Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

окружённый

  • 1 cerclé

    Dictionnaire médical français-russe > cerclé

  • 2 auréole

    сущ.
    1) общ. гало, лучистая корона, окружённый нимбом, окружённый ореолом, окружённый сиянием, поясок, сияние, нимб, ореол, светящаяся оболочка, круговой след (напр., от выведенного пятна)
    2) стр. зона
    4) метал. оторочка

    Французско-русский универсальный словарь > auréole

  • 3 entouré

    -e окружённый;

    un champ \entouré de haies — по́ле, окружённое живо́й и́згородью;

    une île \entourée par les flots — о́стров среди́ волн; le visage \entouré d'une auréole — окружённый сия́нием лик vx.

    fig.:

    il est très \entouré ∑ — вокру́г него́ ∫ о́чень мно́го люде́й <всегда́ то́лпятся лю́ди>;

    c'est une femme très \entourée — э́ту же́нщину окружа́ет мно́жество покло́нников;

    Dictionnaire français-russe de type actif > entouré

  • 4 nimbé

    прил.
    общ. окружённый нимбом, окружённый сиянием

    Французско-русский универсальный словарь > nimbé

  • 5 clos

    1. прил.
    1) общ. завершённый, замкнутый (Le cercle extérieur symbolise le caractère clos de l'Univers.), обнесённый, окружённый, законченный, огороженный, закрытый
    2) метал. заключённый, замкнутый
    2. сущ.
    общ. огороженный земельный участок, виноградник, обнесённое оградой место

    Французско-русский универсальный словарь > clos

  • 6 clore

    vt.
    1. vx. ou littér. (fermer) закрыва́ть/закры́ть ◄-кро́ю, -'ет►, запира́ть/ запере́ть* (à clé, etc.); замыка́ть/замкну́ть;

    clore la porte — закрыва́ть дверь;

    ● clore le bec à qn. — затыка́ть/заткну́ть гло́тку < рот> кому́-л.

    2. vx. обноси́ть ◄-'сит►/обнести́* огра́дой, огора́живать/огороди́ть*;

    un mur clôt le jardin ∑ — сад обнесён стено́й;

    clore un passage — загора́живать/ загороди́ть прохо́д

    3. fig. et littér. зака́нчивать/зако́нчить;

    clore la marche — замыка́ть ipf. ше́ствие;

    clore un débat — прекраща́ть/прекрати́ть диску́ссию; clore une session — закрыва́ть се́ссию; clore un compte — закры́ть <заключа́ть/заключи́ть> счёт

    pp. et adj. clos, -e
    1. закры́тый;

    trouver porte cloree — никого́ не заста́ть pf. [до́ма]; очути́ться pf. пе́ред закры́той две́рью;

    les yeux clore — вслепу́ю, с закры́тыми глаза́ми; une audience à huis clore — суде́бное заседа́ние при закры́тых дверя́х; ● maison cloree — публи́чный дом

    2. (terrain) огоро́женный, обнесённый (+), окружённый (+);

    un parc clore de murs — парк, обнесённый стено́й;

    ● vivre en vase clore — жить ipf. под колпако́м, <отгороди́вшись от действи́тельности>

    3. (terminé) зако́нченный, завершённый;

    l'incident est clore — инциде́нт исче́рпан

    4.:

    à la nuit cloree — тёмной но́чью, в по́лном мра́ке

    Dictionnaire français-russe de type actif > clore

  • 7 diptère

    I 1. зоол.; adj 2. зоол.; m pl
    диптеры, двукрылые
    II 1. adj 2. m
    здание, окружённое двумя рядами колонн

    БФРС > diptère

  • 8 diptère

    1. прил. 2. сущ.
    1) общ. здание, окружённое двумя рядами колонн, окружённый двумя рядами колонн
    2) зоол. двукрылые, диптеры
    3) архит. диптер

    Французско-русский универсальный словарь > diptère

  • 9 clos

    I m
    3)
    II adj ( fém - close)
    à huis clos юр. — при закрытых дверях
    ••
    nuit close — глубокая, глухая ночь, полный мрак
    2) огороженный, обнесённый, окружённый
    tournoi en champ closтурнир на огороженном поле
    3) законченный, завершённый
    déclarer close la session parlementaireобъявить о закрытии парламентской сессии

