-
1 овчи
sheep'sовчи кожух sheepskin jacketовча глава sheep s-headовча кожа sheepskin(с вълната) wool-fellовча опашка бот. mulleinвълк в овча кожа a wolf in sheep's clothingовче месо muttonовче мляко ewe's/sheep's milkовче сирене sheep's milk cheese, cheese made from the milk of sheepовчо пасище sheep-run* * *о̀вчи,прил., -а, -е/-о, -и sheep’s; \овчиа кожа sheepskin; (с вълната) wool-fell; \овчиа опашка бот. mullein ( Verbascum thapsus) \овчие месо mutton; \овчие мляко ewe’s/sheep’s milk; \овчие сирене sheep’s milk cheese, cheese made from the milk of sheep; \овчии кожух sheepskin jacket; \овчио пасище sheep-run; • вълк в \овчиа кожа a wolf in sheep’s clothing.* * *ovine* * *1. (с вълната) wool-fell 2. sheep's 3. ОВЧИ кожух sheepskin jacket 4. вълк в овча кожа a wolf in sheep's clothing 5. овча глава sheep s-head 6. овча кожа sheepskin 7. овча опашка бот. mullein 8. овче месо mutton 9. овче мляко ewe's/ sheep's milk 10. овче сирене sheep's milk cheese, cheese made from the milk of sheep 11. овчо пасище sheep-run -
2 овчи
прил 1. de brebis; de mouton; овче мляко lait de brebis; овче сирене fromage de brebis; овча кожа peau de mouton; овче месо viande de mouton; 2. en peau de mouton; овчи калпак bonnet en peau de mouton; овчи кожух veste en peau de mouton а овча покорност caractère mouton. -
3 овчи
о́вч|и прил., -а, -о/е, -и Schaf(s)-; овче сирене Schaf(s)käse m; овче мляко Schaf(s)milch f; овча въ̀лна Schafwolle f. -
4 koyun\ postu
овчи́на (ж) -
5 овчина
-
6 сарык тиресе
овчи́на, ове́чья шку́ра -
7 овчинний
овчи́нный -
8 овчина
овчи́н||аж ἡ προβιά, ἡ δορά. -
9 овчинка
овчи́н||каж:\овчинкака выделки не стоит погов. δέν ἀξίζει τόν κόπο. -
10 овчинный
овчи́н||ныйприл πρόβιος, προβα-τένιος, προβατήσιος. -
11 овчина
овчи́н||аŝafofelo;\овчинака: \овчинака вы́делки не сто́ит погов. la felo tanadon ne valoras.* * *ж.corderillo m, zalea f, zamarra f* * *ж.corderillo m, zalea f, zamarra f* * *ngener. corderillo, pellico, zalea, zamarra, zamarro, zaleo -
12 овчина-голяк
овчи́на-голя́к ж.
sheared sheepskin -
13 owczy
[овчи]adj -
14 ovine
{'ouvain}
a овчи, подобен на овца* * *{'ouvain} а овчи; подобен на овца.* * *овчи;* * *a овчи, подобен на овца* * * -
15 нёбо
не́боĉielo;♦ под откры́тым \небом sub libera ĉielo, plenaere.* * *I н`ебос.cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)безо́блачное не́бо — cielo sin nubes
••не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya
не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies
как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna
как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo
э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche
ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra
под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno
быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)
превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)
копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir
звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua
он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora
попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha
спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra
II нёбовзыва́ть к не́бу — clamar al cielo
с.paladar m, cielo de la bocaтвёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando
* * *I н`ебос.cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)безо́блачное не́бо — cielo sin nubes
••не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya
не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies
как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna
как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo
э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche
ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra
под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno
быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)
превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)
копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir
звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua
он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora
попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha
спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra
II нёбовзыва́ть к не́бу — clamar al cielo
с.paladar m, cielo de la bocaтвёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando
* * *n1) gener. cielo de la boca2) anat. bóveda palatina, paladar -
16 небо
не́боĉielo;♦ под откры́тым \небом sub libera ĉielo, plenaere.* * *I н`ебос.cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)безо́блачное не́бо — cielo sin nubes
••не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya
не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies
как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna
как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo
э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche
ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra
