Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

парижские

  • 1 banques parisiennes

    парижские банки (характеризуются, помимо местонахождения, обслуживанием определённой группы промышленных или торговых предприятий либо видом выполняемых операций)

    Dictionnaire de droit français-russe > banques parisiennes

  • 2 Halles les

    парижские рынки, знаменитое "чрево Парижа"

    • Détruit en 1939, il (le quartier Beaubourg) fait place à un terrain vague, avant d'être retenu dans le programme d'aménagement du quartier des Halles.

    Dictionnaire du journal FranCité (Français-Russe) > Halles les

  • 3 haute couture

    "от кутюр", парижские моды

    Devenue une puissance de second ordre la France se défendait en exaltant, à des fins d'exportation, les produits de son terroir: haute couture et littérature. (S. de Beauvoir, La Force des choses.) — Оттесненная в ряды второстепенных государств, Франция пыталась поддержать свой престиж, экспортируя отечественные продукты: парижские моды и литературу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > haute couture

  • 4 Engagements de Paris

    сущ.
    воен.-полит. Парижские обязательства, Парижские обязательства по защите детей от незаконной вербовки или использования вооруженными силами или вооруженными группировками

    Французско-русский универсальный словарь > Engagements de Paris

  • 5 Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des groupes ou des forces armés

    сущ.
    1) общ. Парижские обязательства по защите детей от незаконной вербовки или использования

    Французско-русский универсальный словарь > Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des groupes ou des forces armés

  • 6 couture

    БФРС > couture

  • 7 rive

    f
    Rive gaucheЛевый берег (парижские кварталы на левом берегу Сены, рассматриваемые как средоточие интеллектуальной жизни)
    rive gauche(в знач. прилагательного) левый, прогрессивного направления (о литературе и т. п.)
    2) поэт. (pl) края, места
    3) тех. бортик, кромка
    pain de riveхорошо зажаренный хлеб
    4) уст. опушка

    БФРС > rive

  • 8 taxi

    I m
    hep taxi! — эй, такси!
    les taxis de la Marne ист. — парижские такси, реквизированные в 1914 г. для переброски подкреплений
    borne-taxiколонка для вызова такси
    2) разг. таксист [таксистка]
    II m

    БФРС > taxi

  • 9 à la mode

    Et si je veux garder mes tailleurs anglais, et, dans ces vêtements à la mode, mes poches pleines et mon gousset garni? (J. Claretie, Le Million.) — А если я хочу по-прежнему шить у английских портных и хочу, чтобы карманы моих модных костюмов были полны?

    Parlez-vous un peu du péché d'amour, qui est présentement si fort à la mode. - À la mode! oui, à votre mode, messieurs, qui n'avez que vingt-cinq ans, mais moi j'en ai cinquante bien comptés. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - О, отец Любен, поговорите немного о любви, теперь этот грех очень в моде. - В моде? Да, у вас, господа, которым всего двадцать пять лет, в моде. Но мне уже за пятьдесят.

    2) пользующийся успехом, популярностью, светский, преуспевающий в свете ( о человеке)

    - Et vous croyez, s'écria ce féroce logicien, qu'un jeune homme à la mode peut demeurer rue Neuve-Sainte-Geneviève, dans la maison Vauquer, pension infiniment respectable sous tous les rapports certainement, mais qui n'est rien moins que fashionable. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - И вы воображаете, - воскликнул этот неумолимый логик, - что преуспевающий в свете молодой человек может остаться на улице Нев-Сент-Женевьев, в "Доме Воке"? Конечно, это пансион почтенный со всякой точки зрения, но отнюдь не фешенебельный.

    Charles, qui tombait en province pour la première fois, eut la pensée d'y paraître avec la supériorité d'un jeune homme à la mode, de désespérer l'arrondissement par son luxe, d'y faire époque et d'y importer les inventions de la vie parisienne. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Шарль попал в провинцию впервые. Он вознамерился появиться там, как подобает молодому светскому льву, поразить всю округу своим великолепием, привезти туда парижские новинки, словом, произвести там настоящий переворот.

    Madame Langeais n'avait pas manqué d'inviter Christophe, qui était, cet hiver, le musicien à la mode. Christophe était venu, et, suivant son habitude, il ne s'était pas mis en frais. (R. Rolland, Les Amies.) — Госпожа Ланже не преминула пригласить Кристофа, который в ту зиму был модным музыкантом. Кристоф пришел и, по своему обыкновению, не очень старался показать себя в выгодном свете.

