (непр.) vi, preponderar vi
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( на другое место) colgar (непр.) vt ( en otro lugar)
    2) ( взвесить заново) volver a pesar, repesar vt
    3) ( перетянуть - на весах) pesar más, preponderar vi
    4) разг. ( превзойти) prevalecer (непр.) vi, preponderar vi
    * * *
    v
    1) gener. (âçâåñèáü çàñîâî) volver a pesar, (на другое место) colgar (en otro lugar), (перетянуть - на весах) pesar mтs, preponderar, repesar

    Diccionario universal ruso-español > перевесить

  • 28 пересадить

    пересади́ть
    1. (кого-л.) translok(ig)i;
    2. (растения) transplanti.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( кого-либо на другое место) hacer cambiar de sitio, sentar (непр.) vt ( en otro sitio); transbordar vt (на другой поезд, судно)
    2) разг. ( на другую работу) trasladar vt, pasar vt
    3) ( растение) tra(n)splantar vt, replantar vt
    4) мед. tra(n)splantar vt

    пересади́ть ткань — hacer injertos cutáneos

    пересади́ть ко́жу — epidermizar vt, hacer epidermoplastia

    * * *
    1) ( кого-либо на другое место) faire changer qn de place; transférer vt, faire passer vt ( в другое помещение); transborder vt ( на другое судно)

    пересади́ть в друго́й по́езд — faire changer de train

    2) с.-х., мед. transplanter vt; rempoter vt ( о комнатных растениях)

    пересади́ть я́блоню — transplanter un pommier

    Diccionario universal ruso-español > пересадить

  • 29 выйти

    вы́йти
    1. eliri, elpaŝi, elveni, eliĝi;
    elvagoniĝi (из вагона);
    \выйти из ко́мнаты forlasi la ĉambron;
    \выйти в мо́ре navigi en la maron;
    2. (быть изданным) aperi;
    3. (получиться, удаться) prosperi, sukcesi;
    ♦ \выйти в отста́вку eksoficiĝi;
    \выйти за́муж edziniĝi: \выйти из себя́ senpacienciĝi, perdi la sintenon, ekscitiĝi;
    \выйти из употребле́ния maltaŭgiĝi, iĝi neuzebla;
    \выйти из берего́в elbordiĝi;
    \выйти нару́жу evidentiĝi, klariĝi;
    \выйти сухи́м из воды́ resti netuŝita, resti nerimarkita, eviti punon;
    \выйти из де́тского во́зраста maturiĝi, forlasi la infanaĝon;
    \выйти из стро́я elviciĝi, perdi la batalkapablon (о бойце);
    perdi la laborkapablon (о работнике);
    вы́шло, что... okazis, ke...
    * * *
    сов.
    1) ( уйти откуда-либо) salir (непр.) vi; descender (непр.) vi, bajar vi (из вагона и т.п.); dejar vt, abandonar vt ( покинуть); ausentarse, retirarse ( отлучиться); estar ausente ( отсутствовать); pasar vi ( перейти в другое помещение)

    вы́йти из маши́ны — salir (descender, apearse) del automóvil

    вы́йти из-за стола́ — levantarse de la mesa

    вы́йти из больни́цы — salir del hospital; dar de alta ( en el hospital)

    вы́йти из уче́бного заведе́ния перен. — terminar sus estudios; obtener un título ( закончить); egresar vi (Арг.)

    вы́йди вон — sal de aquí, fuera

    2) перен. ( перестать участвовать) salir (непр.) vi, retirarse, abandonar vt

    вы́йти из организа́ции — darse de baja en una organización, salirse (borrarse) de una organización

    вы́йти из бо́я — retirarse del combate

    вы́йти из игры́ — retirarse del (abandonar el) juego

    вы́йти из войны́ — dejar (salir de) la guerra

    3) ( прийти куда-либо) salir (непр.) vi, llegar vi

    вы́йти на доро́гу — salir (llegar) al camino

    вы́йти к гостя́м — presentarse a los huéspedes

    вы́йти на сце́ну (на вы́зовы) — salir a escena

    вы́йти на рабо́ту — ir al trabajo

    4) ( отправиться куда-либо) salir (непр.) vi, ir (непр.) vi

    вы́йти на прогу́лку — salir de paseo

    вы́йти на охо́ту (на добы́чу) — ir (salir) de caza

    вы́йти в мо́ре — hacerse a la mar, levar anclas

    5) (появиться, быть изданным) aparecer (непр.) vi, salir a la luz

    вы́йти из печа́ти, вы́йти в свет — ver la luz, aparecer (непр.) vi

    кни́га вы́йдет на бу́дущей неде́ле — el libro aparecerá la próxima semana

    вы́йти на экра́ны ( о фильме) — proyectarse en (salir a) la pantalla ( una película)

