-
1 облегчать душу
разг.relieve one's heart (mind); get smth. off one's chestОна думала и мечтала, мечтала для того, чтоб облегчить свою душу, и думала для того, чтоб понять свои мечты. (А. Герцен, Кто виноват?) — She thought and dreamed: dreamed in order to relieve her heart and thought in order to understand her dreams.
Беликов посидел молча минут десять и начал: - Я к вам пришёл, чтоб облегчить душу. Мне очень, очень тяжело. (А. Чехов, Человек в футляре) — Bielikov sat down, remained silent for ten minutes, then began: 'I have come to you so as to relieve my mind. I am very, very much upset.'
-
2 облегчать душу
disburden глагол: -
3 облегчать душу
• ОБЛЕГЧАТЬ/ОБЛЕГЧИТЬ ДУШУ < СЕРДЦЕ>[VP; subj: human; usu. pfv infin with хочется, не терпится кому ас or pfv Verbal Adv облегчив душу ]=====⇒ to rid o.s. of one's worries, concerns, of things that weigh heavily on one's soul, esp. by talking about them:- X took a load off his mind.♦ "Вы напрасно взяли такое сравнение..." - "Не напрасно, господа, не напрасно!" - вскипел опять Митя, хотя и, видимо облегчив душу выходкой внезапного гнева, начал уже опять добреть с каждым словом (Достоевский 1). "You shouldn't make such comparisons...." "Why shouldn't I, gentlemen, why shouldn't I!" Mitya boiled up again, though he had apparently unburdened his soul with this outburst of sudden anger and was growing kinder again with every word (1a).♦...Княжна Марья вслух произнесла то ласкательное слово, которое он сказал ей в день смерти. "Ду - ше - нь - ка!" - повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами (Толстой 6)....Princess Mary a said aloud the term of endearment he had uttered on the day of his death. "'Dear-est!'" she repeated and sobbed, her tears relieving her soul (6a).♦ Ей [Наташе] не терпелось облегчить душу и рассказать... все то, что мне без её признаний было отлично известно... (Терц 2). She [Natasha] just couldn't wait to put her mind at rest and tell me what I knew perfectly well without her owning up to it... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > облегчать душу
-
4 облегчать душу
General subject: get it off one’s chest -
5 облегчать душу
• odlehčovat si -
6 ОБЛЕГЧАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ОБЛЕГЧАТЬ
-
7 ДУШУ
что бог на душу положит -
8 облегчать сердце
• ОБЛЕГЧАТЬ/ОБЛЕГЧИТЬ ДУШУ < СЕРДЦЕ>[VP; subj: human; usu. pfv infin with хочется, не терпится кому ас or pfv Verbal Adv облегчив душу ]=====⇒ to rid o.s. of one's worries, concerns, of things that weigh heavily on one's soul, esp. by talking about them:- X took a load off his mind.♦ "Вы напрасно взяли такое сравнение..." - "Не напрасно, господа, не напрасно!" - вскипел опять Митя, хотя и, видимо облегчив душу выходкой внезапного гнева, начал уже опять добреть с каждым словом (Достоевский 1). "You shouldn't make such comparisons...." "Why shouldn't I, gentlemen, why shouldn't I!" Mitya boiled up again, though he had apparently unburdened his soul with this outburst of sudden anger and was growing kinder again with every word (1a).♦...Княжна Марья вслух произнесла то ласкательное слово, которое он сказал ей в день смерти. "Ду - ше - нь - ка!" - повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами (Толстой 6)....Princess Mary a said aloud the term of endearment he had uttered on the day of his death. "'Dear-est!'" she repeated and sobbed, her tears relieving her soul (6a).♦ Ей [Наташе] не терпелось облегчить душу и рассказать... все то, что мне без её признаний было отлично известно... (Терц 2). She [Natasha] just couldn't wait to put her mind at rest and tell me what I knew perfectly well without her owning up to it... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > облегчать сердце
-
9 облегчать
несовер. - облегчать;
совер. - облегчить( что-л.)
1) (о труде, грузе) lighten
2) facilitate;
make easier/easy
3) ease, relieve( о боли) ;
alleviate( о страданиях и т.п.) ;
mitigate, commute юр. (о наказании)облегч|ать -, облегчить (вн.)
1. (уменьшить вес чего-л.) lighten (smth.), reduce the weight (of), make* (smth.) lighter;
2. (упрощать) simplify( smth.) ;
3. (делать менее трудным) facilitate (smth.), make* (smth.) easy;
облегчить условия труда improve working conditions;
~ решение задачи facilitate the solution of the problem;
4. (смягчать, ослаблять) relieve (smth.), ease (smth.) ;
~ боль ease the pain;
~ наказание юр. mitigate/commute punishment;
~ чью-л. участь ease smb.`s lot;
5. (успокаивать) relieve (smb., smth.) ;
облегчить душу relieve one`s feelings;
~ение с.
