Перевод: с русского на украинский

с украинского на русский

о+хлебе

  • 1 дошлый

    дорослий; (о хлебе на корню) стиглий, достиглий; (о хлебе печёном) випечений; (о человеке) - а) тямущий - см. Дока, Способный, Умелый; б) бувалий, (неодобрит.) пронозуватий.
    * * *
    ді́йшлий, доте́па; ( ловкий) спри́тний; ( бывалый) бува́лий

    Русско-украинский словарь > дошлый

  • 2 закал

    1) (действие) гартування, загартовування, оконч. загартування. -кал стали - загартовування, гартування, загартування криці;
    2) гарт (-ту) (реже) загарт. [Гарт твердий дак коваль. Це люди старосвітського загарту (гартування)]. Сосуд для -кала - гартиця;
    3) -кал в хлебе - закалець (-льця), закальок (-лька). [Закалець - на палець].
    * * *
    1) ( действие) гартува́ння, загарто́вування, загартува́ння
    2) (состояние, свойство) гарт, -у, загартува́ння
    3) ( непропечённое тесто в хлебе) зака́л, -у, уменьш. зака́лець, -льця

    Русско-украинский словарь > закал

  • 3 Недошлый

    1) (недоразвившийся) недійшлий, недоспілий. [Ще ти дитя молоде, розумом недійшле (Метл.)];
    2) (о хлебе на корню) - см. Недозрелый,
    3) (о хлебе печёном) - см. Невыпеченный;
    4) (не мастер) невмілий, невправний, (сщ.) не майстер (-тра, м. р.), не майстриня (ж. р.), нетямуха, (пров.) нетімаха (общ. р.), (с ирон. оттенком) недойда (общ. р.).

    Русско-украинский словарь > Недошлый

  • 4 закал

    техн.
    1) ( действие) загартува́ння, (неоконч. - ещё) гартува́ння, загарто́вування
    2) (состояние, свойство) гарт, -ту, загартува́ння
    3) ( непропечённое тесто в хлебе) зака́л, -лу, зака́лець, -льцю

    Русско-украинский политехнический словарь > закал

  • 5 крупитчатый

    техн.
    (о хлебе, муке) питльо́ваний

    Русско-украинский политехнический словарь > крупитчатый

  • 6 невыпеченный

    техн.
    неви́печений; ( о хлебе - ещё) глевки́й

    Русско-украинский политехнический словарь > невыпеченный

  • 7 закал

    техн.
    1) ( действие) загартува́ння, (неоконч. - ещё) гартува́ння, загарто́вування
    2) (состояние, свойство) гарт, -ту, загартува́ння
    3) ( непропечённое тесто в хлебе) зака́л, -лу, зака́лець, -льцю

    Русско-украинский политехнический словарь > закал

  • 8 крупитчатый

    техн.
    (о хлебе, муке) питльо́ваний

    Русско-украинский политехнический словарь > крупитчатый

  • 9 невыпеченный

    техн.
    неви́печений; ( о хлебе - ещё) глевки́й

    Русско-украинский политехнический словарь > невыпеченный

  • 10 глевкий

    техн. невы́печенный ( о хлебе - ещё)

    Українсько-російський політехнічний словник > глевкий

  • 11 закал

    Українсько-російський політехнічний словник > закал

  • 12 питльований

    техн. крупи́тчатый (о хлебе, муке), пеклеванный

    Українсько-російський політехнічний словник > питльований

  • 13 валять

    валивать валяти, качати; (хлеб, тесто, глину) качати (корж), викачувати, місити (діжу), виробляти; (сукно, шерсть) валити, валяти, обвалювати, пихати; (делать наскоро) валяти, ляпати, мазгати; (д. стремительно) шкварити, затинати, витинати. Валяй! - шквар! качай-валяй! Валять дурака - дурня клеїти.
    * * *
    1) валя́ти; ( катать) кача́ти; ( качать с боку на бок) хита́ти
    2) ( скатывать в определённую форму - о хлебе) вика́чувати, кача́ти; ( лепить) ліпи́ти
    3) (сбивать из шерсти, пуха) валяти
    4) ( делать небрежно) ля́пати, ліпи́ти, валя́ти