    вы́йти из-под пера́ — salir de la pluma

    6) (израсходоваться, окончиться) acabarse, terminarse; перев. тж. гл. gastar vt

    у меня́ вы́шли все де́ньги — se me acabó el dinero, gasté todo el dinero

    срок уже́ вы́шел разг.el plazo ya expiró

    7) (стать кем-либо; получиться; удаться) hacerse (непр.), resultar vi; poder hacer

    зада́ча не вы́шла — no resultó el problema

    из него́ вы́шел хоро́ший рабо́тник — resultó un buen trabajador

    из э́той мате́рии не вы́йдет пла́тья — de esta tela no saldrá un vestido

    вы́шло по-мо́ему — salí con mi intento

    всё вы́шло уда́чно (неуда́чно) — todo salió bién (mal)

    8) ( произойти) provenir (непр.) vi, resultar vi, suceder vi

    вы́шло совсе́м не так — resultó de otro modo

    из э́того ничего́ не вы́шло — de esto no resultó (no salió) nada

    вы́шло, что... — sucedió que...

    у него́ вы́шли неприя́тности — tuvo disgustos

    как бы чего́ не вы́шло — por si acaso; por si las moscas (fam.)

    9) ( о социальном происхождении) descender (непр.) vi, provenir (непр.) vi, proceder vi

    он вы́шел из наро́да — procede del pueblo, es un hijo del pueblo

    он вы́шел из крестья́н — procede de campesinos, es hijo de campesinos

    ••

    вы́йти за преде́лы (из грани́ц) ( чего-либо) — pasar de castaño oscuro, pasar de la raya

    вы́йти нару́жу — salir a luz, manifestarse (непр.)

    вы́йти из берего́в — salir de madre (de sus orillas), desbordarse

    вы́йти из положе́ния — salir de apuros

    вы́йти из долго́в — liquidar (pagar) las deudas

    вы́йти из употребле́ния (из обихо́да) — estar fuera de uso, estar (caer) en desuso, no ser usado

    вы́йти из мо́ды — salir de moda, estar fuera de moda

    вы́йти из терпе́ния — perder la paciencia

    вы́йти из повинове́ния — desobedecer (непр.) vt

    вы́йти из себя́ — salir de quicio (de sus casillas)

    вы́йти из ро́ли — salirse del papel

    вы́йти из головы́, вы́йти из па́мяти — salirse de la memoria, olvidarse

    вы́йти из во́зраста — pasar de la edad

    вы́йти в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir como si tal cosa; salir bien librado (bien parado)

    вы́йти в тира́ж — quedar anticuado (desusado); pasar de moda

    вы́йти в лю́ди — abrirse camino

    вы́йти на пе́рвое ме́сто спорт.ocupar el primer lugar

    он ро́стом не вы́шел — no ha salido alto, no ha crecido, es de talla pequeña, es bajo, es pequeño

    она́ лицо́м не вы́шла — no ha salido guapa, no es guapa, no es ninguna belleza

    вы́йти за́муж — casarse, contraer matrimonio ( una mujer)

    вы́йти победи́телем — salir triunfante

    вы́йти из ра́мок — salir de la regla, pasarse de la raya

    вы́йти из-под контро́ля — escapar al control

    вы́йти на пе́нсию — jubilarse

    года́ вы́шли прост.ya es adulto (mayor de edad)

    * * *
    сов.
    1) ( уйти откуда-либо) salir (непр.) vi; descender (непр.) vi, bajar vi (из вагона и т.п.); dejar vt, abandonar vt ( покинуть); ausentarse, retirarse ( отлучиться); estar ausente ( отсутствовать); pasar vi ( перейти в другое помещение)

    вы́йти из маши́ны — salir (descender, apearse) del automóvil

    вы́йти из-за стола́ — levantarse de la mesa

    вы́йти из больни́цы — salir del hospital; dar de alta ( en el hospital)

    вы́йти из уче́бного заведе́ния перен. — terminar sus estudios; obtener un título ( закончить); egresar vi (Арг.)

