Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

овчи

  • 1 овчина

    овчи́н||а
    ŝafofelo;
    \овчинака: \овчинака вы́делки не сто́ит погов. la felo tanadon ne valoras.
    * * *
    ж.
    corderillo m, zalea f, zamarra f
    * * *
    ж.
    corderillo m, zalea f, zamarra f
    * * *
    n
    gener. corderillo, pellico, zalea, zamarra, zamarro, zaleo

    Diccionario universal ruso-español > овчина

  • 2 нёбо

    не́бо
    ĉielo;
    ♦ под откры́тым \небом sub libera ĉielo, plenaere.
    * * *
    I н`ебо
    с.
    cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)

    безо́блачное не́бо — cielo sin nubes

    ••

    не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya

    не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies

    как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna

    как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo

    э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno

    быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)

    превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)

    копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir

    звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua

    он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha

    спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    взыва́ть к не́бу — clamar al cielo

    II нёбо
    с.
    paladar m, cielo de la boca

    твёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando

    * * *
    I н`ебо
    с.
    cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)

    безо́блачное не́бо — cielo sin nubes

    ••

    не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya

    не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies

    как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna

    как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo

    э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno

    быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)

    превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)

    копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir

    звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua

    он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha

    спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    взыва́ть к не́бу — clamar al cielo

    II нёбо
    с.
    paladar m, cielo de la boca

    твёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando

    * * *
    n
    2) anat. bóveda palatina, paladar

    Diccionario universal ruso-español > нёбо

  • 3 небо

    не́бо
    ĉielo;
    ♦ под откры́тым \небом sub libera ĉielo, plenaere.
    * * *
    I н`ебо
    с.
    cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)

    безо́блачное не́бо — cielo sin nubes

    ••

    не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya

    не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies

    как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna

    как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo

    э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno

    быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)

    превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)

    копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir

    звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua

    он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha

    спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    взыва́ть к не́бу — clamar al cielo

    II нёбо
    с.
    paladar m, cielo de la boca

    твёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando

    * * *
    I н`ебо
    с.
    cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)

    безо́блачное не́бо — cielo sin nubes

    ••

    не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya

    не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies

    как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna

    как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo

    э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno

    быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)

    превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)

    копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir

    звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua

    он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha

    спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    взыва́ть к не́бу — clamar al cielo

    II нёбо
    с.
    paladar m, cielo de la boca

    твёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando

    * * *
    n
    1) gener. bóveda celeste (небесный свод), firmamento, lo alto, altura, cielo, estelaje
    2) poet. bóveda celeste (azulada), éter
    3) theatre. bambalina

    Diccionario universal ruso-español > небо

  • 4 выделка

    вы́делка
    fabrikado, produktado;
    tanado (кожи).
    * * *
    ж.
    1) elaboración f, fabricación f; apresto m ( тканей); curtido m ( кож)
    2) ( качество) elaboración f
    ••

    овчи́нка вы́делки не сто́ит — la cosa no merece la pena (no vale un comino, no monta una paja)

    * * *
    ж.
    1) elaboración f, fabricación f; apresto m ( тканей); curtido m ( кож)
    2) ( качество) elaboración f
    ••

    овчи́нка вы́делки не сто́ит — la cosa no merece la pena (no vale un comino, no monta una paja)

    * * *
    n
    1) gener. aderezo, apresto (тканей), curtido (êî¿), elaboración, zurra (êî¿è), prensado
    2) colloq. zurria (êî¿è)
    3) eng. fabrica, fabricación, labrado (напр., кож)

    Diccionario universal ruso-español > выделка

  • 5 овчинка

    ж.
    уменьш. к овчина
    ••

    овчи́нка вы́делки не сто́ит погов. — la cosa no merece la pena, no vale un comino, no monta una paja

    ему́ не́бо с (в) овчи́нку показа́лось погов. — se le encogió el ombligo; se le cayó el alma a los pies

