Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

одеяла

  • 121 Pendleton

    I
    Город на северо-востоке штата Орегон, на р. Юматилла [Umatilla River]. Административный центр округа Юматилла [Umatilla County]. 16,3 тыс. жителей (2000). Основан в 1869 на Орегонской тропе [ Oregon Trail], статус города с 1880; назван в честь Дж. Пендлтона [ Pendleton, George (Hunt)]. После прокладки железной дороги (1889) развивался как центр торговли зерном и скотоводства. Производство продуктов питания, деревообработка, производство шерстяной одежды. Штаб-квартира Национального лесного заказника "Юматилла" [Umatilla National Forest]. Сельскохозяйственная опытно-экспериментальная база Университета штата Орегон [ Oregon State University], Местный колледж Блю-Маунтин [Blue Mountain Community College] (1962). Среди достопримечательностей: индейская резервация Юматилла [ Umatilla Reservation], завод по производству изделий из шерсти "Пендлтон вулен миллс" [Pendleton Woolen Mills; Pendleton II]. Место проведения ежегодного сентябрьского родео [ rodeo; Pendleton Round-Up] (с 1910), входящего в пятерку крупнейших в стране.
    II
    "Пендлтон"
    Товарный знак мужской и женской верхней одежды высшего качества, спортивной одежды, одеял и других изделий "из настоящей шерсти" ["dyed-in-the-wool"] производства компании "Пендлтон вулен миллс" [Pendleton Woolen Mills], г. Пендлтон [Pendleton I], шт. Орегон. Фирма создана в 1895. Фабрика компании, созданная в 1909 в г. Пендлтоне - одна из местных достопримечательностей. Знаменитые шерстяные сорочки из шотландки [wool plaid shirt] выпускаются с 1924, а одеяла для индейцев [Indian trading blankets] - с 1909

    English-Russian dictionary of regional studies > Pendleton

  • 122 Spider Woman

    Божество навахо [ Navajo], одна из "святых людей" [ Holy People] индейцев этого племени, научившая их ткачеству. Считается, что она живет на вершине скалы Спайдер [Spider Rock] в ущелье Каньон-де-Шелли [Canyon de Chelly]. По некоторым легендам она произошла из племени пуэбло [ Pueblo] и была обучена ткачеству пауком. В ее честь ткачихи оставляли в центре одеял дыру, как в паутине, а когда в начале XX в. торговцы стали отказываться от приобретения таких одеял, они стали изображать в узоре "выход для духа" в виде тонкой линии от центра к краю одеяла, чтобы уберечь его владельца от "одеяльной болезни": считается, что если Женщину-паука не уважить, то она сплетет паутину в голове ткачихи

    English-Russian dictionary of regional studies > Spider Woman

  • 123 kidug

    1. высовывать/высунуть;

    \kidugja fejét az ablakon — высунуть голову в окно;

    \kidugja — а fejét a vízből высунуть голову из воды; \kidugja — а kezét az ajtó mögül высунуть руку из-за двери; \kidugta kezét a takaró alól — высунуть v. вытянуть руку из-под одеяла; \kidugja a nyelvét — высунуть язык; átv., tréf. az orrát/lábát sem dughatja ki hazulról — нельза носу высунуть из дому;

    2. áll. выпускать/вьшустить;

    \kidugja fulánkját — выпускать/выпустить жало; (átv. is) \kidugja körmeit выпускать/выпустить когти

    Magyar-orosz szótár > kidug

  • 124 security blanket

    уголок одеяла, мягкая игрушка и т.п. (то, что любит держать в руках маленький ребёнок, одновременно обычно посасывая пальчик, и без чего он тут же начинает плакать)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > security blanket

  • 125 bed-clothes

    [ʹbed|kləʋðz,-{ʹbed}kləʋz] n pl

    НБАРС > bed-clothes

  • 126 tuck-in

    1. [ʹtʌkın] n
    1. разг. ширина ( одеяла)

    there isn't enough tuck-in - одеяло недостаточно широкое, такое одеяло не подоткнёшь