    вы́йди вон — sal de aquí, fuera

    2) перен. ( перестать участвовать) salir (непр.) vi, retirarse, abandonar vt

    вы́йти из организа́ции — darse de baja en una organización, salirse (borrarse) de una organización

    вы́йти из бо́я — retirarse del combate

    вы́йти из игры́ — retirarse del (abandonar el) juego

    вы́йти из войны́ — dejar (salir de) la guerra

    3) ( прийти куда-либо) salir (непр.) vi, llegar vi

    вы́йти на доро́гу — salir (llegar) al camino

    вы́йти к гостя́м — presentarse a los huéspedes

    вы́йти на сце́ну (на вы́зовы) — salir a escena

    вы́йти на рабо́ту — ir al trabajo

    4) ( отправиться куда-либо) salir (непр.) vi, ir (непр.) vi

    вы́йти на прогу́лку — salir de paseo

    вы́йти на охо́ту (на добы́чу) — ir (salir) de caza

    вы́йти в мо́ре — hacerse a la mar, levar anclas

    5) (появиться, быть изданным) aparecer (непр.) vi, salir a la luz

    вы́йти из печа́ти, вы́йти в свет — ver la luz, aparecer (непр.) vi

    кни́га вы́йдет на бу́дущей неде́ле — el libro aparecerá la próxima semana

    вы́йти на экра́ны ( о фильме) — proyectarse en (salir a) la pantalla ( una película)

    вы́йти из-под пера́ — salir de la pluma

    6) (израсходоваться, окончиться) acabarse, terminarse; перев. тж. гл. gastar vt

    у меня́ вы́шли все де́ньги — se me acabó el dinero, gasté todo el dinero

    срок уже́ вы́шел разг.el plazo ya expiró

    7) (стать кем-либо; получиться; удаться) hacerse (непр.), resultar vi; poder hacer

    зада́ча не вы́шла — no resultó el problema

    из него́ вы́шел хоро́ший рабо́тник — resultó un buen trabajador

    из э́той мате́рии не вы́йдет пла́тья — de esta tela no saldrá un vestido

    вы́шло по-мо́ему — salí con mi intento

    всё вы́шло уда́чно (неуда́чно) — todo salió bién (mal)

    8) ( произойти) provenir (непр.) vi, resultar vi, suceder vi

    вы́шло совсе́м не так — resultó de otro modo

    из э́того ничего́ не вы́шло — de esto no resultó (no salió) nada

    вы́шло, что... — sucedió que...

    у него́ вы́шли неприя́тности — tuvo disgustos

    как бы чего́ не вы́шло — por si acaso; por si las moscas (fam.)

    9) ( о социальном происхождении) descender (непр.) vi, provenir (непр.) vi, proceder vi

    он вы́шел из наро́да — procede del pueblo, es un hijo del pueblo

    он вы́шел из крестья́н — procede de campesinos, es hijo de campesinos

    ••

    вы́йти за преде́лы (из грани́ц) ( чего-либо) — pasar de castaño oscuro, pasar de la raya

    вы́йти нару́жу — salir a luz, manifestarse (непр.)

    вы́йти из берего́в — salir de madre (de sus orillas), desbordarse

    вы́йти из положе́ния — salir de apuros

    вы́йти из долго́в — liquidar (pagar) las deudas

    вы́йти из употребле́ния (из обихо́да) — estar fuera de uso, estar (caer) en desuso, no ser usado

    вы́йти из мо́ды — salir de moda, estar fuera de moda

    вы́йти из терпе́ния — perder la paciencia

    вы́йти из повинове́ния — desobedecer (непр.) vt

    вы́йти из себя́ — salir de quicio (de sus casillas)

    вы́йти из ро́ли — salirse del papel

    вы́йти из головы́, вы́йти из па́мяти — salirse de la memoria, olvidarse

    вы́йти из во́зраста — pasar de la edad

    вы́йти в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir como si tal cosa; salir bien librado (bien parado)

    вы́йти в тира́ж — quedar anticuado (desusado); pasar de moda

    вы́йти в лю́ди — abrirse camino

    вы́йти на пе́рвое ме́сто спорт.ocupar el primer lugar

    он ро́стом не вы́шел — no ha salido alto, no ha crecido, es de talla pequeña, es bajo, es pequeño