    Diccionario universal ruso-español > овчинка

  • 6 овчинка

    ж.
    уменьш. от овчина
    ••

    овчи́нка вы́делки не сто́ит погов.прибл. le jeu n'en vaut pas la chandelle; le gain ne vaut pas la dépense

    мне не́бо с овчи́нку показа́лось разг.прибл. j'en ai vu trente-six chandelles

    Diccionario universal ruso-español > овчинка

  • 7 овчинный

    прил.
    de piel de oveja (de carnero); de corderillo

    овчи́нный тулу́п — zamarra f

    * * *
    adj
    gener. de corderillo, de piel de oveja (de carnero)

    Diccionario universal ruso-español > овчинный

  • 8 тулуп

    тулу́п
    овчи́нный \тулуп ŝafpelto.
    * * *
    м.
    * * *
    м.
    * * *
    n
    gener. zamarra (larga), zamarra, zamarro

    Diccionario universal ruso-español > тулуп

  • 9 овчинный

    de peau de mouton; en peau de mouton ( из овчины)

    овчи́нный тулу́п — touloupe m ( pelisse en peau de mouton retournée)

    Diccionario universal ruso-español > овчинный

См. также в других словарях:

  • овчи́на — овчина …   Русское словесное ударение

  • Овчи-Кладенец — Село Овчи Кладенец Овчи кладенец Страна БолгарияБолгария …   Википедия

  • овчи́на — ы, ж. Выделанная овечья шкура. Полушубок из овчины …   Малый академический словарь

  • овчи́нка — и, род. мн. нок, дат. нкам, ж. уменьш. к овчина. ◊ овчинка выделки не стоит о деле, не оправдывающем себя, не стоящем хлопот. небо с овчинку (в овчинку) показалось {кому} о чувстве сильного страха, испуга, боли …   Малый академический словарь

  • овчи́нник — а, м. Мастер, занимающийся выделыванием овчин. Он женился на одной из красивейших девушек в деревне дочери нашего соседа и однофамильца овчинника Захара. Рыленков, Сказка моего детства …   Малый академический словарь

  • овчи́нный — ая, ое. прил. к овчина. Овчинное производство. || Сделанный из овчины. Овчинный тулуп …   Малый академический словарь

  • ОВЧИ́ННИКОВ Александр Aнатольевич — Александр Aнатольевич (р. 1938), физикохимик, ч. к. РАН (1981). Брат Ю.А. Овчинникова. Тр. по квантовой химии больших органич. молекул, изучению их электрич., оптич. и магн. свойств …   Биографический словарь

  • ОВЧИ́ННИКОВ Вячеслав Александрович — Вячеслав Александрович (р. 1936), композитор, дирижёр, нар. арт. РСФСР (1986). Оперы, балеты, оратории, в т.ч. Сергий Радонежский (1986); симфонии и камерно инстр. соч., хоры, музыка к кинофильмам (в т.ч. Война и мир , Андрей Рублёв , Иваново… …   Биографический словарь

  • ОВЧИ́ННИКОВ Лев Николаевич — Лев Николаевич (р. 1913), геолог, ч. к. РАН (1964). Тр. по геологии Урала, теории рудообразования, методам поисков скрытого оруденения, радиологич. возрасту геол. формаций …   Биографический словарь

  • ОВЧИ́ННИКОВ Лев Павлович — Лев Павлович (р. 1943), биохимик, акад. РАН (1997). Иссл. физ. хим. свойства клеточных рибонуклеопротеидных частиц – информосом, открыл РНК связывающие белки цитоплазмы. Лен. пр. (1976) …   Биографический словарь

  • ОВЧИ́ННИКОВ Павел Николаевич — Павел Николаевич (1903–79), ботаник, акад. АН Тадж. ССР (1957), Герой Соц. Труда (1969). Тр. по ботан. географии, систематике растений, истории флоры и растительности Ср. Азии …   Биографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»