    Русско-украинский словарь > валять

  • 14 вылёживаться

    вылежаться
    1) вилежуватися вилежатися;
    2) (о плодах) влежуватися, влежатися. [Грушки терпкі, та як улежаться - будуть дуже добрі]; (о зерновом хлебе) злежуватися, злежатися. Вылежавшийся - вилежалий, влежаний. [Влежані грушки].
    * * *
    несов.; сов. - в`ылежаться
    1) виле́жуватися, ви́лежатися
    2) ( о фруктах) уле́жуватися, уле́жатися, виле́жуватися, ви́лежатися

    Русско-украинский словарь > вылёживаться

  • 15 выстаиваться

    выстояться
    1) (об уставшей лошади) відпочити. [Напій коня - вже відпочив];
    2) (выдыхаться) вистоюватися, вистоятися. [Була повна пляшка, а тепер он скільки вистоялося];
    3) (о хлебе в копнах) достояти. [Жито жали свидове, а в копах достояло];
    4) (о новой постройке) вистоятися. [Гарно вистоялася хата - мокра не буде];
    5) (о краске) - (сов.) злиняти, зблякнути. Выстоявшийся - вистояний, вистоялий.
    * * *
    несов.; сов. - в`ыстояться
    висто́юватися, вистоятися

    Русско-украинский словарь > выстаиваться

  • 16 вязкий

    (о земле клее) липкий, масткий, беручкий, чіпкий; (химич. о жидкости) густий; (о дороге) грузький, грузний, глевкий, глейкий, глеюватий, розкислий. Вязкая глинистая почва - глеюватка, липарка, липоватиця, липковиця (Вхр.). Вязко - грузько, глеювато; шлях розкис; дороги порозкисали.
    * * *
    1) ( тягучий) в'язки́й, в'язу́чий; ( липкий) липки́й, гле́йкий, глеюва́тий; ( топкий) грузьки́й, гру́злий, драгли́стий; (о хлебе, каше) глевки́й, гли́зявий
    2) см. вяжущий 2)

    Русско-украинский словарь > вязкий

  • 17 допекать

    допечь
    1) (хлеб) допікати, допекти, випікати, випекти. Допеченный - допечений, випечений. [Хліб випечений як сонце]. Недопеченный (о хлебе - вязкий) - глевкий. [Такий хліб глевкий, хоч коники ліпи]. Недопеченное - недопічка;
    2) допікати, допекти кого, кому - см. Донимать, донять.
    * * *
    несов.; сов. - доп`ечь
    1) допіка́ти, допекти́
    2) (донимать) допіка́ти, допекти́, дозоля́ти, дозоли́ти

    Русско-украинский словарь > допекать

  • 18 завёртка

    1) (действ.) загортання; см. Завёртывание;
    2) (у дверей, ворот) завертка, закрутка;
    3) (для завинчивания гаек и т. п.) ключ (р. ключа);
    4) (для ввинчивания винтов) тупе долото;
    5) (в санях) завертень (-тня). [Поробив завертні і поприкручував ними голоблі до саней];
    6) (в несжатом хлебе) закрутка.
    * * *
    1) ( действие) заго́рнення, (неоконч.) загорта́ння; замо́тування, угорта́ння; заку́тування, уку́тування; закру́чення, (неоконч.) закру́чування; заго́рнення, (неоконч.) загорта́ння, заверта́ння, зако́чування, зака́чування; закру́чування
    2) ( обёртка) заго́ртка; обго́ртка
    3) ( загиб) за́крут, -у, заги́н, -у
    4) (запор, двери) за́крутка
    5) ( папироска) самокру́тка

    храпе́ть во все [носовы́е] \завёрткаки — шутл. хропти́ (хропі́ти) на всі [носові́] за́ставки

    Русско-украинский словарь > завёртка

  • 19 завиток

    закруток (-тка), закрутка, крутень, закрутень, витень (-тня). [Закрутки на капітелях колон (Л. Укр.). Пускаючи дим кружальцями, він задумливо стежив за його закрутками]. -ток волос - кучер (-ря), кучерик, закруток, крутик; (только на висках) васильки, (у евреев) пейси (-сів). [Васильки на висках намазував оливою (Н.-Лев.)]. -ток уха (helix) - ушний (уховий) закруток. -ток (у растения) - вусик. -ток в хлебе на корню для колдовства - закрутка. -ток шерсти на овчине - стручок (-чка), ядро. [У чоловіків шапка велика із великими стручками вовни, а парубоча шапка - з дрібненькими стручками (Звин.)]. С -ками (об овчине) - стручкуватий. [Стручкуватий смух]. Овчина с волнообразными -ками - хвилястий смух.
    * * *
    завито́к, -тка́ и зави́ток, -тка, закру́ток, -тка, закру́тка, заві́й, -во́ю; ( локон) ку́чер, -я