    - mettre à la mode

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la mode

  • 10 abonder dans le sens de qn

    (abonder dans le sens [или dans les vues] de qn)
    1) (тж. donner dans le sens de qn) придерживаться (полностью) чьего-либо мнения, быть одного мнения с кем-либо; поддерживать чье-либо мнение, поддерживать кого-либо

    Sa surprise n'était qu'excessive: il n'en connut plus les limites à voir Adèle lui emboîter le pas à l'entendre bruyamment abonder dans son sens, lui crier qu'il avait raison. (G. Courteline, Nouvelles.) — Он и так был крайне удивлен; но удивление его стало безмерным, когда он увидел, как Адель во всем соглашается с ним, громко поддерживает его и кричит, что он прав.

    il abonde dans, en son sens — он стоит на своем

    J'abonde dans votre sens, et je vous dis: aimer, c'est se donner corps et âme. (A. de Musset, La Confession d'un enfant du siècle.) — Я вполне с вами согласен и говорю вам: любить - это значит быть преданным душой и телом.

    Le grand journal populaire "Les Révolutions de Paris" abondait dans le même sens. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Влиятельная популярная газета "Парижские революции" присоединилась к этому мнению.

    ... La Rouarie... avait... confié à Chèvetel l'essentiel de son plan. Chèvetel, loin de le dissuader, avait paru abonder dans ses vues... (A. Mathiez, Danton et la paix.) —... Ла Руари... поделился... в общих чертах своими замыслами с Шевтелем. Последний не только не отговорил, но, по-видимому, всецело поддержал его...

    2) поддакивать, подпевать кому-либо; распинаться перед кем-либо

    Elsbeth. - Cela est singulier... sa perpétuelle moquerie de mes idées romanesques me plaisait à l'excès, tandis que je ne puis supporter qu'avec peine bien des gens qui abondent dans mon sens. (A. de Musset, Fantasio.) — Эльсбет. - Это странно... его непрестанные насмешки над моими романтическими бреднями страшно нравились мне, тогда как я с трудом выношу многих людей, которые поддакивают мне.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > abonder dans le sens de qn

  • 11 au jour le jour

    1) изо дня в день, со дня на день

    Les journaux de Paris suivaient au jour le jour les événements qui se déroulaient chez nous. (L. Guilloux, La Maison du peuple.) — Парижские газеты освещали день за днем происходящие у нас события.

    En quittant l'hôpital, elle se croyait assez forte pour assurer seule une existence au jour le jour presque normale. (D. Decin, John l'Enfer.) — Выйдя из больницы, Дороти Кейн считала себя достаточно окрепшей, чтобы самостоятельно обеспечить себе почти нормальную повседневную жизнь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au jour le jour

  • 12 être à cran

    разг. кипеть, негодовать, быть на пределе

    Qui sont ces messieurs? - Des journalistes de Paris... Le maire était à cran. - Magnifique! Si bien que demain c'est dans toute la France qu'on parlera de cette stupide histoire!.. Vous avez toujours rien trouvé?.. (G. Simenon, Le chien jaune.) — - Кто эти господа? - Парижские журналисты... Мэр был в негодовании. - Великолепно! Теперь завтра же вся Франция заговорит об этой дурацкой истории!.. А вы все еще ничего не обнаружили?..

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à cran

  • 13 faire époque

    Charles, qui tombait en province pour la première fois, eut la pensée d'y paraître avec la supériorité d'un jeune homme à la mode, de désespérer l'arrondissement par son luxe, d'y faire époque et d'y importer les inventions de la vie parisienne. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Шарль попал в провинцию впервые. Он вознамерился появиться там, как подобает молодому светскому льву, поразить всю округу своим великолепием, привезти туда парижские новинки, словом, произвести там настоящий переворот.

    2) оставить неизгладимый след, произвести незабываемое впечатление, иметь решающее значение

    À peu de temps de là, un événement s'accomplit qui fait époque dans ma vie. J'assistai à la représentation d'une pièce de théâtre. (A. France, La Vie en fleurs.) — Незадолго до этого произошло событие, оставившее в моей жизни неизгладимый след. Я присутствовал на спектакле в театре.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire époque

  • 14 faire sa panthère

    разг.
    слоняться без дела, бить баклуши, гонять лодыря, бездельничать

    Il passait tout son temps à rôder dans le faubourg d'un cabaret à l'autre à faire sa panthère comme disent les ouvriers parisiens, par allusion sans doute à ce mouvement de va-et-vient qu'ils voient aux fauves encagés... du Jardin des Plantes. (A. Daudet, Jack.) — Он проводил все свое время, слоняясь из одного кабаре в другое, как пантера, как говорят парижские рабочие, видимо, по ассоциации с хождением диких зверей взад и вперед по клетке, как им это приходилось наблюдать... в зоологическом саду.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire sa panthère

  • 15 le diable m'emporte si ...

    ((que) le diable m'emporte si...)
    провалиться мне на месте, если..., будь я проклят, если...