    БФРС > clos

  • 10 auréolé

    гл.
    метал. окружённый, окаймлённый (в описании микроструктуры)

    Французско-русский универсальный словарь > auréolé

  • 11 ardent

    -E adj.
    1. (qui brûle) горя́щий, ↑пыла́юший (feu, charbons); раскалённый (charbons); жгу́чий, паля́щий (soleil);

    une soif ardente — жгу́чая жа́жда;

    des yeux ardents — горя́щие глаза́; des cheveux d'un roux ardent — о́гненно ры́жие во́лосы; une fièvre ardente — си́льный жар; le buisson ardent bibl. — неопали́мая купи́на; une chapelle ardente — помеще́ние, где стои́т гроб, окружённый свеча́ми; être sur des charbons ardents — сиде́ть < быть> ipf. как на у́гольях

    2. fig. горя́чий*, жа́ркий*; пы́лкий*, стра́стный* (passionné);

    une lutte ardente — жа́ркий бой, стра́стная <жа́ркая> борьба́;

    un désir ardent — стра́стное <горя́чее, пы́лкое> жела́ние; un ardent partisan — горя́чий <я́рый> сторо́нник; une nature ardente — горя́чая <пы́лкая, стра́стная> нату́ра; une ardente prière — горя́чая <стра́стная> моли́тва; ardent au travail — увле́кающийся рабо́той

    Dictionnaire français-russe de type actif > ardent

  • 12 ceint

    -e
    1. (personne) опоя́санный; уве́нчанный (tête); с + ;

    les maires \ceints de l'écharpe tricolore — мэ́ры с трёхцветными шарфа́ми;

    le front \ceint de lauriers — уве́нчанное ла́врами чело́

    2. (choses) окружённый; обнесённый (murs)

    Dictionnaire français-russe de type actif > ceint

  • 13 de

    %=1 prép.
    1. (lieu) 1) (sortie) из (+ G) (correspond à l'emplacement ou la direction exprimée par la préposition в + P ou + A);

    venir de l'école — приходи́ть/ прийти́ из шко́лы (cf. être à l'école — быть в шко́ле, aller à l'école — идти́/пойти́ в шко́лу);

    retirer de l'argent de la banque — брать/взять де́ньги из ба́нка; de ma chambre, je vois le Kremlin — из мое́й ко́мнаты я ви́жу Кремль

    (origine):

    d'où êtes-vous?— De Provence — отку́да вы? — Из Прова́нса;

    des étudiants de Volgograd — студе́нты из Волгогра́да

    ║ с (+ G) (en corrélation avec la préposition на + P ou + A;
    surtout quand il s'agit d'une occupation);

    il est sorti de la gare — он вы́шел из вокза́ла;

    il est revenu de la gare — он верну́лся с вокза́ла; rentrer de son travail — возвраща́ться/ верну́ться с рабо́ты; du marché — с ры́нка; d'une exposition — с вы́ставки; du front — с фро́нта

    du Midi — с ю́га;

    du Caucase — с Кавка́за; d'Ukraine — с Украи́ны; de Cuba — с Ку́бы

    fig.:

    traduire du français en russe — переводи́ть/перевести́ с францу́зского [языка́] на ру́сский

    ║ из-за (en corrélation avec la prépos.) за +);

    sortir de table — выходи́ть/вы́йти из-за стола́

    2) (descente) с (+ G) (en corrélation avec на + A ou + P);

    les troupeaux descendent de la montagne — ста́да спуска́ются с гор;

    tomber de l'arbre — па́дать/ упа́сть с де́рева

    s'éloigner de la maison — отходи́ть/ отойти́ от до́ма

    (distance):

    loin (près) de la ville — далеко́ (недалеко́, бли́зко) от го́рода;

    nous sommes à 100 kilomètres de Paris — мы [нахо́димся] в ста киломе́трах от Пари́жа

