Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

облагородить

  • 1 облагородить

    несовер. - облагораживать;
    совер. - облагородить (кого-л./что-л.)
    1) ennoble, refine
    2) (улучшить породу животных, качество растений и т. п.) improve

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > облагородить

  • 2 gentrify

    Англо-русский синонимический словарь > gentrify

  • 3 облагораживать

    несовер. - облагораживать;
    совер. - облагородить( кого-л./что-л.)
    1) ennoble, refine
    2) (улучшить породу животных, качество растений и т. п.) improve
    , облагородить (вн.)
    1. exert an elevating/ennobling influence (on) ;

    2. (улучшать породу животных, качество растений) improve (smth.) ;
    ~ся, облагородиться
    3. be* ennobled;

    4. (о животных, растениях) improve.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > облагораживать

  • 4 dignify

    ['dɪgnɪfaɪ]
    Общая лексика: в сан, величать, возвеличивать, возвеличить, возводить в достоинство, воздавать почести, облагораживать, облагородить, придавать достоинство, придать достоинство, удостаивать, удостаивать имени, удостоить, удостоить имени (he dignifies his few books by the name of library - он именует свои несколько книг библиотекой), возводить в сан, придавать лоск, удостаивать (чем-л.), вознаграждать, выставлять в выгодном свете, давать громкое название, давать титул, звание

    Универсальный англо-русский словарь > dignify

  • 5 elevate

    ['elɪveɪt]
    1) Общая лексика: возбуждать, возводить (в какое-л. звание), возвышать, возносить, облагораживать, облагородить, повысить, повышать (по службе), поднимать, поднимать настроение, поднять, придавать угол возвышения (орудию), развивать, улучшать, улучшить
    3) Поэтический язык: возвышенный
    4) Химия: повышаться
    5) Дипломатический термин: повышать (в должности)
    7) Машиностроение: ставить вверху
    8) Оружейное производство: поднимать (прицел)

    Универсальный англо-русский словарь > elevate

  • 6 ennoble

    Универсальный англо-русский словарь > ennoble

  • 7 gentle

    [dʒentl]
    1) Общая лексика: вежливый, делать мягче, добрый, знатный, кроткий (о характере), ласковый, личинка мясной мухи (как наживка при ужении), мягкий, наживка (для ужения), нежный (о голосе), незлобливый, облагораживать (человека), облагородить, объездить, опарыш, послушный (о животных), приручать, родовитый, слабый, смирный, смягчать, смягчить, спокойный, тихий, успокаивать, объезжать (лошадь), лёгкий (о ветре о наказании и т. п.)
    2) Геология: отлогий, покатый (о склонах), пологий
    4) Морской термин: слабый (о ветре), тихий (о ветре)
    5) Устаревшее слово: великодушный
    8) Горное дело: постепенный
    9) Бурение: плавный

    Универсальный англо-русский словарь > gentle

  • 8 humanize

    ['hjuːmənaɪz]
    1) Общая лексика: делать (более) человечным, делать гуманным, делать нежнее (о тоне), облагораживать, облагораживаться, облагородить, очеловечивать, очеловечиваться, очеловечить, смягчать, смягчаться, смягчить, становиться гуманным

    Универсальный англо-русский словарь > humanize

  • 9 refine

    [rɪ'faɪn]
    1) Общая лексика: вдаваться в тонкости, вносить улучшения (on, upon; во что-л.), делать более изящным, делать более утонченным, делаться более изящным, делаться более утончённым, изгнать (что-л. ненужное или вредное: примесь и т. п. обыкн. refine away, refine out), изощрять, облагораживать, облагородить, обострять, отсеять, очистить, очищать, повысить качество, повышать качество, рафинировать, удалить, улучшать, утончать, дорабатывать
    2) Техника: доводить, осветлять (стекломассу), переплавлять, полировать (крупу), продувать (в конвертере), совершенствовать, вписывать (в топологии)
    3) Химия: очищаться
    7) Горное дело: перерабатывать (нефть)
    8) Металлургия: фришевать
    9) Вычислительная техника: детализировать, совершенствоваться
    11) Целлюлозно-бумажная промышленность: размалывать
    14) Макаров: измельчать, изощрить, обогащать, рафинироваться, улучшать (методику), перерабатывать (напр. нефть), очищать (рафинировать), уточнять (теорию), отсеять (что-л. ненужное или вредное; примесь и т.п.), удалить (что-л. ненужное или вредное; примесь и т.п.)
    15) Нефть и газ: отгонка
    16) Исследования и разработки (НИОКР): доработать