    она́ лицо́м не вы́шла — no ha salido guapa, no es guapa, no es ninguna belleza

    вы́йти за́муж — casarse, contraer matrimonio ( una mujer)

    вы́йти победи́телем — salir triunfante

    вы́йти из ра́мок — salir de la regla, pasarse de la raya

    вы́йти из-под контро́ля — escapar al control

    вы́йти на пе́нсию — jubilarse

    года́ вы́шли прост.ya es adulto (mayor de edad)

    * * *
    v
    1) gener. (израсходоваться, окончиться) acabarse, (о социальном происхождении) descender, (появиться, быть изданным) aparecer, (ïðîèçîìáè) provenir, (стать кем-л.; получиться; удаться) hacerse, abandonar (покинуть), ausentarse, bajar (из вагона и т. п.), dejar, estar ausente (отсутствовать), ir, llegar, pasar (перейти в другое помещение), poder hacer, proceder, resultar, retirarse (отлучиться), salir a la luz, suceder, terminarse, salir

    Diccionario universal ruso-español > выйти

  • 30 перебежать

    перебе||га́ть, \перебежатьжа́ть
    1. transkuri;
    2. (к неприятелю) transfuĝi;
    ♦ \перебежатьжа́ть кому́-л. доро́гу krucigi la vojon al iu.
    * * *
    сов.
    1) (вин. п.) atravesar corriendo, correr vi

    перебежа́ть (че́рез) доро́гу — atravesar (cruzar) corriendo el camino

    2) ( на другое место) correr vi (a, hacia)
    3) ( к неприятелю) pasarse (a), desertar vt
    ••

    перебежа́ть доро́гу ( кому-либо) — cortar el paso (a), atajar el camino (a)

    * * *
    сов.
    1) (вин. п.) atravesar corriendo, correr vi

    перебежа́ть (че́рез) доро́гу — atravesar (cruzar) corriendo el camino

    2) ( на другое место) correr vi (a, hacia)
    3) ( к неприятелю) pasarse (a), desertar vt
    ••

    перебежа́ть доро́гу ( кому-либо) — cortar el paso (a), atajar el camino (a)

    * * *
    v
    gener. (ê ñåïðèàáåëó) pasarse (a), (на другое место) correr (a, hacia), atravesar corriendo, desertar

    Diccionario universal ruso-español > перебежать

  • 31 переехать

    переезжа́ть, перее́хать
    1. (через что-л.) transveturi;
    2. (куда-л.) translokiĝi;
    3. (раздавить) dispremi.
    * * *
    сов.
    1) ( через что-либо) pasar vt, atravesar (непр.) vt
    2) ( куда-либо) trasladarse (в другую страну, город); mudarse ( в другое помещение)

    перее́хать на но́вую кварти́ру — mudarse de casa (de domicilio)

    3) вин. п. ( раздавить) atropellar vt
    * * *
    сов.
    1) ( через что-либо) pasar vt, atravesar (непр.) vt
    2) ( куда-либо) trasladarse (в другую страну, город); mudarse ( в другое помещение)

    перее́хать на но́вую кварти́ру — mudarse de casa (de domicilio)

    3) вин. п. ( раздавить) atropellar vt
    * * *
    v
    gener. (êóäà-ë.) trasladarse (в другую страну, город), (ðàçäàâèáü) atropellar, (÷åðåç ÷áî-ë.) pasar, atravesar, mudarse (в другое помещение)

    Diccionario universal ruso-español > переехать

  • 32 перенести

    перенести́
    1. transporti;
    2. (на другую строку) dividi la vorton, transporti;
    3. (на другое время) prokrasti;
    4. (пережить, претерпеть) toleri;
    suferi (пострадать);
    \перенести боле́знь elteni malsanon;
    \перенести за́суху suferi sektempon;
    \перенестись (мысленно) pense transporti sin.
    * * *
    (1 ед. перенесу́) сов., вин. п.
    1) ( переместить) transponer (непр.) vt, transportar vt, transferir (непр.) vt; llevar vt (тж. перен.)

