Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

о+зданиях

  • 21 Häuserkampf

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Häuserkampf

  • 22 Unterbringung

    (f)
    размещение, расквартирование; расположение

    Unterbringung, gedeckte — скрытное расположение

    Unterbringung in Feldlagern — бивачное расположение, размещение лагерем

    Unterbringung, kasernierte — размещение в казармах

    Unterbringung, kombinierte — квартиробивачное расположение

    Unterbringung und LiegenschaftswesenФРГ строительство и расквартирование войск

    Unterbringung, unterirdische — размещение в подземных убежищах; хранение на подземных складах

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Unterbringung

  • 23 Antikenmuseum

    n
    Античный музей, в Хайдельберге, представлено собрание копий известных античных скульптур из многих музеев мира. Находится в историческом центре Хайдельберга, размещается в зданиях "Новых коллегий" (Neue Kollegiengebäude) Heidelberg

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Antikenmuseum

  • 24 Freiburg im Breisgau

    Фрайбург-им-Брайсгау, город в федеральной земле Баден-Вюртемберг, неофициальная столица Шварцвальда. Расположен в центре южной части плодородной Верхнерейнской долины с мягким климатом, город с самым большим количеством солнечных дней. В старом городе улицы выложены галькой в форме орнаментов, цветных гербов, старинных печатей и т.п., здесь проложена единственная в своём роде сеть искусственных канальчиков общей длиной 14 километров. Излюбленная окраска фасадов в зданиях учреждений – красная, особенно красив Торговый дом XVI в. В городе много фонтанов, памятников. Ритм жизни в городе определяет университет, основанный в 1457 г. Его факультеты, научно-исследовательские институты, клиники, библиотека, ботанический сад расположены в нескольких городских районах, есть своя университетская церковь (католическая), построенная в стиле барокко в XVII в. Статус города с 1120 г., основан в конце XI в. Герцогами Церингскими (Herzöge von Zähringen) как одна из крепостей (Burg) для охраны своих владений. В 1368 г. Фрайбург выкупил свою территорию и добровольно подчинился Австрийскому дому Габсбургов, которые на протяжении нескольких лет (1368-1805) играли значительную роль в истории Фрайбурга. В память о том времени главная улица города носит имя императора Иосифа II (Kaiser-Joseph-Straße), в гербе Фрайбурга те же цвета, что и в гербе Австрии (красный и белый) <"im Breisgau" обозначает область на месте бывшего римского поселения Brisiacum (Breisach)> Baden-Württemberg, Schwarzwald, Oberrheinische Tiefebene, Münster Unsere Liebe Frau, Kaiserstuhl, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, Barock

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Freiburg im Breisgau

  • 25 Freiburger Dom

    Фрайбург-им-Брайсгау, город в федеральной земле Баден-Вюртемберг, неофициальная столица Шварцвальда. Расположен в центре южной части плодородной Верхнерейнской долины с мягким климатом, город с самым большим количеством солнечных дней. В старом городе улицы выложены галькой в форме орнаментов, цветных гербов, старинных печатей и т.п., здесь проложена единственная в своём роде сеть искусственных канальчиков общей длиной 14 километров. Излюбленная окраска фасадов в зданиях учреждений – красная, особенно красив Торговый дом XVI в. В городе много фонтанов, памятников. Ритм жизни в городе определяет университет, основанный в 1457 г. Его факультеты, научно-исследовательские институты, клиники, библиотека, ботанический сад расположены в нескольких городских районах, есть своя университетская церковь (католическая), построенная в стиле барокко в XVII в. Статус города с 1120 г., основан в конце XI в. Герцогами Церингскими (Herzöge von Zähringen) как одна из крепостей (Burg) для охраны своих владений. В 1368 г. Фрайбург выкупил свою территорию и добровольно подчинился Австрийскому дому Габсбургов, которые на протяжении нескольких лет (1368-1805) играли значительную роль в истории Фрайбурга. В память о том времени главная улица города носит имя императора Иосифа II (Kaiser-Joseph-Straße), в гербе Фрайбурга те же цвета, что и в гербе Австрии (красный и белый) <"im Breisgau" обозначает область на месте бывшего римского поселения Brisiacum (Breisach)> Baden-Württemberg, Schwarzwald, Oberrheinische Tiefebene, Münster Unsere Liebe Frau, Kaiserstuhl, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, Barock

