Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

околеть

  • 1 околеть

    околеть krepieren vi (s), verrecken vi (s)

    БНРС > околеть

  • 2 околеть

    krepieren vi (s), verrecken vi (s)

    БНРС > околеть

  • 3 abnibbeln

    vi (s) груб.

    БНРС > abnibbeln

  • 4 strecken

    1. vt
    die Glieder ( den Körper) strecken — потягиваться
    den Kopf aus dem Fenster strecken — высунуть голову из окна
    die Hand (nach D) strecken — протянуть руку (за чем-л.)
    Brot mit Kartoffeln streckenувеличить выпечку хлеба, добавляя в тесто картофель
    3) тех., мет. плющить, обжимать, расковывать
    ••
    2. (sich)
    2) вытягиваться, растягиваться
    der Weg streckt sichдорога тянется далеко
    ••
    sich nach der Decke strecken ≈ по одёжке протягивать ножки

    БНРС > strecken

  • 5 verenden

    БНРС > verenden

  • 6 околевать

    БНРС > околевать

  • 7 околевать

    околевать см. околеть

    БНРС > околевать

  • 8 abnibbeln

    гл.

    Универсальный немецко-русский словарь > abnibbeln

  • 9 alle viere von sich strecken

    прил.
    1) общ. растянуться на земле, околеть (о животном)
    2) разг. (D) завалиться спать, (D) захрапеть, (D) отдать богу душу, (D) протянуть ноги, (D) растянуться, (D) умереть, (D) упасть плашмя

    Универсальный немецко-русский словарь > alle viere von sich strecken

  • 10 abnibbeln

    W (h) берл. фам. околеть, "сыграть в ящик". Der Alte kommt kaum noch vorwärts, er wird wohl auch bald abnibbeln.
    Ich werde die erste sein, die von uns abnibbeln müßte, ich bin doch die Älteste.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abnibbeln

  • 11 abstinken

    vi (s) груб.
    1.
    а) убраться, смыться
    stink ab! чеши!, проваливай!
    Stinke jetzt endlich ab! Ich habe die Nase voll von dir!
    б) уйти [уехать], оставив после себя вонь. Nun ist diese parfümierte Ziege endlich abgestunken.
    Mensch, ist der abgestunken! Was der bloß für'n Benzin fährt!
    в) околеть. Nun ist dieser Mistkerl abgestunken. Jetzt wird endlich Ruhe in unser Haus einziehen,
    r): jmdn./ etw. abstinken lassen "отшить", выставить кого-л.
    отклонить что-л. Ich habe keine Ahnung, wie es ihm geht. Ich habe ihn schon längst abstinken lassen.
    Meine Bitte hat er schonungslos abstinken lassen.
    Diesen Schauspieler und das Theaterstück selbst hat der Intendant abstinken lassen.
    "Hat der Herr Vorsitzende ihn wenigstens abgehört?" — "Denkste, der hat ihn einfach abstinken lassen."
    2. с позором провалиться
    быть освистанным. Der bringt immer noch zu wenig Leistung. In der Auswahlmannschaft stinkt er ab.
    Dieser Geschäftsmann stinkt ab, muß seine Bude schließen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abstinken

  • 12 alle2

    < всё> I: alle sein [werden]
    etw. ist alle что-л. [всё] кончилось, вышло. Ich kann den Pullover nicht weiterstricken. Meine Wolle ist [wird] alle.
    Mein Geld ist jetzt restlos alle [wird bald alle].
    Das Bier ist schon alle. Kauf mal noch ein paar Flaschen!
    Nur noch zwanzig Minuten! Dann ist der Film alle.
    Laß mal bloß erst die Kinder da sein! Dann wird der Kuchen gleich alle.
    Wieviel Essen hast du gekocht? Es will ja überhaupt nichts alle werden.
    Salz ist alle geworden. Vergiß nicht, ein Kilo mitzubringen! jmd. ist (ganz) alle кто-л. совсем измотался, устал, "дошёл". Ich glaube kaum, daß ich die 100 Meter noch hoch schaffe. Ich bin ja jetzt schon ganz alle, mit etw./jmdm. alle sein истратить что-л.
    покончить с чём-л. Ich bin mit meinem Geld meist schon eine Woche vor der Gehaltszahlung alle.
    Seitdem sie mich mal anschwärzen wollte, bin ich mit ihr alle.
    Mit diesem Kerl bin ich schon lange alle. Will nichts mehr mit ihm zu tun haben!
    II: etw. nicht alle kriegen [bekommen] не справиться с чем-л. (не съесть, не суметь израсходовать). Warum hast du denn bloß so viel Kartoffeln bestellt! Die kriegst du ja dein Lebtag nicht alle!
    III sich alle machen фам. смыться, улизнуть. Schon eine Viertelstunde vor Feierabend hat er sich alle gemacht. Seine Freundin wartete nämlich vor dem Eingang auf ihn.
    Erst riskiert er eine große Lippe, aber wenn man ihn dann beim Wort nimmt, macht er sich alle. etw. alle machen кончить что-л. / с чем-л. Mach endlich deinen Teller [deine Suppe] alle! jmdn. alle machen фам. прикончить, укокошить кого-л. "Wenn du schreist, mach ich dich alle", drohte der Ganove.
    Die Gangster haben alle ihre Komplizen alle gemacht, alle machen груб, околеть, "сыграть в ящик", "дать дуба". Die alte Hexe ist vor einem Jahr krepiert. Es wird nicht mehr lange dauern, dann wird ihr Oller auch alle machen.
    Der Köter hat alle gemacht
    da werden wir endlich nachts kein Gebelle mehr hören.
    IV: die Dummen werden nicht alle дураки (никогда) не переводятся. Warum läßt er sich auch wieder eine neue Funktion aufhalsen! Ja, ja, die Dummen werden nicht alle.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > alle2