под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno
быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)
превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)
копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir
звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua
он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora
попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha
спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra
II нёбовзыва́ть к не́бу — clamar al cielo
с.paladar m, cielo de la bocaтвёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando
* * *I н`ебос.cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)безо́блачное не́бо — cielo sin nubes
••не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya
не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies
как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna
как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo
э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche
ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra
под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno
быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)
превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)
копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir
звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua
он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora
попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha
спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra
II нёбовзыва́ть к не́бу — clamar al cielo
с.paladar m, cielo de la bocaтвёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando
* * *n1) gener. bóveda celeste (небесный свод), firmamento, lo alto, altura, cielo, estelaje2) poet. bóveda celeste (azulada), éter3) theatre. bambalina -
17 zamarra
-
18 Schafpelz
-
19 небо
I н`ебос.cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)безо́блачное не́бо — cielo sin nubes••не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troyaне́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los piesэ́то - не́бо и земля́ — es el día y la nocheме́жду не́бом и землей — entre el cielo y la tierraпод откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al serenoпревозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivirзвезды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del aguaон звезд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvoraпопа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una planchaспусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierraвзыва́ть к не́бу — clamar al cieloII нёбос.paladar m, cielo de la bocaтвердое, мя́гкое небо — paladar duro, blando -
20 овчинка
ж.уменьш. к овчина••овчи́нка вы́делки не сто́ит погов. — la cosa no merece la pena, no vale un comino, no monta una pajaему́ не́бо с (в) овчи́нку показа́лось погов. — se le encogió el ombligo; se le cayó el alma a los pies
См. также в других словарях:
овчи́на — овчина … Русское словесное ударение
Овчи-Кладенец — Село Овчи Кладенец Овчи кладенец Страна БолгарияБолгария … Википедия
овчи́на — ы, ж. Выделанная овечья шкура. Полушубок из овчины … Малый академический словарь
овчи́нка — и, род. мн. нок, дат. нкам, ж. уменьш. к овчина. ◊ овчинка выделки не стоит о деле, не оправдывающем себя, не стоящем хлопот. небо с овчинку (в овчинку) показалось {кому} о чувстве сильного страха, испуга, боли … Малый академический словарь
овчи́нник — а, м. Мастер, занимающийся выделыванием овчин. Он женился на одной из красивейших девушек в деревне дочери нашего соседа и однофамильца овчинника Захара. Рыленков, Сказка моего детства … Малый академический словарь
овчи́нный — ая, ое. прил. к овчина. Овчинное производство. || Сделанный из овчины. Овчинный тулуп … Малый академический словарь
ОВЧИ́ННИКОВ Александр Aнатольевич — Александр Aнатольевич (р. 1938), физикохимик, ч. к. РАН (1981). Брат Ю.А. Овчинникова. Тр. по квантовой химии больших органич. молекул, изучению их электрич., оптич. и магн. свойств … Биографический словарь
ОВЧИ́ННИКОВ Вячеслав Александрович — Вячеслав Александрович (р. 1936), композитор, дирижёр, нар. арт. РСФСР (1986). Оперы, балеты, оратории, в т.ч. Сергий Радонежский (1986); симфонии и камерно инстр. соч., хоры, музыка к кинофильмам (в т.ч. Война и мир , Андрей Рублёв , Иваново… … Биографический словарь
ОВЧИ́ННИКОВ Лев Николаевич — Лев Николаевич (р. 1913), геолог, ч. к. РАН (1964). Тр. по геологии Урала, теории рудообразования, методам поисков скрытого оруденения, радиологич. возрасту геол. формаций … Биографический словарь
ОВЧИ́ННИКОВ Лев Павлович — Лев Павлович (р. 1943), биохимик, акад. РАН (1997). Иссл. физ. хим. свойства клеточных рибонуклеопротеидных частиц информосом, открыл РНК связывающие белки цитоплазмы. Лен. пр. (1976) … Биографический словарь
ОВЧИ́ННИКОВ Павел Николаевич — Павел Николаевич (190379), ботаник, акад. АН Тадж. ССР (1957), Герой Соц. Труда (1969). Тр. по ботан. географии, систематике растений, истории флоры и растительности Ср. Азии … Биографический словарь