    перенести́ с одного́ ме́ста на друго́е — transportar de (desde) un lugar a otro

    3) (направить на что-либо другое, передать куда-либо) trasladar vt, pasar vt

    перенести́ ого́нь — trasladar el fuego

    перенести́ де́ло в вы́сшую инста́нцию юр.transferir la causa al tribunal supremo

    4) ( отложить) aplazar vt, diferir (непр.) vt
    5) ( на другую строчку) pasar vt, trasladar vt ( слово); dividir vt ( слог)
    6) (испытать, изведать; претерпеть) soportar vt, sufrir vt, sobrellevar vt, aguantar vt

    перенести́ боле́знь — sufrir una enfermedad

    перенести́ мно́го униже́ний — soportar (sufrir) muchas humillaciones

    он э́того не перенесёт — no podrá aguantarlo (soportarlo)

    * * *
    (1 ед. перенесу́) сов., вин. п.
    1) ( переместить) transponer (непр.) vt, transportar vt, transferir (непр.) vt; llevar vt (тж. перен.)

    перенести́ с одного́ ме́ста на друго́е — transportar de (desde) un lugar a otro

    3) (направить на что-либо другое, передать куда-либо) trasladar vt, pasar vt

    перенести́ ого́нь — trasladar el fuego

    перенести́ де́ло в вы́сшую инста́нцию юр.transferir la causa al tribunal supremo

    4) ( отложить) aplazar vt, diferir (непр.) vt
    5) ( на другую строчку) pasar vt, trasladar vt ( слово); dividir vt ( слог)
    6) (испытать, изведать; претерпеть) soportar vt, sufrir vt, sobrellevar vt, aguantar vt

    перенести́ боле́знь — sufrir una enfermedad

    перенести́ мно́го униже́ний — soportar (sufrir) muchas humillaciones

    он э́того не перенесёт — no podrá aguantarlo (soportarlo)

    * * *
    v
    gener. (испытать, изведать; претерпеть) soportar, (на другую строчку) pasar, (îáëî¿èáü) aplazar, (ïåðåìåñáèáü) transponer, aguantar, diferir, dividir (ñëîã), llevar (тж. перен.), sobrellevar, sufrir, transferir, transportar, trasladar (слово), posponer

    Diccionario universal ruso-español > перенести

  • 33 перепутать

    перепу́тать
    прям., перен. miksi, konfuzi;
    miskompreni (неправильно понять).
    * * *
    сов.
    1) (запутать, спутать) enmarañar vt, enredar vt
    2) ( привести в беспорядок) revolver (непр.) vt, desordenar vt
    * * *
    сов.
    1) (запутать, спутать) enmarañar vt, enredar vt
    2) ( привести в беспорядок) revolver (непр.) vt, desordenar vt
    * * *
    v
    gener. (запутать, спутать) enmaraнar, (привести в беспорядок) revolver, (принять одно за другое) confundir, (ñìåøàáüñà) revolverse, (ñïóáàáüñà) enmarañarse, (стать беспорядочным) confundirse, desordenar, embrollarse, enredar, enredarse

    Diccionario universal ruso-español > перепутать

  • 34 перетягивать

    перетя́||гивать, \перетягиватьну́ть
    (перевесить) superpezi;
    ♦ \перетягивать на свою́ сто́рону tiri al sia flanko, altiri sur sian flankon.
    * * *
    несов.
    1) ( с одного места на другое) llevar vt, conducir (непр.) vt

    перетя́гивать ло́дку к бе́регу — arrastrar una lancha hacia la orilla

    2) перен. разг. ( переманить) atraer (непр.) vt

    перетя́гивать кого́-либо на свою́ сто́рону — atraer a alguien a su bando

    3) ( чем-либо) ceñir vt
    4) ( заново) tender de nuevo ( верёвку); volver a encordar (стру́ны)
    5) ( перевесить) preponderar vi

    перетя́гивать ча́шу весо́в — inclinar la balanza

    6) полигр. componer (непр.) vt, ajustar vt
    * * *
    несов.
    1) ( с одного места на другое) llevar vt, conducir (непр.) vt

    перетя́гивать ло́дку к бе́регу — arrastrar una lancha hacia la orilla

    2) перен. разг. ( переманить) atraer (непр.) vt

    перетя́гивать кого́-либо на свою́ сто́рону — atraer a alguien a su bando

    3) ( чем-либо) ceñir vt
    4) ( заново) tender de nuevo ( верёвку); volver a encordar (стру́ны)
    5) ( перевесить) preponderar vi

    перетя́гивать ча́шу весо́в — inclinar la balanza

    6) полигр. componer (непр.) vt, ajustar vt
    * * *
    v
    1) gener. (çàñîâî) tender de nuevo (верёвку), (ïåðåâåñèáü) preponderar, (с одного места на другое) llevar, (÷åì-ë.) ceñir, conducir, volver a encordar (струны)
    3) polygr. ajustar, componer