    Русско-украинский словарь > завиток

  • 20 залом

    1) (действ.) - см. Заламывание;
    2) (загиб) залі[о]м (-ому) и залім (-лому);
    3) (заломленные ветки деревьев, стебли для приметы) кляк (-ка). Делать -лом чего для приметы - клячити, поклячити що;
    4) залом, сделанный в хлебе на корню - залі[о]м, завертка, закрутка, завивка, завитка, закрутень (-тня); см. Закрута 2. [Це залом у житі; Бог його знає, хто оце наробив (Чернігівщ.)];
    5) (поворот дороги, реки) залі[о]м, закрут (-ту), поворі[о]т (-роту);
    6) (преграда в лесу из бурелома, место, где лежит бурелом) залім (- лому), [Корови і воли пасуть у заломах-лісах, де лежить поломане дерево (Шух.)];
    7) (запор у дверей) закрутка, завертка;
    8) (запрашивание при продаже) заправа, загилювання (ціни).
    * * *
    I
    1) зало́м, -у; ( действие) зала́мування, зало́млювання
    2) ( затор) ску́пчення, нагрома́дження
    II
    ( сельдь) зало́м, -а

    Русско-украинский словарь > залом

См. также в других словарях:

  • Невероятные приключения Уоллеса и Громита: Дело о хлебе и смерти — Дело о хлебе и смерти (Уоллес и Громит) англ. A Matter of Loaf and Death …   Википедия

  • не о хлебе едином жив будет человек — Ср. Я знаю, что я должен работать, чтобы успокоить мать, отплатить тебе и детей не оставить такими нищими, каким я был. Графине Марье хотелось сказать ему, что не о едином хлебе сыт будет человек, что он слишком много приписывает важности этим… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Не о хлебе едином жив будет человек — Выражение из Библии (Второзаконие, 8, 3; Матф., 4, 4; Лука, 4, 4). Употребляется в значении: человек должен заботиться об удовлетворении не только своих материальных, но и духовных потребностей. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Во всяком хлебе не без мякины. — Во всяком хлебе не без мякины. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ Во всяком хлебе не без мякины. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Карась отварной на хлебе — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из форели): | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • о хлебе(одном) не жить, да и без хлеба не жить — (быть) т.е. хотя жизнь не в одной еде, но все таки надо есть, чтоб жить Ср. Она терпеть не могла гастрономических восторгов мужа и с отвращением всегда говорила, что он не для того есть, чтобы жить, но для того живет, чтобы есть. Писемский.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Не о хлебе едином жив будет человек — Не о хлѣбѣ единомъ живъ будетъ человѣкъ. Ср. Я знаю, что я долженъ работать, чтобы успокоить мать, отплатить тебѣ и дѣтей не оставить такими нищими, какимъ я былъ. Графинѣ Марьѣ хотѣлось сказать ему, что не о единомъ хлѣбѣ сытъ будетъ человѣкъ,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • О хлебе(одном) не жить, да и без хлеба не жить — О хлѣбѣ (одномъ) не жить, да и безъ хлѣба не жить (быть), т. е. хотя жизнь не въ одной ѣдѣ, но всетаки надо ѣсть, чтобъ жить. Ср. Она терпѣть не могла гастрономическихъ восторговъ мужа и съ отвращеніемъ всегда говорила, что онъ не для того ѣстъ,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Жизнь пропадает в заботах о хлебе — Из стихотворения «Детство веселое, детские грезы...» (1858) Ивана Саввича Никитина (1824 1861). Иносказательно: выражение сожаления о времени, которое уходит на решение материальных задач, о его нехватке на творчество, воплощение мечты.… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • На хлебе, на соли да на добром слове. — (благодарим). См. БРАНЬ ПРИВЕТ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Челом бьем на хлебе да на соли. — Челом бьем на хлебе да на соли. См. БРАНЬ ПРИВЕТ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»