    Универсальный англо-русский словарь > refine

  • 10 subtilize

    ['sʌtɪlaɪz]
    1) Общая лексика: в детали, вдаваться в тонкости, возвысить, возвышать, мудрить, облагораживать, облагородить, обострять (чувства, восприятие и т. п.), очищать, разжижать
    2) Редкое выражение: разрежать

    Универсальный англо-русский словарь > subtilize

  • 11 ennoble

    verb
    1) облагораживать
    2) жаловать дворянством, делать дворянином
    * * *
    (v) делать дворянином; жаловать дворянством; облагораживать; облагородить
    * * *
    * * *
    [en·no·ble || ɪ'nəʊbl] v. облагораживать, жаловать дворянством
    * * *
    * * *
    1) облагораживать 2) делать дворянином, жаловать дворянством

    Новый англо-русский словарь > ennoble

  • 12 humanise

    (v) делать гуманным; облагораживать; облагородить; очеловечивать; очеловечиваться; смягчать; смягчаться; смягчить; становиться гуманным
    * * *
    очеловечивать
    очеловечиваться

    Новый англо-русский словарь > humanise

  • 13 humanize

    verb
    1) очеловечивать; смягчать; облагораживать
    2) становиться гуманным
    * * *
    (v) делать гуманным; облагораживать; облагораживаться; облагородить; очеловечивать; очеловечиваться; смягчать; смягчаться; смягчить
    * * *
    * * *
    (Amer.) [hu·man·ize || 'hjuːmənaɪz] v. очеловечивать, смягчать, облагораживать, делать гуманным
    * * *
    облагораживать
    очеловечивать
    очеловечиваться
    смягчать
    смягчить
    * * *
    1) а) очеловечивать б) очеловечиваться 2) а) смягчать б) смягчаться; становиться гуманным

    Новый англо-русский словарь > humanize

  • 14 subtilize

    verb
    1) возвышать, облагораживать
    2) обострять (чувства, восприятие и т. п.)
    3) вдаваться в тонкости, мудрить
    * * *
    (v) вдаваться в тонкости; возвысить; возвышать; мудрить; облагораживать; облагородить; обострить; обострять; очистить; очищать
    * * *
    разжижать, разрежать; истончать
    * * *
    (Amer.) [sub·til·ize || 'sʌtɪlaɪz] v. возвышать, облагораживать; обострять, вдаваться в тонкости, мудрить
    * * *
    возвышать
    мудрить
    облагораживать
    обострять
    * * *
    1) редк. разжижать 2) возвышать