6. (действие) making lighter;
simplification;
~ение веса reduction of weight;
7. (чувство успокоения) (sense of) relief;
вздохнуть с ~ением draw*/heave* a sigh of relief.Большой англо-русский и русско-английский словарь > облегчать
-
10 облегчать
1) General subject: abate, allay (боль), alleviate (боль, страдания), appease (боль, горе), assuage (боль и т.п.), disencumber, ease (боль, ношу), enable, expedite, facilitate, lenify, lighten (тж. перен.), mitigate (боль), palliate, release (боль, страдания), relieve (тяжесть, давление), soften, solace, soothe (боль), sugar coat, unburden, unburden (душу), unload (душу), faciliate, lubricate3) Medicine: charm away, help5) Bookish: discumber8) Mathematics: assist, make easier9) Railway term: easing11) Architecture: simplify (не о весе чего-либо)12) Mining: free13) Information technology: easy14) Business: aid15) General subject: facilitate (операции)16) Makarov: plaster, sugar-coat, ease down -
11 облегчать
см. облегчить* * *v1) gener. débarrasser (de qn, de qch), faciliter, lénifier (тж перен.), (что-л.) rendre (qch) plus facile (Ces solutions rendent le nettoiement plus facile.), délester, alléger, secourir (что-л.), soulager2) med. faciliter (напр, страдания)3) obs. mitiger4) liter. adoucir, dégonfler (сердце, душу), panser (горе, страдание), désaltérer, ouater5) construct. allégir -
12 облегчить душу
• ОБЛЕГЧАТЬ/ОБЛЕГЧИТЬ ДУШУ < СЕРДЦЕ>[VP; subj: human; usu. pfv infin with хочется, не терпится кому ас or pfv Verbal Adv облегчив душу ]=====⇒ to rid o.s. of one's worries, concerns, of things that weigh heavily on one's soul, esp. by talking about them:- X took a load off his mind.♦ "Вы напрасно взяли такое сравнение..." - "Не напрасно, господа, не напрасно!" - вскипел опять Митя, хотя и, видимо облегчив душу выходкой внезапного гнева, начал уже опять добреть с каждым словом (Достоевский 1). "You shouldn't make such comparisons...." "Why shouldn't I, gentlemen, why shouldn't I!" Mitya boiled up again, though he had apparently unburdened his soul with this outburst of sudden anger and was growing kinder again with every word (1a).♦...Княжна Марья вслух произнесла то ласкательное слово, которое он сказал ей в день смерти. "Ду - ше - нь - ка!" - повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами (Толстой 6)....Princess Mary a said aloud the term of endearment he had uttered on the day of his death. "'Dear-est!'" she repeated and sobbed, her tears relieving her soul (6a).♦ Ей [Наташе] не терпелось облегчить душу и рассказать... все то, что мне без её признаний было отлично известно... (Терц 2). She [Natasha] just couldn't wait to put her mind at rest and tell me what I knew perfectly well without her owning up to it... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > облегчить душу
-
13 odlehčovat si
-
14 unburden
[ʌn'bɜːdn]1) Общая лексика: бремя, облегчать (душу), облегчать, облегчать бремя, облегчать застёжку, облегчать ношу, облегчить душу, отвести, сбросить тяжесть, снимать бремя, снимать тяжесть, освободить2) Макаров: отвести душу -
15 душа
-
16 unload
verb1) разгружать(ся); выгружать2) mil. разряжать3) отделываться, избавляться (от чего-л. невыгодного), особ. сбывать акции* * *(v) избавляться от ценных бумаг; разгружаться; разгрузить; распродавать ценные бумаги из опасения снижения курса* * *разгружать(ся); выгружать* * *v. выгружать, сгружать, разгружать, разгружаться, разряжать, давать волю, избавляться от чего л. невыгодного, отделываться* * *выгружатьизбавлятьсяоблегчатьотделыватьсяразгружатьразгрузить* * *1) разгружать(ся) 2) давать выход чувствам, облегчать душу 3) редк. выливать 4) воен. разряжать -
17 disburden
verbосвобождать (-ся) от тяжести, fig. от бремени; to disburden one's mind (of) высказаться, отвести душу* * *(v) снимать тяжесть; снять тяжесть* * *освобождать(ся) от тяжести, ноши, разгружать(ся)* * *[dis·bur·den || dɪs'bɜːdn] v. освобождаться от бремени, освобождаться от груза; разгружать, облегчать душу* * ** * *освобождать(ся) от тяжести, ноши, разгружать(ся); перен. освобождать(ся) от бремени -
18 unload
ˈʌnˈləud гл.