    Diccionario universal ruso-español > перетягивать

  • 35 перетянуть

    перетя́||гивать, \перетянутьну́ть
    (перевесить) superpezi;
    ♦ \перетянуть на свою́ сто́рону tiri al sia flanko, altiri sur sian flankon.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( с одного места на другое) llevar vt, conducir (непр.) vt

    перетяну́ть ло́дку к бе́регу — arrastrar una lancha hacia la orilla

    2) перен. разг. ( переманить) atraer (непр.) vt

    перетяну́ть кого́-либо на свою́ сто́рону — atraer a alguien a su bando

    3) ( чем-либо) ceñir vt
    4) ( заново) tender de nuevo ( верёвку); volver a encordar (стру́ны)
    5) ( перевесить) preponderar vi

    перетяну́ть ча́шу весо́в — inclinar la balanza

    6) полигр. componer (непр.) vt, ajustar vt
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( с одного места на другое) llevar vt, conducir (непр.) vt

    перетяну́ть ло́дку к бе́регу — arrastrar una lancha hacia la orilla

    2) перен. разг. ( переманить) atraer (непр.) vt

    перетяну́ть кого́-либо на свою́ сто́рону — atraer a alguien a su bando

    3) ( чем-либо) ceñir vt
    4) ( заново) tender de nuevo ( верёвку); volver a encordar (стру́ны)
    5) ( перевесить) preponderar vi

    перетяну́ть ча́шу весо́в — inclinar la balanza

    6) полигр. componer (непр.) vt, ajustar vt
    * * *
    v
    1) gener. (çàñîâî) tender de nuevo (верёвку), (ïåðåâåñèáü) preponderar, (с одного места на другое) llevar, (÷åì-ë.) ceñir, conducir, volver a encordar (струны)
    3) polygr. ajustar, componer

    Diccionario universal ruso-español > перетянуть

  • 36 переход

    перехо́д
    1. (действие - прям., перен.) transiro;
    \переход от социали́зма к коммуни́зму transiro de socialismo al komunismo;
    2. (место) transirejo, pasejo;
    3. воен. marŝo;
    \переходи́ть см. перейти́;
    \переходный 1. transira;
    \переходный пери́од transira periodo;
    \переходный экза́мен transira ekzameno;
    2. грам. transitiva.
    * * *
    м.
    1) ( действие) paso m, tránsito m, pasaje m, trayecto m; travesía f ( морем)

    при перехо́де че́рез ре́ку — al atravesar el río

    2) ( расстояние) jornada f; marcha f (тж. воен.)

    су́точный перехо́д — jornada f

    в двух перехо́дах от го́рода — a dos jornadas de marcha de la ciudad

    3) ( место для перехода) paso m, pasaje m; paso de peatones ( на улице), pasadizo m

    кры́тый перехо́д — pasaje cubierto

    4) перен. paso m, transición f, gradación f ( постепенный)

    перехо́д коли́чества в ка́чество — transformación de la cantidad en calidad

    перехо́д в другу́ю ве́ру — conversión f

    перехо́д под юрисди́кцию — paso a la jurisdicción, cambio de jurisdicción

    * * *
    м.
    1) ( действие) paso m, tránsito m, pasaje m, trayecto m; travesía f ( морем)

    при перехо́де че́рез ре́ку — al atravesar el río

    2) ( расстояние) jornada f; marcha f (тж. воен.)

    су́точный перехо́д — jornada f

    в двух перехо́дах от го́рода — a dos jornadas de marcha de la ciudad

    3) ( место для перехода) paso m, pasaje m; paso de peatones ( на улице), pasadizo m

    кры́тый перехо́д — pasaje cubierto

    4) перен. paso m, transición f, gradación f ( постепенный)

    перехо́д коли́чества в ка́чество — transformación de la cantidad en calidad

    перехо́д в другу́ю ве́ру — conversión f

    перехо́д под юрисди́кцию — paso a la jurisdicción, cambio de jurisdicción

    * * *
    n
    1) gener. (ðàññáîàñèå) jornada, carrejo, marcha (тж. воен.), pasaje, pasarela, paso, paso de peatones (на улице), travesìa (морем), trayecto, tránsito, pasadera, pasadizo, traspasación, traspasamiento, traspaso, trànsito (из одного состояния в другое)
    2) obs. pasadura
    4) milit. marcha
    5) eng. conversión (из одного состояния в другое), transición (напр., из одного энергетического состояния в другое), zona de transición, dispositive de adaptación, unión
    6) law. acto translaticio (права), acto traslativo (права), devolución, transferencia (права), transmisión (права), trasferencia (права), traspaso (права), devolucion (наследуемого имущества)
    7) econ. conversión (напр. на новую продукцию), transición