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Freiburger Dom

  • 26 K20/K21 Kunstsammlung des Landes Nordrhein-Westfalen

    K20/K21 Художественное собрание земли Северный Рейн-Вестфалия, в Дюссельдорфе. Расположено в двух зданиях. В здании на Граббеплац (am Grabbeplatz) экспозиция знакомит с западноевропейской и американской живописью XX в. Представлены произведения импрессионистов, представителей кубизма, экспрессионистов, абстракционистов и т.п. В Доме сословий (Ständehaus) представлено современное искусство от 1980 г., когда постмодернизм в изобразительном искусстве начинает преодолевать границы модернизма и авангарда, обращаясь к разным историческим традициям – аллегорическому языку классики, барокко, к символике древних культур, создавая на этой основе индивидуальную мифологию. Экспозиция открыта в 2002 г., находится в постоянном развитии и формируется из взаимозаменяемых модулей, т.к. её большую часть составляют произведения других музеев и частных собраний, предоставляемые музею на длительные сроки Nordrhein-Westfalen, Düsseldorf, Barock

    Германия. Лингвострановедческий словарь > K20/K21 Kunstsammlung des Landes Nordrhein-Westfalen

  • 27 Kunst- und Ausstellungshalle der Bundesrepublik Deutschland

    f
    Художественные и выставочные залы Федеративной Республики Германия, культурный центр в Бонне. Размещается в нескольких зданиях многоцелевого назначения. 16 внешних колонн символизируют 16 федеральных земель. На крышах, украшенных тремя большими остроконечными башнями, разбит сад (Dachgarten), в летние месяцы он превращается в "выставочный зал". Сменные выставки центра знакомят с культурой всех континентов. Выставка была представлена как международный проект под патронатом Европейского Совета. Публичная библиотека центра насчитывает более 30 тыс. книг – главным образом, по искусству, истории музеев и выставок. Педагогическая служба проводит тематические экскурсии для школьников. Центр построен по проекту венского архитектора Густава Пайхля. Открыт в 1992 г. Bonn, Rheinisches Landesmuseum, Städtisches Kunstmuseum

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kunst- und Ausstellungshalle der Bundesrepublik Deutschland

  • 28 Schloss Solitude

    n
    Дворец Солитюд, в Штутгарте, бывшая летняя резиденция Вюртембергского герцога Карла Ойгена. Для одноэтажного купольного здания, возведённого в 1763-1767 гг., характерно смешение двух стилей – барокко (рококо) и классицизма. Чтобы дворец был виден издалека, его поставили на высокий цоколь с двумя наружными парадными лестницами. Дворцовые помещения служили только местом развлечений. Жилые покои размещались в двух больших зданиях, здесь были также театр, часовня, с 1770 г. – военная школа-интернат. В парке находились обширные оранжереи, в которых росли апельсиновые, инжировые, лавровые деревья, их плодами угощали гостей во время празднеств. В конюшнях помещалось 376 лошадей. С 1990 г. в отреставрированном дворце размещается международная Академия искусств "Солитюд" (Internationale Künstlerakademie "Solitude") для молодых стипендиатов из разных стран Stuttgart, Barock