    2. сл. плотная еда, основательная закуска

    to have a good tuck-in - основательно /как следует/ подзакусить

    2. [ʹtʌkın] a
    заправляемый (в юбку, в брюки)

    tuck-in shirt - рубаха, которая заправляется в брюки

    НБАРС > tuck-in

  • 127 cover

    1. III
    1) cover smb., smth. - a sleeping child (a feverish patient, one's knees, smb.'s shoulders, etc.) укрывать / накрывать, укутывать / спящего ребенка и т. д.; cover a saucepan накрывать кастрюлю крышкой; cover one's head покрывать / повязывать / голову; надевать шляпу / шапку / ; cover oneself укрываться, накрываться, укутываться; snow covered the fields (the hills, the roads, etc.) снег покрыл поля и т. д.; clouds covered the sun тучи закрыли солнце; dust covered his shoes его ботинки были покрыты пылью; the troops (the Roman legions, etc.) covered the country войска и т. д. наводнили страну
    2) cover smth. cover one's face (one's head, etc.) закрывать / прятать / лицо и т. д.; cover one's confusion (one's annoyance, one's nervousness, one's mistake, etc.) скрывать свое смущение и т. д., не показывать своего смущения и т. д.; cover one's tracks заметать свои следы; he only said that to cover himself он сказал это для перестраховки
    3) cover smth. cover the distance (five miles, thirty kilometres, etc.) покрыть / пройти, проехать / расстояние и т. д.
    4) cover smth. cover the whole subject исчерпать тему; cover a wide field (a wide area) охватывать / затрагивать / широкую область (широкий круг вопросов); the law covers all such matters закон предусматривает все подобные случаи; the law does not cover this case на этот случай закон не распространяется
    5) cover smth. cover the talks освещать переговоры; cover the trial вести репортаж из зала суда; cover the fire поместить в газете репортаж о пожаре
    6) cover smth. cover the expense (all one's expenses, the advance made to smb., the deficit, etc.) покрывать / оплачивать / расходы и т. д; this will cover your carfare to school этого тебе хватит на дорогу в школу; the price covers the cost and delivery цена включает стоимость и доставку
    7) cover smth., smb. cover the passage (the man, every approach to the positions held by our infantry, etc.) держать под прицелом или под наблюдением проход и т. д.; cover the retreat (the march of the army, the advance of the main army, the landing of the invading troops, etc.) прикрывать / обеспечивать / отступление / отход / и т. д.
    2. IV
    1) cover smth. in some manner cover smth. partly (all over, etc.) покрывать что-л. не полностью / частично / и т. д.; the snow completely covered the mountain снег покрыл / окутал / всю гору
    2) cover smth. in some manner cover one's face instinctively инстинктивно закрыть лицо [руками]; cover one's head protectively защитить голову, закрыв ее руками
    3) cover smth. in some manner cover three miles quickly (slowly, etc.) быстро и т. д. пройти три мили; cover smth. in some time cover thirty miles that day (every day, etc.) пройти тридцать миль за этот день и т. д.
    4) cover smth. in some man ner cover the subject completely (the question exhaustively, etc.) исчерпать тему полностью и т. д., he covered the ground thoroughly он тщательно изучил проблему
    3. XI
    1) be covered that hole should be filled, not covered яму надо засыпать, а не просто накрыть / прикрыть / ; be covered with / by / smth. be covered with mud (with fur, with hair, with grass, etc.) быть покрытым грязью и т. д.; the streets are covered with snow улицы занесены снегом; her face is covered with freckles у нее все лицо в веснушках / усеяно веснушками / ; her face is covered with pimples у нее все лицо в прыщах / покрыто прыщами /. the table was covered with books стол был завален книгами; the bush was covered with blossom куст был усыпан цветами, куст был в цвету; the meal was covered with flies мухи облепили мясо; the wall is covered with ivy стена увита плющом; the rocks (the mountainsides, etc.) are covered with pine-trees скалы и т. д. поросли соснами; the top of the mountain was covered by clouds вершина горы была скрыта за облаками; the floor was completely covered by a large rug большой ковер покрывал весь пол; have smth. covered with / in / smth. have the seats of these chairs (the sofa, the walls, the sides of the box, etc.) covered with leather (in gold brocade etc.) обивать стулья и т. д. кожей и т. д.; have the walls covered with good wallpaper оклейте стены хорошими обоями
    2) be covered by smth. I am covered by a contract гарантией мне служит контракт. be covered in some manner the loan was covered many times over долг был оплачен с лихвой; be covered by smth. against smth. be covered by insurance against fire (against burglary, against accidents.. etc.) быть застрахованным от пожара и т. д.
    3) be covered don't move! you are covered! ни с места / не двигайтесь / - буду стрелять!; be covered in some manner the road was well covered дорога хорошо простреливалась
    4. XVIII
    cover oneself behind smth. cover oneself behind a tree (behind a house, etc.) укрыться / спрятаться / за дерево и т. д.
    5. XXI1
    1) cover smb., smth. with smth. cover the child with a blanket (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc.) накрывать / укрывать, укутывать / ребенка одеялом и т. д.; cover oneself with furs укутываться в меха; cover a pan with a lid накрывать, кастрюлю крышкой; cover the paths with sand (the cake with sugar, etc.) покрывать / посыпать / дорожки песком и т. д.; rain covered the streets with mud после дождя улицы были покрыты грязью; cover smb. with kisses (with ridicule, etc.) осыпать кого-л. поцелуями и т. д., cover smb. (oneself) with disgrace / with shame, with ignominy / (with glory, etc.) покрывать кого-л. (себя) позором и т. д. cover smth., smb. in smth. cover rose-trees and vine in winter укутывать / накрывать / розы и вино град на зиму; cover the child in blankets укутать ребенка в одеяла; cover smth. on smth. the floods covered a large area on both sides of the river полая вода покрыла больную площадь по обоим берегам реки
    2) cover smth., smb. with smth. cover one's eyes with one's hand (one's head with a scarf, etc.) прикрывать / закрывать / глаза рукой и т. д.; cover the child with one's own body прикрыть / защитить / ребенка собственным телом; cover smb., smth. from smth. the rock covered us (our things, etc.) from fir" (from the wind, etc.) скала защищала нас в т. д. от неприятельского огня / от пуль / и т. д.
    3) cover smth. in some time cover the distance in two hours (two miles in half the time, etc.) пройти / покрыть / расстояние за два часа и т. д., cover smth. on smth. cover three miles on foot пройти три мили пешком; cover this distance on a bicycle покрыть / пройти / Это расстояние на велосипеде
    4) cover smth. around / in / smth. cover the whole area in the vicinity (every problem in this field, etc.) изучать весь близлежащий район и т. д.', the expedition covered the ground around the village экспедиция изучила / обследовала / весь район вокруг деревни
    5) cover smth. for smth. cover the event for the radio (a fire for a newspaper, the trial for our magazine, etc.) писать о событии для радио и т. д., освещать событие по радио и т. (3.
    6) cover smb. with smth. "" smb. with a gun (with a pistol, with a revolver, with an automatic, etc.) наставить / навести / на кого-л. пистолет и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > cover