    Новый англо-русский словарь > subtilize

  • 15 Глава 6. Всему своя зона

    Чтобы одно очистить, надо другое запачкать (47).
    Маленький комментарий из области матологической географии.
    Любое нормальное государство, в том числе США и Канада (здесь мы их почти не разделяем, так как в языковом отношении эти страны гораздо ближе друг к другу, чем, скажем, к Великобритании или Ямайке), в социальном отношении представляет собой слоеный пирог. Это нормально (ненормальной была невнятная социальная советская каша, в которой мы все росли). Так вот, обращаем ваше внимание на то, что в Америке социальная стратификация сопровождается и стратификацией топографической. Проще говоря, люди естественным путем поселяются в тех местах, где живут равные им по доходам и положению.
    Для России это вещь новая (вернее, давно забытая старая), хотя неизбежно придем к тому же. Сейчас, когда жилье не "получают", а покупают, такое расслоение у нас тоже пошло интенсивно. Продавая квартиры, строительные компании всегда подчеркивают как большой плюс то, что в новой квартире вы будете жить с близкими по социальному статусу соседями.
    Не будем скрывать, мы любим не только Россию, но и Канаду с США. Последние гораздо лучше, чем может показаться тому, у кого впечатление об Америке складывается в основном из общения с хамами на границе и в консульствах или из материалов газеты "Завтра" и мнений наших политических комментаторов.
    Впрочем, ни здесь, ни при каких-то иных обстоятельствах мы не собираемся вступать в дискуссии с теми, кто до сих пор верит, будто американцы воюют в Ираке, чтоб прибрать к рукам его нефть, что 11 сентября подстроили евреи или сами американцы, а невинно убиенная российская императрица была немецкой шпионкой. Это - гормональное.
    При всем при том, в Америке много и забавного, и плохого. Вот некоторые объективные цифры:
    • В 2002 году только в Чикаго были убиты около 600 человек.
    • Ежедневно полиция США задерживает 25-30 тысяч нарушителей, причем около четверти арестов связаны с алкоголем. Чаще всего это вождение в пьяном виде - D.U.I. = Driving under Influence. (Выпить за рулем там разрешается, но содержание алкоголя в крови не должно превышать норму.)
    • За один день американцы тратят более 10 миллионов долларов на порнографию.
    • 47% американских мужчин и 26% женщин считают, что секс лучше, чем деньги (при этом 16% женщин утверждают, что ни секс, ни деньги не доставляют им удовольствия).
    • Средняя длина полового члена американца, по мнению американских мужчин - 25 см, по мнению американских женщин - 10 см.
    • 23 города и поселка США носят имя города-героя Москвы.
    Означает ли это, что, скажем, приехавшему на работу в Штаты специалисту из России страна откроется в том неприглядном виде, в каком она показана в фильме "Брат-2"? Абсолютно нет. Ни в плане общения, ни в плане, так сказать, ландшафтов - если вы не попали случайно в какие-то специальные обстоятельства или не спускаетесь на это дно сознательно (мало ли по каким причинам, может, бандитов, как наши менты, в Америке ловите). В США хорошее от плохого (пристойное от непристойного ит.п.) в значительной степени физически отделено. И хотя границы эти официально никак не обозначены, они легко определяются визуально - только глаз должен быть наметан. Нам кажется, что эта книга будет вам в данном отношении неплохим подспорьем. Она поможет на практике определить, в каком районе (какой зоне) вы находитесь, а значит, чего там следует ожидать.
    Американский автор, который изучает американских маргиналов сознательно, живет в тихом спальном районе Aurora-Du Page County под Чикаго, где двери запираются чисто символически, под окнами бегают кролики, а автомобили останавливаются, чтобы пропустить переходящих дорогу жирных серых гусей. Чтобы там кто озвучил нечто из нашего словаря - ни разу такого не бывало, при том что живут там вместе и wasp'ы, и негры, и китайцы, и славяне - стратификация идет не по расовому критерию, а по поведенчески-доходному. Будешь ты там коситься на проходящего мимо негра? Да никогда! Тамошний негр - гарантированно человек порядочный (в чикагском метро ощущения будут совсем другими). А в 5 милях начинается другая часть района Аврора - Aurora-Kane County, прозванная в народе Кана Иллинойская (по аналоги с Каной Галилейской, где и Христа не пощадили). Там вечерами постреливают. В один не столь давний год настреляли столько, что по трупам на душу населения Aurora полгода держала первое место в стране. К чему мы это рассказываем? А "Не ходите, дети, в Африку гулять!". Это никакие не шутки. И если кто (не будем уточнять кто) думает, что мы американцев забьем своей крутизной и русской закалкой, так уверяем вас, что сальвадорская закалка не мягче, а то обстоятельство, что местный герой здесь вырос и всех знает, отнюдь не обременительно. В Ванкувере целая битва шла, несколько лет, между натуральной русской бандитней и Ангелами Ада (Hell's Angels), с перестрелками на улицах. Как вы думаете, кто победил?
    Во всех городах Северной Америки есть исторически сложившиеся районы проживания малообеспеченного, сильно пьющего, курящего и колющегося населения. В этой среде, кстати, очень сильны расовые предрассудки, поэтому они еще и на подрайоны по национальностям разделены. Людей нечистых на руку и повышенно агрессивных там хватает. Не дай вам Бог забрести в неправильный квартал! Свидетелей не бывает никогда - им же там дальше жить. В Чикаго опасный район называется South Side, в Ванкувере - East Hastings. В США большую роль в такой стратификации сыграли либеральные программы предоставления дешевого и бесплатного жилья бедным - Public Housing Projects - вот все малоприспособленные к обычной жизни и работе там и собрались. В итоге целые районы перешли под контроль преступных группировок. Отметим, что панацеи тут нет, и недавние попытки расселения и рассредоточения "неблагополучных" привели попросту к инфицированию ранее спокойных районов.
    Не случайно у глубокой мысли, данной в качестве эпиграфа, есть следствие: "Но можно запачкать все, ничего не очистив".
    Совершенно ужасны были и последствия идеи разместить университетские кампусы вблизи районов с плохой репутацией. Думали плохие места облагородить, а получили цепь изнасилований в кампусах. Мы-то с вами знаем на примере нашей армии и лагерей, что власть в бараке быстро переходит к самому отмороженному отморозку (деду). А американских политиков почему-то этой мудрости не научили, не всех, во всяком случае.
    Так вот, чтобы правильно ориентироваться на месте, пользуйтесь народными приметами, собранными здесь составителями. Разобраться в тонкостях впечатляющих деталей американского быта вам поможет знание многих терминов из нашего словаря, но особенно понимание вполне пристойного слова zoning (районирование).