    (provenance;
    d'un sujet animé):

    je viens de chez mon frère — я иду́ от бра́та;

    je n'ai rien reçu de lui — я от него́ ничего́ не получи́л

    4) (approche) к (+ D); в (+ A) ( direction);

    s'approcher de la table — подходи́ть/подойти́ к столу́;

    aller de l'autre côté — идти́/пойти́ в другу́ю сто́рону

    2. (temps)
    1) (à partir de) с (+ G); or (+ G);

    de la fin du mois — с конца́ ме́сяца;

    du 1er janvier — от пе́рвого января́;

    v. de... à...
    2) (daté de) or (+ G);

    une lettre du 10 mai — письмо́ от деся́того ма́я

    3) (durée) в тече́ние (+ G); за (+ A) ( totalité);
    A seult.;

    de tout le mois de septembre il n'a rien fait — за весь сентя́брь он ничего́ не сде́лал, весь сентя́брь он ничего́ не де́лал;

    de tout le voyage — за всё путеше́ствие, в тече́ние всего́ путеше́ствия; elle n'a pas dormi de toute la nuit — она́ всю ночь не спа́ла; de jour — днём; de nuit — но́чью

    (époque) в (+ A), в (+ P);

    de mon temps — в моё вре́мя;

    ● de bon matin — ра́но у́тром

    4) (valeur distributive) в (+ A); за (+ A);

    ils gagnent 30 francs de l'heure — они́ зараба́тывают три́дцать фра́нков в час < за час>

    de... à... (lieu, temps, nombres) от (+ G)... до (+ G); с (+ G)... до (+ G); с (+ G)... по (+ A); из (+ G)... в (+ A);

    aller de Paris à Lyon — е́хать/ по= из Пари́жа в Лио́н;

    il y a 2 kilomètres de notre village au lac — от на́шей дере́вни до о́зера два киломе́тра; de la tête aux pieds — с головы́ до ног; compter de 10 à 20 — счита́ть/со= от десяти́ до двадцати́; de juillet à décembre — от ию́ля до декабря́, с ию́ля по дека́брь; du matin au soir — с утра́ до ве́чера; de 9 à 11 — с девяти́ до оди́ннадцати [часо́в];

    de... en... (lieu, temps) из (+ G)... в (+ A); с (+ G)... на (+ A); от (+ G)... к (+ D);

    de ville en ville — из го́рода в го́род; из одного́ го́рода в друго́й;

    sauter de branche en branche — пры́гать ipf. с ве́тки на ве́тку; de place en place — с ме́ста на ме́сто, с одного́ ме́ста на друго́е; d'année en année — из го́да в год; от го́да к году́

    3. (cause) от (+ G); с (+ G) (plus fam., avec le verbe);

    pâle de colère — бле́дный от я́рости;

    rouge de honte — кра́сный от стыда́; rougir de honte — красне́ть/по= от стыда́; bailler d'ennui — зева́ть ipf. от <со> ску́ки; mourir de soif — умира́ть/умере́ть от жа́жды

    ║ за (+ A);

    être puni de ses fautes — быть нака́занным за свои́ оши́бки;

    devant un infinitif v. tableau « Infinitif»
    4. (agent du verbe passif) 1 seult.;

    aimé de ses élèves — люби́мый свои́ми учени́ками;

    entouré de gens — окружённый людьми́; couvert de neige — покры́тый сне́гом

    5. (instrument, moyen) seult.;

    montrer du doigt — ука́зывать/указа́ть па́льцем;

    se nourrir de légumes — пита́ться ipf. о́вощами; orner de fleurs — украша́ть/укра́сить цвета́ми; un coup d'épée — уда́р шпа́гой

    6. (manière) se traduit selon le nom;
    1 seult. (d'un ton, d'un pas, d'une voix), с (+) ( d'un air), adverbe ou locution adverbiale;

    parler d'un ton sec — го́ворить ipf. ре́зким то́ном <ре́зко>;

    marcher d'un pas sûr — идти́ ipf. уве́ренным ша́гом <уве́ренно>; écrire d'une main hâtive — писа́ть/на= торопли́во; de cette façon — таки́м о́бразом, так;

    v. les substantifs correspondants;

    de bon appétit — с аппети́том;

    de concert — совме́стно; il est photographié de côté — он был сфотографи́рован сбо́ку