1) разгружать(ся) ;
выгружать to unload cargo from a ship ≈ разгрузить корабль Syn: unlade, discharge
2) воен. разряжать
3) отделываться, избавляться выгружать, разгружать - to * сargo from a ship разгружать судно разгружаться - the ship will * tomorrow судно будет разгружаться завтра разгружать, снимать нагрузку облегчать( душу) (военное) разряжать (авиация) сбрасывать( бомбы) избавляться (от чего-л.) ;
сплавлять, сбагривать ( что-л.) - to * unpleasant jobs onto somebody else сваливать на других неприятную работу (биржевое) распродавать (ценные бумаги) ;
избавляться (от акций, облигаций) - he tried to * his falling holdings onto someone else он пытался сбыть свои падающие в цене акции кому-нибудь другому (медицина) освобождать, очищать (кишечник) (карточное) сбрасывать ненужные карты unload вчт. выгружать ~ вчт. выгрузить ~ вчт. выгрузка ~ избавляться от акций ~ избавляться от облигаций ~ отделываться, избавляться (от чего-л. невыгодного), особ. сбывать акции ~ разгружать(ся) ;
выгружать ~ разгружать ~ воен. разряжать ~ распродавать ценные бумаги из опасения снижения курса ~ снимать нагрузку -
19 unload
[ʌnʹləʋd] v1. 1) выгружать, разгружать2) разгружаться2. разгружать, снимать нагрузку3. облегчать ( душу)4. воен. разряжать5. ав. сбрасывать ( бомбы)6. 1) избавляться (от чего-л.); сплавлять, сбагривать (что-л.)to unload unpleasant jobs onto somebody else - сваливать на других неприятную работу /-ое задание/
he tried to unload his falling holdings onto someone else - он пытался сбыть свои падающие в цене акции кому-нибудь другому
7. мед. освобождать, очищать ( кишечник)8. карт. сбрасывать ненужные карты -
20 unload
гл.1)а) трансп. выгружать, разгружатьAnt:б) трансп. разгружатьсяThe ship will unload tomorrow. — Судно будет разгружаться завтра.
Ant:See:2)а) общ. избавляться, отделываться (от чего-л.); сплавлять, сбагривать (что-л.)б) бирж. распродавать (ценные бумаги, напр., из опасения снижения курса)3) общ. давать выход чувствам, облегчать душу4)а) общ. разряжать ( оружие)б) общ. разряжать (фотоаппарат и т. п.)Ant:* * *сбрасывать, избавляться. . Словарь экономических терминов .
См. также в других словарях:
облегчать душу — См … Словарь синонимов
ОБЛЕГЧАТЬ ДУШУ — устар. кто Находить успокоение, утешение. Имеется в виду, что лицо (Х) вследствие откровенного разговора, признания, плача испытывает радостное чувство избавления от тяжёлого нравственного чувства. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ Х… … Фразеологический словарь русского языка
облегчать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я облегчаю, ты облегчаешь, он/она/оно облегчает, мы облегчаем, вы облегчаете, они облегчают, облегчай, облегчайте, облегчал, облегчала, облегчало, облегчали, облегчающий, облегчаемый, облегчавший,… … Толковый словарь Дмитриева
Облегчить душу свою — Облегчить душу свою. Спасти душу свою. Ср. Объясняю (наши неурожаи), ваши превосходительства, тѣмъ, что много ужъ очень свободъ у насъ развелось. Такъ что ежели еще немножечко припустить, такъ, пожалуй, и совсѣмъ хлѣбушка перестанетъ произрастать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
облегчить душу свою — Спасти душу свою. Ср. Объясняю (наши неурожаи), ваши превосходительства, тем, что много уж очень свобод у нас развелось. Так что ежели еще немножечко припустить, так, пожалуй, и совсем хлебушка перестанет произрастать Dixi et апитат levavi, или,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
признаваться — Сознаваться, каяться, виниться; исповедываться, открыться кому, открыть (выложить) кому душу, доверять кому свои тайны. Повиниться в краже. Изливать (облегчать) душу. А ты нам душу выложи! . Некр. . Прот. запираться … Словарь синонимов
душа — Дух, сердце, грудь. Дух бодр, плоть же немощна. Стеснилась грудь ее тоской . Пушк. И щемит, и ноет, болит ретивое . Кольц. . Ср … Словарь синонимов
быть удовлетворенным — ▲ чувствовать ↑ удовлетворенность удовлетворить, ся. ублаготворить, ся. получить удовлетворение. потирать руки (довольно #). сердце радуется (# на них глядя). | на радость кому (# врагам). вкусить (# славы). | в радость. таять (# от похвал).… … Идеографический словарь русского языка
высказывать — Выражать(ся), выпаливать, бацнуть, брякнуть, бухнуть, ляпнуть, выдавать, проболтаться, оговориться, обмолвиться; рубить с плеча. Выпалил все, что на душе было, открыл (облегчил) сердце, излил чувства. брякнул он вдруг, для самого себя неожиданно … Словарь синонимов
Крестьяне — Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
КАНАДА — (Canada, Le Canada) Общие сведения Официальное название Канада. Расположена в северной части Северной Америки (с прилегающими островами, в т. ч. Канадским Арктическим архипелагом). Площадь 9 976 140 км2. По размеру территории 2 е место в мире… … Энциклопедия стран мира