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Schloss Solitude

  • 29 Verfassungsorgan

    n
    конституционный орган, орган власти и управления, обязательное создание которого предусмотрено конституцией. К ним относятся бундестаг, бундесрат, совместный комитет, Федеральное собрание, Федеральный президент, Федеральное правительство и Федеральный конституционный суд. Полномочия этих органов определены конституцией, они могут выступать истцом и ответчиком в спорах о разграничении полномочий между федеральными органами, имеют бюджеты, прописанные отдельной строкой в федеральном бюджете, не зависят от других органов власти в определении внутреннего распорядка в занимаемых ими зданиях. Например, бундестаг располагает собственным полицейским формированием (Polizei beim Deutschen Bundestag). Служебные автомашины этих органов имеют особые номерные знаки с буквенным индексом "BD" Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland, Deutscher Bundestag, Bundesrat, Gemeinsamer Ausschuss, Bundesversammlung, Bundespräsident, Bundesregierung, Bundesverfassungsgericht

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Verfassungsorgan

  • 30 Württembergisches Staatstheater

    Вюртембергский государственный театр, в Штутгарте, театр оперы, балета и драмы, размещается в двух зданиях. Сцена Большого дома (Großes Haus) предназначена для Штутгартской Государственной оперы (Stuttgarter Staatsoper) и Штутгартского балета (Stuttgarter Ballett), известного за пределами Германии. Государственный драматический театр (Staatsschauspieltheater) размещается в Малом доме (Kleines Haus). Бывший королевский придворный театр (Königliches Hoftheater). Построен в 1909-1912 гг. в стиле неоклассицизма по проекту архитектора Макса Литтмана Stuttgart, Historismus

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Württembergisches Staatstheater

  • 31 aufstreben

    vi
    1) высок возвышаться; стремиться ввысь (о горах, зданиях и т. п.)
    2) расти, развиваться, прогрессировать

    Универсальный немецко-русский словарь > aufstreben

  • 32 Nase

    f <-, -n>

    eine geráde Náse — прямой нос

    fálsche Náse — накладной нос

    durch die Náse átmen — дышать через нос

    sich (D) die Náse schnáúben* [pútzen, schnéúzen] — сморкаться

    sich (D) die Náse zúhalten*зажимать нос (при дурном запахе)

    j-m läuft die Náse — страдать насморком

    Ihr blútet die Náse. — У неё идёт кровь из носа.

    Warúm rédest du durch die Náse. — Почему ты гнусавишь.

    2) нос, обоняние, нюх

    Ich hábe éínen séltsamen Gerúch in die Náse bekómmen. — Я почувствовал какой-то странный запах.

    Der Blúmenduft steigt in die Náse. — Чувствуется аромат цветов.

    3) перен чутьё, чувствительность, умение ориентироваться в обстановке, предугадывать события

    éíne gúte [féíne] Náse für etw. (A) háben разг — иметь хороший нюх [тонкое чутьё] на что-л

    Sie hátte die ríchtige Náse fürs Geld. — У неё было настящее чутьё на деньги. / Она всегда знала, на чём можно хорошо заработать.

    4) шутл нос (передняя часть корабля, самолёта, автомобиля), выступы на зданиях
    6) зоол подуст (рыба)

    séíne Náse gefällt [passt] mir nicht разгон мне несимпатичен

    (ímmer) der Náse nach разг — всё прямо, не сворачивая

    die Náse rümpfen разг — сморщить нос, презрительно поморщиться, скорчить недовольную мину, ≈ нос воротить

    die Náse hoch trágen* разг — задирать нос, важничать

    séíne Náse in etw. [in álles, überáll] (hinéín)stécken разг — всюду совать свой нос, соваться куда не спрашивают

    séíne Náse zu tief ins Glas stécken шутл — выпить [хватить] лишку

    die [séíne] Náse in ein Buch stécken — уткнуться носом в книгу, уйти с головой в учёбу

    ich hábe die Náse [gestríchen] voll von etw. (D) разг — это мне надоело, с меня хватит, я сыт по горло чем-л

    j-m éíne lánge Náse dréhen [máchen] фам — 1) показать кому-л нос 2) натянуть [наставить] нос кому-либо, оставить кого-л с (длинным) носом

    mit lánger Náse ábziehen* (s) разг — уйти [остаться] с носом

    j-m etw. an der Náse ánsehen* разг — догадываться о чём-л по чьему-л виду, видеть что-л по чьему-л носу [по выражению лица]

    fass [zupf] dich líéber an déíner éígenen Náse! разг — ≈ других не суди — на себя погляди; посмотри лучше на себя!