    В Америке нет свободы и распущенности в русском смысле - вседозволенность. То есть они там, конечно, есть, но исключительно, как вы уже догадались, в американском смысле. Нельзя там у школы водкой торговать (и, что для них характерно, раз нельзя - не торгуют!). Но все незапрещенное разрешено. Где и какая, скажем, коммерческая деятельность допустима, определяют городские или районные власти, причем формально и строго. За порядком следят серьезно (см., например, цв. илл. (Так в Америке поддерживают порядок. Cops, типичные, на лошадках. В Канаде полиция даже Официально называется RCMP = Royal Canadian Mounted Police — Королевская Канадская Конная Полиция. А приглядывать есть за чем, это видно из других иллюстраций страницы.)), и причины понятны (см. цв. илл. (Наш перевод названия журнала — "Времена кайфа", тут и знакомое слово "pot" есть.), (Фрагмент из пародийного комикса "Fartman".)).
    На цв. илл. , (Верные признаки "плохих" районов: колючая проволока (хоть где-то), решетки на окнах, хмурые, озабоченные выражения на лицах (предчувствие возможности физической угрозы), надписи на стенах (граффити), объявления про что-то для взрослых и т. д. Правда, на многие наши районы похоже? Потому туристы к нам ехать и побаиваются. Если на городской улице вы увидели колючку или разрисованные стены — они тут явно неспроста. Это не Россия. В нормальном, благополучном районе такого...) - фотографии относительно "плохих" районов. Вот их описание.
    Если вы видите вокруг на вывесках термины из этого словаря - уверяем вас, это не случайно. Наверняка весь квартал, в котором вы находитесь, пользуется сомнительной репутацией, и помимо того, на что вы прямо смотрите, по сторонам еще много-много всякого нехорошего и разного происходит. Для проверки рекомендуем прогуляться в таком квартале по улице этак медленно, с праздным видом. К вам подойдут и озвучат несколько популярных выражений, например: "Want some action?" или: "What are you up for?" (см. action, up for). Напоминаем, что авторы не несут ответственности за последствия своих рекомендаций. Заметим также, что приведенные выше термины, хотя и не относятся к неприличным словам, на самом деле очень прямые.
    На вывесках предпочитают эвфемизмы. Репутацией стран распущенных в США пользуются все европейские, а особенно скандинавские и Голландия. Так что если речь не идет об этнических ресторанах, обращайте внимание на наличие на вывесках иностранной (не американской) атрибутики. В "Amsterdam Bookstore" наверняка торгуют порнографией, "Swedish massage" звучит двусмысленно и полунеприлично (см. рис. (Мы что вам рассказывали про европейские ассоциации американцев (см. FRENCH и GREEK)? Да, на щите написано верно, это действительно..not your average book store (не обычный книжный магазин), уж поверьте! Там и видео для взрослых, и еще много чего, и открыто круглосуточно... Дания (в понимании американцев)!) к слову FRENCH). Напротив, солидные заведения стараются включать в название слова American и Family - символы положительности, надежности, почитаемости протестантских (пуританских) традиций.
    В принципе, районы, где иностранцу надо быть внимательным, мы можем разделить на три группы.
    1. Безусловно опасные. Это о них мы говорили вначале - там грабят и стреляют, и могут убить просто потому, что вы не местный. Их контролируют банды, часто сгруппированные по национальному признаку, связанные с распространением наркотиков. Опознаются такие места легче всего по запущенности, обилию побитых машин и бродящих как бы без определенной цели личностей - для рабочей Америки это совершенно не характерно. Туда ходить не надо, индивидуальной защиты не предусмотрено. Полиция когда-то приедет, но может быть поздно.
    2. Кварталы взрослых развлечений. Тут опасность прямого нападения гораздо ниже, зато вероятны приставания с возможной последующей потерей денег, невинности и приобретением нового иммунного статуса. Особенно за кошельком смотрите! Вот эти места вы легко опознаете по обилию вывесок с терминологией из нашего словаря (см. цв. илл. , (А один постсоветский деятель недавно заявил еще, что в Америке порнографии нет. Ну да, конечно... Просто надо знать, где искать (см. zoning). Увидите знак XXX, там найдете и peep show, и adult video, и erotic toys. Открыто все обычно 24 часа, мужчины иногда интересуются, но наплыва клиентов нет. Обычные кино и ТВ, где "про это" тоже показывают, побеждают. Да потом и Интернет есть, и заказы по почте.)).
    3. Анклавы проживания сексуальных меньшинств. Они относительно безопасны, но "русско туристо облико морале" может быть по-настоящему поражен, войдя почти в любой бар. Плюс ко всему люди, которым не так много осталось жить, вечерами нередко выпивают больше нормы, а им потом машину водить. Вы там наверняка увидите флаги Rainbow Coalition (см. цв. илл. (Над этим временным жильем флагов сразу два. Здесь уже веселее. Слева — понятно что. Проявление патологического патриотизма американцев. Интереснее флаг справа. Это флаг Rainbow Coalition — движения за права голубых, розовых и т. д. (подробнее см. в комментариях к слову). Так что перед нами стоянка патриотического гомосексуалиста.) к словам rainbow coalition), причем в необычайном количестве.
    В Америке гуляют в историческом центре города, в парках и других специально отведенных местах, а в спальных районах - разве что трусцой бегают да собак выгуливают. Часто и тротуаров нет, увидят вас идущим пешком - спросят, что случилось, не надо ли помочь. В транспорте и на дороге вы, конечно, можете встретиться с кем угодно. Американцы обычно ездят на своих собственных машинах, если не слишком далеко. Абсолютно безопасны самолеты (аэропорты) и поезда. Междугородними автобусами (Greyhound) пользуются люди небогатые. Вокруг автостанций небезопасно, но в самих автобусах и внутри автостанций ничего страшного не происходит. В Канаде общественный транспорт безопасен (неприятностей, кроме ДТП, практически не бывает), им пользуются все. В США городские автобусы и троллейбусы малоприятны, а метро может быть просто опасным, особенно вечером. Но это уже не про язык. Ощущение опасности возникает от невербального контакта - в американских гнусных местах люди ведут себя, как в России - не улыбаются, не здороваются, оглядываются и имеют озабоченный вид. Что там, мы в метро такие коммунальные скандалы наблюдали - прямо Воронья слободка!
    Короче говоря, welcome! Если приедете, со временем сами разберетесь. Но если вам придется сразу же окунуться в среду, изъясняющуюся исключительно выражениями из нашего словаря, предстоящему вам опыту не позавидуешь.

