-
81 piping
[`paɪpɪŋ]игразвуки свирели; звуки игры на духовых инструментахнасвистывание; пискпениеплач, ревтрубопровод; система трубтрубыкантсахарный узорусадочная раковина; образование усадочных раковинписклявый, пронзительный, резкий; визгливыйспокойный, мирный, безмятежныйсо свистом, с шипениемпрямо, непосредственноАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > piping
-
82 phonate
производить звуки (речи); произносить звуки -
83 phonate
производить звуки (речи); произносить звукиThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > phonate
-
84 Andrews, Julie
(р. 1935) Эндрюс, ДжулиНастоящее имя - Джулия Уэллс [Wells, Julia]. Англо-американская актриса театра и кино. На Бродвее [ Broadway] и в Голливуде [ Hollywood] работала в основном в жанре мюзикла [ musical]: "Моя прекрасная леди" [ My Fair Lady], "Звуки музыки" ["The Sound of Music"]. Снималась в фильмах: "Мэри Поппинс" ["Mary Poppins"] (1964) - премия "Оскар" [ Oscar], "Звуки музыки" ["The Sound of Music"] (1965), "Гавайи" ["Hawaii"] (1966), "Весьма современная Милли" ["Thoroughly Modern Millie"] (1967), "Мужчина, который любил женщин" ["The Man Who Loved Women"] (1983), "Виктор/Виктория" ["Victor/Victoria"] (1982), "Это жизнь!" ["That's Life"] (1986) и др.English-Russian dictionary of regional studies > Andrews, Julie
-
85 cry
1. noun1) крик2) вопль; мольба3) плач; she had a good cry она выплакалась4) (боевой) клич; лозунг5) крик уличных разносчиков6) молва; on the cry по слухам; the popular cry общее мнение, 'глас народа'7) звук, издаваемый животным8) собачий лай9) свора собакmuch cry and little wool = много шума из ничего; шума много, толку малоfar cryа) далекое расстояние;б) большая разницаin full cryа) в бешеной погоне;б) в полном разгареSyn:slogan2. verb1) кричать; вопить2) восклицать; взывать; to cry poverty прибедняться3) плакать; to cry bitter tears плакать горькими слезами4) оглашать; объявлять5) предлагать для продажи (об уличном разносчике)6) издавать звуки (о животных)cry awaycry downcry forcry offcry outcry upthere's no use to cry/crying over spilt milk proverb = сделанного, потерянного не воротишьto cry shame upon smb. порицать, стыдить, поносить кого-л.to cry stinking fishа) хулить то, в чем сам заинтересован;б) выносить сор из избыSyn:bellow, roar, scream, shout, shriek, outcry, yellsee weep* * *1 (n) крик2 (v) кричать; плакать* * *восклицать; плакать* * *[ kraɪ] n. крик, окрик, вопль, мольба, плач; крик уличных разносчиков; клич, боевой клич, лозунг; молва; звук, собачий лай, свора собак v. кричать, вопить, восклицать, взывать; плакать; оглашать, объявлять, предлагать для продажи; издавать звуки* * *воплькрикнутькричатьплакатыплакатьплачплачь* * *1. сущ. 1) а) крик б) мольба в) плач г) клич (в частности, боевой), лозунг; рекламный слоган д) крики уличных разносчиков е) общие крики одобрения или недовольства (в каком-л. собрании) 2) молва; общественное мнение 2. гл. 1) а) кричать б) кричать на кого-л. в) созывать криками покупателей (об уличном разносчике) г) оглашать д) ист. церк. спрашивать, не имеет ли кто сведений о препятствиях к заключению брака 2) восклицать; взывать к чьим-л. чувствам, молить, просить, умолять; -
86 dissonance
noun1) mus. неблагозвучие, диссонанс2) несоответствие; несходство (характеров и т. п.); разлад* * *(n) диссонанс; несоответствие; отсутствие гармонии; разногласие* * *резкий шум, режущие ухо звуки* * *[dis·so·nance || 'dɪsənəns] n. диссонанс, несоответствие, неблагозвучие, несходство, разлад* * *диссонанснесоответствиенесходстворазлад* * *1) а) резкий шум, режущие ухо звуки б) муз. диссонанс 2) отсутствие гармонии; несоответствие; разногласие, расхождение во мнениях; несходство (характеров и т. п.) -
87 flip flap
-
88 howling
1. present participle of howl 2.2. adjective1) воющий2) унылый3) slang огромный (об успехе и т. п.); вопиющий; howling swell ужасный франт;howling shameа) стыд и срам;б) вопиющая несправедливость* * *1 (a) вопиющий; вопящий; воющий; колоссальный; кричащий; ужасный2 (n) вой; рев; ревущий* * *воющий; издающий плачущие звуки* * *['howl·ing || haʊlɪŋ] adj. воющий, вопиющий, огромный, унылый n. вытье* * *воющийзавываниезавыванияунылый* * *1) воющий; издающий плачущие звуки 2) подавленный 3) а) сленг огромный, ошеломляющий (об успехе и т. п.) б) разг. вопиющий, сильный -
89 lumber