  • 128 Temuco

    Темуко Город в центральной части Чили, административный центр обл. Араукания. 212 тыс. жителей (1989). Пищевые, деревообрабатывающие предприятия. Кустарные промыслы (деревянная утварь, изделия из серебра, шерстяные одеяла). Музей индейцев-арауканов. Основан в 1881.

    Англо-русский словарь географических названий > Temuco

См. также в других словарях:

  • Одеяла — 21.102 Одеяла прочно закрепляют на стенде по приложению ВВ. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Одеяла и подушки — располагают между листами теплоизоляции. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Верхние одеяла — 19.103 Верхние одеяла работают в условиях нормальной работы, за исключением того, что гибкая часть согнута в пять раз в самом неблагоприятном месте. Сгиб должен иметь любую одинаковую ширину не более 75 мм, длину 400 мм и быть развернутым на… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Немнущиеся одеяла — 19.105 Немнущиеся одеяла работают в условиях нормальной работы, за исключением того, что гибкая часть не закрыта и согнута в три раза в самом неблагоприятном месте сгибом, имеющим самые неблагоприятные размеры. Слой теплоизоляции размером… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Нижние одеяла, — 22.107 Нижние одеяла, кроме одеял с устойчивостью к сминанию свыше 1,2, измеренной по 22.106, должны быть обеспечены средствами для предотвращения сминания. Средства, используемые для данной цели, должны быть закреплены постоянно, а также должны… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Стеганые одеяла — 22.112 Стеганые одеяла должны иметь соответствующие термические характеристики. Соответствие требованию проверяют следующими испытаниями. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Управляемые немнущиеся одеяла — 19.104 Управляемые немнущиеся одеяла и матрацы работают в условиях нормальной работы, за исключением того, что верхний слой теплоизоляции покрывает только третью часть гибкой части. Теплоизоляцию располагают в самом неблагоприятном месте. Примеры …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • симптом одеяла — настойчивые попытки больного с помраченным или спутанным сознанием удерживать стягиваемое с него одеяло; признак менингита …   Большой медицинский словарь

  • ГОСТ Р 52161.2.17-2009: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.17. Частные требования к одеялам, подушкам, одежде и аналогичным гибким нагревательным приборам — Терминология ГОСТ Р 52161.2.17 2009: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.17. Частные требования к одеялам, подушкам, одежде и аналогичным гибким нагревательным приборам оригинал документа: 3.105 верхнее одеяло… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Дезинфекция — I Дезинфекция (франц. приставка dés уничтожение, удаление + Инфекция совокупность мер, направленных на уничтожение в окружающей среде возбудителей заразных болезней. Входит в комплекс противоэпидемических и санитарно профилактических мероприятий… …   Медицинская энциклопедия

  • Одеяло — Картина Анри де Тулуз Лотрека В кровати Одеяло постельная принадлежность для покрывания тела. Традиционно изготавливаются из шерсти, но в последнее время также и …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»