    7. (appartenance) G seult.;
    adjectif d'appartenance dérivé d'un nom propre, de parenté ou d'animal;

    le livre de Lise — кни́га Ли́зы, Ли́зина кни́га;

    la maison du père — отцо́вский <о́тчий> дом, дом отца́; un trou de rat — крыси́ная нора́; des larmes de crocodile — крокоди́ловы слёзы

    G seult., s'il y a un déterminant du nom;

    le livre de notre maître — кни́га на́шего учи́теля

    (auteur) G seult., adjectif de relation;

    le style de Flaubert — стиль Флобе́ра, флобе́ровский стиль;

    une poésie de Hugo — стихотворе́ние Гюго́

    8. (partie d'un tout) G seult.;

    le centre de la ville — центр го́рода;

    l'anse de la théière — ру́чка ча́йника

    (partie détachée) от (+ G);

    la clef de la valise — ключ от чемода́на;

    le guidon d'une bicyclette — руль [от] велосипе́да; il a trouvé un bouton de sa veste — он нашёл пу́говицу от свое́й ку́ртки

    élément d'un ensemble) из (+ G);

    un extrait du roman — отры́вок [из] рома́на;

    une citation de Molière — цита́та из Молье́ра; êtes-vous de ce groupe? — вы из э́той гру́ппы?; un de ses amis — оди́н из его́ друзе́й, оди́н его́ друг ║ une tasse de thé — ча́шка ча́я <ча́ю>; un panier de pommes — корзи́на я́блок <с я́блоками>

    ║ ( réunion):

    une collection de timbres — колле́кция ма́рок;

    une série d'événements — ряд собы́тий

    (contenant) из-под (+ G);

    un sac de charbon — мешо́к из-под у́гля

    9. (qualité, caractéristique, genre, catégorie) G seult., adjectif;

    couteau de cuisine — ку́хонный нож;

    regard de pitié — жа́лостливый взгляд; objet de luxe — предме́т ро́скоши; un homme d'honneur — челове́к че́сти; poisson de mer — морска́я ры́ба; des souliers de dame — да́мские ту́фли; le ministre des Finances — мини́стр фина́нсов; le Ministre de la Guerre — вое́нный мини́стр; les gens d'ici — зде́ш ние [жи́тели]; le journal du soir — вече́рняя газе́та

    (le second substantif est accompagné d'un adjectif) G seult. ou adjectif + adverbe d'intensité;

    une femme d'une rare beauté — же́нщина ре́дкой красоты́, о́чень краси́вая же́нщина

    des produits de haute qualité — высокока́чественные това́ры;

    des questions de politique extérieure — внешнеполити́ческие вопро́сы, вопро́сы вне́шней поли́тики

    (dénomination) G ou adjectif, selon la tradition;

    la place de la République — пло́щадь Респу́блики;

    le Bois de Vincennes — Венсе́нский лес; la gare de Lyon — Лио́нский вокза́л

    (caractéristique ou dénomination se fait d'après un lieu) G, adjectif ou préposition appropriée avec le cas correspondant;

    le vent du Sud — ю́жный ве́тер, ве́тер с Ю́га;

    le train de Paris — пари́жский по́езд, по́езд из Пари́жа (provenance); — по́езд на Пари́ж (destination); une maison de campagne — дере́венский до́мик, до́мик в дере́вне; l'appartement du sixième étage — кварти́ра на седьмо́м эта́же; le bruit de la rue — у́личный шум, шум с у́лицы; les gens de son village — лю́ди из его́ дере́вни; la bataille de Trafalgar — Трафальга́рское сраже́ние; сраже́ние при Трафальга́ре; la bataille d'Austerlitz — би́тва под А́устерлицем, А́устерлицкое сраже́ние; la bataille des Pyramides — сраже́ние у Пирами́д; le passage de la Bérésina — перехо́д че́рез Березину́; la bataille de Stalingrad — Сталингра́дская би́тва; l'eau de la citerne — вода́ в цисте́рне; вода́ из цисте́рны (provenance); le café du coin de la rue — кафе́ на углу́ у́лицы