  • 13 Arsch

    m -(e)s, Ärsche вульг. жопа, задница
    sich auf den Arsch setzen
    auf den Arsch fallen
    jmdm. in den Arsch treten, leck mich am Arsch накось, выкуси! пошёл ко всем чертям! Er aber, sag's ihm, er kann mich am Arsch lecken (Goethe, Urgötz). II Leck mich am Arsch, wenn du dich nicht überzeugen läßt!
    Wir haben lange genug auf ihn gewartet. Nun gehen wir allein, jetzt kann er uns am Arsch lecken, am Arsch der Welt у чёрта на куличках [на рогах]. Du findest kaum einen Dummen, der dort hinfahren würde. Das ist doch am Arsch der Welt etw. ist im Arsch что-л. погибло, пропало, "накрылось". Deutschland ist im Arsch (F. Fühmann, Judenauto). II Unser Fernseher ist im Arsch. jmdm. in den Arsch kriechen лезть к кому-л без мыла
    лизать зад кому-л Es ist zum Kotzen, wie er seinem Vorgesetzten in den Arsch kriecht.
    Wie oft soll ich dich darum bitten? Soll ich dir deshalb in den Arsch kriechen?! den Arsch zukneifen околеть, "загнуться". Wenn jemand stirbt, dann heißt es, daß er den Arsch zugekniffen hat (E. Remarque, Im Westen), einen kalten Arsch kriegen [haben] солд. "дать дуба", подохнуть. Als wir ihn dann rauftrugen, hatte er schon 'nen kalten Arsch, den Arsch offen haben быть не в своём уме. jmdm. geht der Arsch mit Grundeis кто-л. со страху в штаны наложил. Als ihm klar wurde, daß er sich mit seinem Fallschirm der Hochspannungsleitung näherte, ging ihm der Arsch mit Grundeis. du Arsch (mit Ohren)! раздолбай ты этакий! Was glotzt du denn so, du Arsch?
    Wie siehst du denn aus, du Arsch mit Ohren?
    Mach, daß du wegkommst, du Arsch mit Ohren! Himmel, Arsch und Zwirn [und Wolkenbruch]! проклятье!, чёрт побери!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Arsch

  • 14 kapores

    несклон. 1. сломанный, испорченный (о вещах). Die Tasse ist mir aus der Hand gefallen und war gleich kapores.
    Diesen Fleck krieg' ich aus dem Stoff nicht mehr raus. Das ganze Kleid ist nun kapores.
    Er hat das Fenster kapores geschlagen.
    2. конченый, погибший (о человеке). Er hat zuviel getrunken und geraucht, und ist nun schon mit kaum 40 Jahren kapores.
    Unser zänkischer Nachbar ist kapores. Kein Hahn kräht mehr nach ihm. kapores gehen "загнуться", околеть. Bei diesem liederlichen Lebenswandel mußte er ja schließlich kapores gehen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kapores

  • 15 krepieren

    vi (s) груб, сдохнуть, подыхать, околеть. Endlich ist der Kerl krepiert und wird uns nun in Ruhe lassen.
    Die leben da in Saus und Braus, und wir krepieren hier bald vor Hunger.
    Am Hunger ist er in seiner Wohnung elendig krepiert, und nicht an Tbc.
    Tausende sind in den Bombennächten krepiert.
    Soll er doch krepieren!
    Schon wieder hast du die Hosen zerrissen! Es ist zum Krepieren! Wo soll ich nur das Geld für eine neue hernehmen?!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > krepieren