    j-n an der Náse herúmführen разг — водить за нос, обманывать, дурачить кого-л

    auf der Náse líégen* разглежать пластом

    auf die Náse fállen* (s) разг — 1) упасть ничком, расквасить себе нос 2) потерпеть фиаско, оскандалиться

    j-m eins [was] auf die Náse gében* разг — щёлкнуть кого-л по носу, поставить кого-л на своё место, одёрнуть [осадить, оборвать] кого-л

    j-m auf der Náse herúmtanzen разг — ≈ верёвки вить из кого-л, садиться на шею кому-л

    j-m etw. nicht auf die Náse bínden* разг — не рассказывать кому-л того, что ему не следует знать, не раскрыть свои карты кому-л

    kléínen Kíndern muss man nicht álles auf die Náse bínden*не следует всего говорить детям

    j-m etw. aus der Náse zíéhen* — выведывать [выуживать] что-л у кого-л

    j-n mit der Náse auf etw. (A) stóßen* разгткнуть носом кого-л во что-л

    sein Gesíchtskreis geht nicht [er sieht nicht] ǘber die éígene Náse hináús, er sieht nicht wéíter, als séíne Náse (reicht) разгон не видит дальше своего носа

    sich (D) den Wind um die Náse wéhen lássen* разг — повидать свет, побывать во многих местах [в далёких странах]

    j-m die Fáúst únter die Náse hálten*грозить кому-л (показывая кулак)

    j-m etw. únter die Náse réíben* разг — грубо дать понять, сказать прямо в лицо кому-либо что-л, попрекать кого-л чем-л

    j-m etw. vor der Náse wégschnappen разг — выхватить, стащить у кого-л что-л из-под носа

    j-m die Tür vor der Náse zúmachen [zúschlagen*] разгзахлопнуть дверь перед чьим-л носом

    die Stráßenbahn ist mir vor der Náse wéggefahren разгтрамвай ушёл у меня перед самым носом

    die Náse vorn háben разг — одержать победу, добиться успеха

    die Náse hängen* lássen* разгповесить нос

    sich (D) éíne góldene Náse verdíénen — хорошо зарабатывать

    die [j-s] Náse beléídigen — плохо пахнуть

    fünf Stück pro Náse gében* разг — давать по пять штук на нос [на брата, на человека]

    Универсальный немецко-русский словарь > Nase

  • 33 verrußen

    1.
    vi (s) закоптиться, покрыться копотью [сажей] (о стенах, зданиях и т. п.)
    2.
    vt закоптить, покрыть копотью [сажей] (стены, здания и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > verrußen

  • 34 einschiffig

    однопролётный (о зданиях); с одним нефом стр.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > einschiffig

  • 35 zweischiffig

    двухпролётный (о зданиях); с одним нефом стр.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > zweischiffig

  • 36 Hochwassermarke

    Hóchwassermarke f =, -n
    отме́тка у́ровня высо́кой воды́ ( на зданиях); отме́тка у́ровней по́лной воды́ ( прилива)

    Большой немецко-русский словарь > Hochwassermarke

  • 37 Laufschrift

    Láufschrift f =, -en
    бегу́щая строка́ (световая реклама и т. п. на зданиях)

    Большой немецко-русский словарь > Laufschrift

  • 38 Halsmanschette

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Halsmanschette

  • 39 Hochhaussteuerung

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Hochhaussteuerung

  • 40 Lastwägeeinrichtung

    f
    грузовзвешивающее устройство (применяется на лифтах в многоэтажных зданиях с мощными двусторонними пассажиропотоками с междуэтажными переездами для отмены попутных остановок при загрузке кабины на 90% от номинальной грузоподъёмности)

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Lastwägeeinrichtung

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»