    Pour vendre un livre il faut un bon article dans trois journaux, mais un article inséré dans le corps du journal, article-Paris. "Les Chouans" se vendra comme cela et pas autrement: et je veux que le diable m'emporte si ma vanité y est pour quelque chose. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Чтобы распродать книгу, нужны статьи в трех газетах, причем помещенные на видном месте, "парижские" статьи. "Шуаны" будут продаваться именно так, и пусть черт меня поберет, если я это говорю из тщеславия.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le diable m'emporte si ...

  • 16 ne pas avoir ni rime ni raison

    Quand des amis de Paris répètent à Émilie ce que le chevalier raconte, Émilie répond que ce sont... "des descriptions qu'il a brodées, dont on a fait des contes de fées". Ce qu'on me mande n'a ni tête, ni queue, ni rime, ni raison. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Когда парижские друзья повторяют Эмилии дю Шатле рассказы шевалье Вильфора (о пребывании у нее Вольтера), Эмилия отвечает, что все это... досужие выдумки, разукрашенные фантазией сказочника. То, что ей сообщают, вымышлено от начала до конца и ни в какие ворота не лезет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas avoir ni rime ni raison

  • 17 tenir à la fin

    (tenir [или tirer, toucher] à la [или à sa] fin)

    Cependant, le dîner tirait à sa fin. Il ne m'a pas semblé que les dîners de Paris fussent beaucoup plus spirituels que les dîners de Caen. (É. Zola, Madame Neigeon.) — Между тем, обед приближался к концу. У меня не сложилось такого впечатления, что парижские обеды много веселее, чем обеды в Кане.

    Avant de partir Pierre Ier voulut voir cette célèbre Mme de Maintenon [...] qui touchait à sa fin. (Voltaire, (GL).) — Прежде чем уехать из Франции Петр I пожелал увидеть знаменитую мадам де Ментенон, которая доживала последние дни.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir à la fin

  • 18 Principes de Paris

    сущ.
    воен.-полит. Парижские принципы, Принципы и установки в отношении детей, связанных с вооруженными силами или вооруженными группами

    Французско-русский универсальный словарь > Principes de Paris

  • 19 Principes directeurs relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés

    сущ.
    воен.-полит. Парижские принципы, Принципы и установки в отношении детей, связанных с вооруженными силами или вооруженными группами

    Французско-русский универсальный словарь > Principes directeurs relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés

  • 20 Rive gauche

    сущ.
    общ. Левый берег (парижские кварталы на левом берегу Сены, рассматриваемые как средоточие интеллектуальной жизни)

    Французско-русский универсальный словарь > Rive gauche

См. также в других словарях:

  • Парижские тайны (фильм) — Парижские тайны Les Mysteres De Paris …   Википедия

  • Парижские воробьи (фильм) — Парижские воробьи Moineaux de Paris Жанр комедия Режиссёр …   Википедия

  • Парижские тайны — Les Mysteres De Paris …   Википедия

  • Парижские воробьи — Moineaux de Paris …   Википедия

  • Парижские соглашения — Парижские соглашения: Парижские соглашения (1954) Парижские соглашения (1973) Список значений слова или словосочетания со с …   Википедия

  • ПАРИЖСКИЕ МИРНЫЕ ДОГОВОРЫ — 1947 между государствами победителями во 2 й мировой войне и бывшими союзниками Германии в Европе Италией, Болгарией, Венгрией, Румынией и Финляндией. Подписаны 10 февраля, вступили в силу 15 сентября 1947. Основные разделы договоров касаются… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Парижские мирные договоры 1947 — между государствами победителями во 2 й мировой войне и бывшими союзниками Германии в Европе Италией, Болгарией, Венгрией, Румынией и Финляндией. Подписаны 10 февраля, вступили в силу 15 сентября 1947. Основные разделы договоров касаются… …   Политология. Словарь.

  • Парижские мирные договоры 1947 — между государствами  победителями во 2 й мировой войне и бывшими союзниками Германии в Европе  Италией, Болгарией, Венгрией, Румынией и Финляндией. Подписаны 10 февраля, вступили в силу 15 сентября 1947. Основные разделы договоров касаются… …   Энциклопедический словарь

  • Парижские соглашения (1954) — У этого термина существуют и другие значения, см. Парижские соглашения. Парижские соглашения (1954) комплекс документов по военным, политическим и др. вопросам, подписанных в Париже 23 октября 1954 представителями США, Франции, Великобритании и… …   Википедия

  • Парижские дворцы — Официальные дворцы Парижские дворцы с королевским прошлым или занимаемые официальными властями: Дворец Правосудия (le Palais ou Palais de justice) Елисейский дворец (Palais de l Élysée) резиденция президента Люксембургский дворец (Palais du… …   Википедия

  • Парижские катакомбы — Склеп погребального светильника в парижских катакомбах Катакомбы Парижа  сеть извилистых подземных туннелей и пещер искусственного типа под Парижем. Общая протяжённость по разным данным  от 187 до 300 километров. С конца XVIII века катакомбы… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»