  • 16 strecken

    I vfl. < протягивать>: alle viere von sich strecken завалиться, разлечься, растянуться (во всю длину)
    "протянуть ноги", околеть. Nach der weiten Wanderung streckten wir alle viere von uns.
    Das Tier lag da und hatte alle viere von sich gestreckt.
    Der Hund wurde von ihm so mißhandelt, daß er bald alle viere von sich streckte, jmd. streckt noch die Füße [Beine] unter Vaters Tisch кто-л. сидит на иждивении отца [на отцовской шее]. Du solltest nicht länger die Beine unter dehies Vaters Tisch strecken! In deinem Alter müßte man schon auf eigenen Füßen stehen, sich nach der Decke strecken жить по средствам, по одёжке протягивать ножки.
    2.
    а) etw. mit etw. strecken разбавлять что-л. чём-л.
    die Suppe mit Wasser, das Gehackte mit Semmeln strecken
    Der Kaffee ist mir zu stark, ich werde ihn strecken.
    Die Sauce schmeckt nicht, sie ist zu sehr mit Brühe gestreckt.
    б) растягивать, экономить. Unsere Vorräte [die letzten Kohlen, Kartoffeln] müssen wir strecken.
    II vr
    а) вытянуться, вырасти. Der Junge hat sich mächtig [ordentlich] gestreckt,
    б) затянуться. Der Weg streckt sich. Eigentlich müßten wir schon da sein.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > strecken

  • 17 verrecken

    vi (s) фам.
    1. околеть, сдохнуть. Der Kerl sollte verrecken wie ein Stück Vieh! Er hat den Tod von mindestens 100 Menschen auf dem Gewissen.
    Alle seine Schweine sind verreckt.
    2. выйти из строя. Das Licht ist aus. Ich glaube, die Sicherung ist verreckt.
    3.: unser Geld ist verreckt плакали наши денежки. Bei der Währungsreform [Inflation] ist ein Teil unseres Geldes verreckt.
    4.: nicht ums Verrecken
    ums Verrecken nicht ни в какую, ни за что,.хоть убей (те)! (усиление отрицания). Nicht ums Verrecken gehe ich zu ihm hin. Entweder er kommt her, oder es ist Schluß.
    Er wollte ums Verrecken nicht mitmachen.
    Das tu ich ums Verrecken nicht!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verrecken

  • 18 krepieren

    vi, (s)
    1) разрываться (о снарядах и т.п.)
    2) околеть, подохнуть ( о скоте)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > krepieren

См. также в других словарях:

  • околеть — См …   Словарь синонимов

  • ОКОЛЕТЬ — ОКОЛЕТЬ, околею, околеешь, совер. (к околевать) (от фин. kuolla умереть). Издохнуть (о животных). Лошадь околела. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ОКОЛЕТЬ — ОКОЛЕТЬ, ею, еешь; совер. (прост.). Умереть, издохнуть (о животных; о человеке пренебр.). | несовер. околевать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • околеть — ею, укр. колiти цепенеть , блр. колець – то же. От о и кол; см. Бернекер 1, 551; Мi. ЕW 124 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Околеть — I сов. неперех. см. околевать I II сов. неперех. местн. см. околевать II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • околеть — околеть, околею, околеем, околеешь, околеете, околеет, околеют, околея, околел, околела, околело, околели, околей, околейте, околевший, околевшая, околевшее, околевшие, околевшего, околевшей, околевшего, околевших, околевшему, околевшей,… …   Формы слов

  • околеть — Искон. Преф. производное от колеть «подыхать», суф. образования от кол. Исходное значение «коченеть, застывать» > «становиться твердым, как кол» (ср. в говорах: Надо покойника обмыть, пока не околел) …   Этимологический словарь русского языка

  • околеть — Образовано от колешь – коченеть, становиться, как кол …   Этимологический словарь русского языка Крылова

  • околеть — окол еть, ею, еет …   Русский орфографический словарь

  • околеть — (I), околе/ю, ле/ешь, ле/ют …   Орфографический словарь русского языка

  • околеть — ею, еешь; св. 1. Разг. Умереть, издохнуть (о животных; о человеке бранно). Лошадь околела. Чтоб ты околел! 2. Разг. сниж. Замёрзнуть, озябнуть. О. от холода. Ну и мороз: просто околел. ◁ Околевать, аю, аешь; нсв. Околевание; околеванье, я; ср …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»