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 6. Всему своя зона

См. также в других словарях:

  • ОБЛАГОРОДИТЬ — ОБЛАГОРОДИТЬ, облагорожу, облагородишь, совер. (к облагораживать), кого что (книжн.). 1. Сделать идейно и нравственно более высоким, возвысить. Облагородить чувства. «Принято думать,что в общем задача литературы облагородить человека.» Максим… …   Толковый словарь Ушакова

  • ОБЛАГОРОДИТЬ — ОБЛАГОРОДИТЬ, ожу, одишь; оженный; совер., кого (что). 1. Сделать благородным, благороднее в духовном, моральном отношении. 2. Улучшить породу, качество чего н. (растений, животных, материалов) (спец.). | несовер. облагораживать, аю, аешь.… …   Толковый словарь Ожегова

  • облагородить — одухотворить, возвысить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • Облагородить — I сов. перех. см. облагораживать I II сов. перех. устар. см. облагораживать II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • облагородить — облагородить, облагорожу, облагородим, облагородишь, облагородите, облагородит, облагородят, облагородя, облагородил, облагородила, облагородило, облагородили, облагородь, облагородьте, облагородивший, облагородившая, облагородившее,… …   Формы слов

  • облагородить — облагор одить, ожу, одит …   Русский орфографический словарь

  • облагородить — (II), облагоро/жу(сь), ро/дишь(ся), дят(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • облагородить — рожу, родишь; облагороженный; жен, а, о; св. кого что. 1. Сделать благородным, более благородным, возвысить в нравственном, духовном отношении. Искусство призвано о. человека. Труд способен о. душу, если это свободный труд. О. сердце, душу, ум,… …   Энциклопедический словарь

  • облагородить — ро/жу, ро/дишь; облагоро/женный; жен, а, о; св. см. тж. облагораживать, облагораживаться, облагораживание, облагорожение …   Словарь многих выражений

  • облагородить(ся) — о/благ/о/род/и/ть(ся) …   Морфемно-орфографический словарь

  • облагоро́дить — рожу, родишь; прич. страд. прош. облагороженный, жен, а, о; сов., перех. (несов. облагораживать). 1. Сделать благородным, более благородным, более высоким в моральном отношении. Принято думать, что, в общем, задача литературы облагородить… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»