    10. (matière) adjectif, из (+ G);

    un tissu de laine — шерстяна́я ткань;

    une table de bois — дере́вянный стол, стол из де́рева; de la confiture de groseille — сморо́диновое варе́нье, варе́нье из сморо́дины

    (composition) из (+ G);

    une commission de 10 membres — коми́ссия из десяти́ челове́к

    11. (sujet, avec des noms d'action ou de qualité) G seult.;

    la beauté du paysage — красота́ пейза́жа:

    l'arrivée du train — прибы́тие по́езда; la lutte des travailleurs — борьба́ трудя́щихся; la circulation du sang — циркуля́ция кро́ви

    12. (objet)
    1) après les verbes se traduit selon la rection du verbe russe, v. les verbes correspondants;

    jouir du repos — по́льзоваться ipf. о́тдыхом;

    rêver de qch. — мечта́ть ipf. о чём-л.; jouer de qch. — игра́ть ipf. на чём-л.; remercier de qch. — благодари́ть/по= за что-л., etc.

    2) (après les noms) G seult. (pour le nom correspondant à l'objet du verbe transitif);

    la prise de la Bastille — взя́тие Басти́лии;

    la lecture d'un roman — чте́ние рома́на

    (préposition appropriée pour le nom correspondant au complément indirect ou circonstanciel du verbe russe):

    les préparatifs du voyage — приготовле́ния к пое́здке (cf. se préparer au voyage — гото́виться ipf. к пое́здке);

    l'entrée du métro — вход в метро́; à la sortie du métro — при вы́ходе из метро́; la pensée de la mort — мысль о сме́рти; les soins de la peau — ухо́д за ко́жей; la direction d'une entreprise — управле́ние <руково́дство> предприя́тием (cf. diriger une entreprise — управля́ть ipf. предприя́тием);

    mais.la direction au sens de «corps dirigeant» se traduira par G seult. руково́дство предприя́тия)
    (parfois une préposition correspond à la construction transitive du verbe):

    le contrôle de l'exécution — контро́ль за исполне́нием (cf. contrôler l'exécution — контроли́ровать ipf. исполне́ние);

    l'amour de la patrie — любо́вь к ро́дине; le respect des vieux — уваже́ние к старика́м

    les combattants de la paix — борцы́ за мир (cf. lutter pour la paix — боро́ться ipf. за мир);

    les voyageurs du Kon-Tiki — путеше́ственники на Кон-Ти́ки

    13. (mesure)
    1) indication générale в (+ A), + в + A; в + A + G; adjectif composé v. tableau « Mesure»;

    un poteau de 2 mètres — столб высото́й в два ме́тра, двухметро́вый столб;

    un enfant de 5 ans — пятиле́тний ребёнок, ребёнок пяти́ лет

    2) (valeur distributive) по (+ D) (unité), по (+ A); по (+ G) (après
    5);

    2 billets de 10 roubles — две банкно́ты по де́сять <десяти́> рубле́й;

    2 billets d'un rouble — две банкно́ты по рублю́

    3) (différence) на (+ A);

    augmenter de 10% — увели́чиваться/увели́читься на де́сять проце́нтов;

    augmenter de plus de 10% — увели́читься бо́льше, чем на де́сять проце́нтов

    14. (comparaison) из (+ G);

    le meilleur de tous [— са́мый] лу́чший из всех

    (d'une période) за (+ A);

    le moins bon de l'année [— са́мый] ху́дший за год

    vx. G seult.;

    le roi des rois — царь царе́й

    15. (apposition) ne se traduit pas:

    la ville de Paris — го́род Пари́ж;

    la République du Sénégal — Респу́блика Сенега́л; le mois de mai — ме́сяц май, май ме́сяц offic; le mot de liberté — сло́во «свобо́да»

    (après la préposition le premier substantif peut s'omettre, le second peut ne pas s'accorder):

    dans la ville de Rome — в Ри́ме;

    au moi de mai — в ма́е [ме́сяце offic]; dans la République de Cuba — в Респу́блике Ку́ба, на Ку́бе ║ un amour d'enfant — ми́лый ребёнок, чу́до ребёнок; une chienne de vie — соба́чья жизнь; nous avons 3 jours de libres — у нас три свобо́дных дня; une heure de perdue — поте́рянный час