    Diccionario universal ruso-español > переход

  • 37 путать

    несов., вин. п.
    1) embrollar vt, enredar vt

    пу́тать во́лосы — enmarañar el cabello

    пу́тать следы́ — despistar vt

    пу́тать счёт — confundir la cuenta

    пу́тать пла́ны — barajar los planes

    2) ( сбивать с толку) desconcertar (непр.) vt, confundir vt, enmarañar vt, embrollar vt
    3) тж. без доп. (смешивать, принимать одно за другое) equivocar vt, confundir vt

    пу́тать имена́ — confundir los nombres

    пу́тать собы́тия — confundir (embrollar) los acontecimientos

    4) разг. (впутывать, вовлекать) liar vt, enredar vt
    * * *
    несов., вин. п.
    1) embrollar vt, enredar vt

    пу́тать во́лосы — enmarañar el cabello

    пу́тать следы́ — despistar vt

    пу́тать счёт — confundir la cuenta

    пу́тать пла́ны — barajar los planes

    2) ( сбивать с толку) desconcertar (непр.) vt, confundir vt, enmarañar vt, embrollar vt
    3) тж. без доп. (смешивать, принимать одно за другое) equivocar vt, confundir vt

    пу́тать имена́ — confundir los nombres

    пу́тать собы́тия — confundir (embrollar) los acontecimientos

    4) разг. (впутывать, вовлекать) liar vt, enredar vt
    * * *
    v
    1) gener. (ñáèâàáü ñ áîëêó) desconcertar, (смешивать, принимать одно за другое) equivocar, barajar, calabriar, confundir, desordenar, desorientar (кого-л.), embrollarse, enmarañar, enredar, enredarse, involucrar, trabucar, embrollar, trabucar (слова, буквы)
    2) colloq. (âìåøèâàáüñà) entrometerse (en), (впутывать, вовлекать) liar, (ìåøàáü) meterse, (ñáèâàáüñà) hacerse un lìo, chinchar, confundirse, equivocarse, incomodar, meter las narices (en algo), mezclarse (en), pegarse
    3) amer. voltear
    4) simpl. (îá¡àáüñà ñ êåì-ë.) liarse

    Diccionario universal ruso-español > путать

  • 38 спутать

    спу́тать
    1. (нитки и т. п.) malordigi, intermiksi, interkonfuzi;
    2. (сбить с толку) разг. konfuzi;
    3. (ошибиться) erari;
    \спутаться 1. malordiĝi;
    2. (сбиться) konfuziĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( привести в беспорядок) embrollar vt; enmarañar vt, enredar vt (нитки, волосы)
    2) разг. ( сбить с толку) confundir vt, desconcertar (непр.) vt, despachurrar vt
    3) (принять за другого, за другое) confundir vt
    4) ( опутать) trabar vt; atar vt ( связать)

    спу́тать ло́шадь — trabar un caballo

    ••

    спу́тать чьи́-либо ка́рты, спу́тать кому́-либо все ка́рты — confundir (embrollar, barajar) las cartas (de)

    спу́тать чьи́-либо расчёты — barajar los cálculos de alguien

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( привести в беспорядок) embrollar vt; enmarañar vt, enredar vt (нитки, волосы)
    2) разг. ( сбить с толку) confundir vt, desconcertar (непр.) vt, despachurrar vt
    3) (принять за другого, за другое) confundir vt
    4) ( опутать) trabar vt; atar vt ( связать)

    спу́тать ло́шадь — trabar un caballo

    ••

    спу́тать чьи́-либо ка́рты, спу́тать кому́-либо все ка́рты — confundir (embrollar, barajar) las cartas (de)

    спу́тать чьи́-либо расчёты — barajar los cálculos de alguien

    * * *
    v
    1) gener. (îïóáàáü) trabar, (привести в беспорядок) embrollar, (принять за другого, за другое) confundir, atar (связать), enmarañar, enredar (нитки, волосы)
    2) colloq. (ñáèáü ñ áîëêó) confundir, desconcertar, despachurrar