    16. (attribut) 1;

    traiter qn. de menteur — счита́ть/счесть кого́-л. лжецо́м

    (après le verbe être) adjectif;

    le ciel est d'un bleu! — не́бо тако́е си́нее!;

    être de:

    si j'étais de vous — е́сли бы я был на ва́шем ме́сте

    1) (devant un adjectif) G; A;

    rien de bon — ничего́ хоро́шего;

    quoi de neuf? — что но́вого?; il veut trouver quelque chose de plus facile — он хо́чет найти́ что-нибу́дь поле́гче <попро́ще>

    2) (devant un nom) из (+ G);

    quelqu'un de mes amis — кто-то из мои́х друзе́й;

    v. de
    8. 18. (après un adjectif) 1) (limitation) 1, в (+ P);

    large d'épaules — широ́кий в плеча́х;

    pauvre de talent — не бле́щущий тала́нтом;

    v. adjectifs correspondants
    2) (cause) v. de 3. 19. (devant un infinitif) le plus souvent ne se traduit pas;

    ils ont fini de travailler — они́ переста́ли рабо́тать;

    heureux de vous voir — рад вас ви́деть;

    v. tableau « lnfinitif»
    20. (négation) G seult.;

    il n'a pas d'argent — у него́ нет де́нег;

    v. tableau « Négation»
    21. (particule) де ou ne se traduit pas;

    monsieur de Pourceaugnac — господи́н де Пурсонья́к;

    d'Artagnan — д'Артанья́н; Guy de Maupassant — Ги де Мопасса́н; François de Guise — Франсуа́ Гиз

    DE %=2 v. tableau «Article»

    Dictionnaire français-russe de type actif > de

  • 14 auréolé

    окружённый ореолом, сиянием, нимбом
    auréolé de gloire — увенчанный лаврами; овеянный славой

    БФРС > auréolé

  • 15 boulingrin

    m
    садовая лужайка, газон (обычно окружённый посадками, откосами)

    БФРС > boulingrin

  • 16 cerné

    БФРС > cerné

  • 17 enveloppé

    1. adj ( fém - enveloppée)
    1) завёрнутый, обёрнутый
    2) завуалированный; неясный
    3) окружённый (неприятелем и т. п.)
    2. m хореогр.

    БФРС > enveloppé

  • 18 nimbé

    окружённый нимбом, сиянием

    БФРС > nimbé

  • 19 périptère

    1. архит.; adj 2. архит.; m

    БФРС > périptère

  • 20 engainé

    инкапсулированный, окружённый капсулой

    Dictionnaire médical français-russe > engainé

См. также в других словарях:

  • ОКРУЖЁННЫЙ — ОКРУЖЁННЫЙ, окружённая, окружённое; окружён, окружена, окружено (книжн.). 1. прич. страд. прош. вр. от окружить. Неприятель, окружённый со всех сторон, потерпел жестокое поражение. 2. Находящийся в той или иной обстановке, в том или ином… …   Толковый словарь Ушакова

  • окружённый — окружённый, ён, ена, ено, ены …   Русское словесное ударение

  • окружённый — окружённый; кратк. форма ён, ен а …   Русский орфографический словарь

  • окружённый — (неправильно окруженный) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • окружённый — ён, ена окружённый, ён, ена …   Словарь употребления буквы Ё

  • окружённый — прич.; кр.ф. окружён, окружена/, жено/, жены/ …   Орфографический словарь русского языка

  • окружённый — о/круж/ённ/ый …   Морфемно-орфографический словарь

  • подковообразно окружённый — прил., кол во синонимов: 1 • подковообразно окруженный (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Усечённый икосаэдр — Для увеличения, щёлкните по картинке. Вращение фигуры Тип Полуправильный многогранник Грани …   Википедия

  • Красногвардейский укреплённый район — Войска: сухопутные …   Википедия

  • 5-й Коростеньский укреплённый район — (5 й УР, УР № 5, КоУР) – комплекс оборонительных сооружений, возведённый в 30 х гг. XX в. на Украине. Шёл по рубежу Рудня – Белокоровичи – Осовка – Белка – Зарубинка – ст. Фонтанка. Содержание 1 Строительство …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»