    Diccionario universal ruso-español > спутать

  • 39 перевесить

    переве́сить
    1. (на другое место) transpendigi, pendigi aliloke;
    2. (взвесить заново) repesi;
    3. (превзойти в весе) superpezi, plipezi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( на другое место) colgar (непр.) vt ( en otro lugar)
    2) ( взвесить заново) volver a pesar, repesar vt
    3) ( перетянуть - на весах) pesar más, preponderar vi
    4) разг. ( превзойти) prevalecer (непр.) vi, preponderar vi
    * * *
    1) ( взвесить заново) peser vt encore une fois, peser à nouveau, repeser vt
    2) ( повесить иначе) suspendre vt à un autre endroit ( на другое место); suspendre autrement ( иным способом)
    3) перен. разг. ( оказаться более значительным) l'emporter vi (sur qn); prévaloir vi, avoir le dessus (abs)

    на́ше мне́ние переве́сило — notre opinion a prévalu

    Diccionario universal ruso-español > перевесить

  • 40 перегрузить

    перегру||жа́ть, \перегрузитьзи́ть
    (чрезмерно нагрузить) superŝarĝi, troŝarĝi;
    он перегру́жен рабо́той li estas superŝarĝita per laboro.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( в другое место) transbordar vt, descargar a otro lugar
    2) ( чересчур) sobrecargar vt, recargar vt; atarear vt (тж. перен.)

    перегрузи́ть рабо́той — recargar de trabajo, someter a trabajo excesivo

    перегрузи́ть расска́з дета́лями — recargar el relato de detalles

    * * *
    1) ( чересчур нагрузить) прям., перен. surcharger vt

    Diccionario universal ruso-español > перегрузить

См. также в других словарях:

  • Другое небо — Другое небо …   Википедия

  • другое дело — См. разный... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. другое дело различаться, разный; иной коленкор, другое, особь статья, музыка не та Сло …   Словарь синонимов

  • другое — дело; особь статья, иной коленкор (разг.) • музыка не та (разг. шутл.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. другое сущ., кол во синонимов: 7 • …   Словарь синонимов

  • Другое полушарие — Другое полушарие  международный электронный журнал литературного и художественного авангарда (с 2009 года журнал выходит в формате PDF). Главные редакторы Евгений В. Харитоновъ и Сергей Бирюков. Выходит с 2007 года под эгидой Международной… …   Википедия

  • Другое кино. Космос. — Другое кино. Космос.  с сентября 2008 года выходила вместо программы Другое кино. Страх. На этот раз тема передачи космос в кинематографе и о космической фантастике. Как всегда после программы показывается фильм. Эксперты канала отсмотрели… …   Википедия

  • Другое кино. Страх. — Другое кино. Страх.  телепередача, в которой рассказывается про фобии XXI века. Ведущий Александр Ф. Скляр, лидер группы Ва БанкЪ. После каждого выпуска показывается фильм на тему программы. Выходила в эфир каждую субботу в 0:00 на канале ТВ …   Википедия

  • Другое кино — Другое кино. Страх.  телепередача в которой рассказывается про фобии XXI века. Ведущий Александр Ф. Скляр, лидер группы Ва БанкЪ. После каждого выпуска показывается фильм на тему программы. Выходит в эфир каждую субботу в 0:00 на канале ТВ 3.… …   Википедия

  • Другое кино. Страх — Другое кино. Страх.  телепередача в которой рассказывается про фобии XXI века. Ведущий Александр Ф. Скляр, лидер группы Ва БанкЪ. После каждого выпуска показывается фильм на тему программы. Выходит в эфир каждую субботу в 0:00 на канале ТВ 3.… …   Википедия

  • ДРУГОЕ ВРЕМЯ ГОДА — «ДРУГОЕ ВРЕМЯ ГОДА», Россия, ВГИК, 1992, 28 мин. Экспериментальный фильм. Режиссер: Андрей Карпенко (см. КАРПЕНКО Андрей). Автор сценария: Андрей Карпенко (см. КАРПЕНКО Андрей). Оператор: А. Салех …   Энциклопедия кино

  • другое я — сущ., кол во синонимов: 2 • alter ego (4) • альтер эго (7) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • другое дело — Другое (иное) де/ло Иное положение вещей; нечто иное …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»