I1. noun1) ненужные громоздкие вещи, брошенная мебель и т. п.; хлам2) amer. бревна, пиломатериалы3) лишний жир (особ. у лошадей)2. verb1) загромождать, сваливать в беспорядке (часто lumber up)2) amer. валить и пилить (лес)II1. nounгромыхающие звуки2. verb1) двигаться тяжело, неуклюже2) громыхать (обыкн. lumber along, lumber by, lumber past)* * *1 (n) бейсбольная бита; громоздкие ненужные домашние вещи; круглый лес; лишняя нагрузка; обуза; пиломатериалы; распиленный лес; старая мебель; хлам2 (v) сваливать в беспорядке* * *ненужные громоздкие вещи, брошенная мебель и т. п.* * *[lum·ber || 'lʌmbə(r)] n. лесоматериал, строевой лес, бревна, брошенная мебель, рухлядь v. загромождать, валить* * *бисгромыхатьдревесиназагромождатьлеслесоматериалынеуклюжепиломатериалыхлам* * *I 1. сущ. 1) а) ненужные громоздкие вещи, брошенная мебель и т. п. б) перен. нечто тягостное 2) а) амер. пиломатериалы б) строевой лес 3) лишний жир (особ. у лошадей) 2. гл. 1) загромождать 2) сваливать в кучу, в беспорядке (часто lumber up) 3) амер. валить и пилить ( лес) II 1. сущ. громыхающие звуки 2. гл. 1) тяжело ступать, неуклюже двигаться 2) громыхать, грохотать -
90 fade
1. I1) this material will never fade этот материал никогда не полиняет; guaranteed not to fade стойкость цвета гарантируется2) flowers (roses, etc.) fade цветы и т.д. вянут /увядают/; her beauty has faded ее красота поблекла; glory (fame, renown, etc.) fades слава и т.д. непрочна /преходяща/3) the voices faded голоса затихли; as we drove off the sound of the music faded мы отъехали, и звуки музыки затихли вдали2. II1) fade in some manner fade badly (easily, slightly, here and there, etc.) сильно и т.д. выгорать /выцветать, линять/2) fade in some manner these flowers fade quickly эти цветы быстро вянут /плохо стоят/; his memory fades hard его память долго /цепко/ хранит события3) fade in some manner the light (daylight) is fading fast свет (день) быстро гаснет /угасает/; fade in some place the sound faded in the distance звук замер вдали3. IIIfade smth. sunlight /the sun/ faded the curtains (these papers, the carpets, etc.) занавески и т.д. выгорели от солнца /на солнце/4. XVI1) fade (in)to smth. fade into another colour (into green, into one another, etc.) постепенно переходить в другой цвет и т.д.; постепенно сливаться с другом цветом и т.д.; these colours fade into each other эти цвета сливаются /незаметно переходят друг в друга/; the day fades into night день переходит в /угасает и наступает/ ночь; the sounds faded (in)to silence звуки постепенно смолкли /стихли, растаяли в тишине/; the beggar faded into the night нищий исчез /растворился/ во мраке ночи; [темная] ночь поглотила нищего; fade into insignificance потерять значение /вес/2) fade in smth. my socks faded in the wash мои носки полиняли после старки; her coloured dress will fade in the sun ее цветастое платье выгорит на солнце3) fade from smth. all memory of his childhood (the remembrance of your kindness, etc.) faded from his mind /from his memory/ воспоминания детства и т.д. исчезли из его памяти /потускнели в его памяти/; hope faded from his eyes в его глазах угасла надежда; love faded from his heart любовь в его сердце умерла -
91 front
[frʌnt] 1. сущ.1)а) перёд, передняя частьThe teacher asked him to come up to the front of the classroom. — Учитель попросил его выйти к доске.
to cut to the front of the line — амер. пролезть без очереди
The restaurant car is at the front of the train. — Вагон-ресторан находится в голове поезда.
He was sitting in first class, so he probably was in the bathroom near the front of the plane. — У него было место в первом классе, поэтому он наверное был в туалете, расположенном в носовой части самолёта.
Anne sat in the front in the passenger seat while Adam was in the back with Abigail. — Энн сидела впереди, а Адам c Абигейл - сзади.
2) лицо, лицевая сторонаHe said, "Kaye, what's on the front of the postcard?" — Он сказал: "Что изображено на открытке, Кей?"
3) грудь; животHe rolled over on to his front. — Он перевернулся на живот.
4)а) грудь (рубашки и т. п.); перёдI undid the buttons on the front of my shirt. — Я расстегнул пуговицы на груди рубашки.
б) манишкаSyn:dicky 1. 1) а)The front of the museum is very impressive. — Главный фасад музея впечатляет.
The front of the house faces north. — Дом обращён фасадом на север.
The intricately decorated western front of the cathedral is a masterpiece of French Flamboyant Gothic. — Западный фасад кафедрального собора, отличающийся прихотливым узором оконных проёмов, является шедевром французской пламенеющей готики.
Syn:I'll go out the front, and you go out the back. — Я выйду через парадный ход, а ты через чёрный.
7)а) обложка (книги, журнала)б) первые страницы ( книги), первая полоса ( газеты)8)а) (to show / put on a front) притворяться, делать видJoni's parents tried to make the best of the situation and put on a good front for Joni but they too were disappointed. — Родители Джони старались найти выход из сложившейся ситации и всем своим видом показывали Джони, что всё хорошо, но и они были разочарованы.
б) брит. дерзость, нахальство; смелостьNone of them had the front to pronounce that. — Ни у кого не хватило духа сказать это вслух.
Syn:9)а) воен. фронт; передовые позиции, передоваяto hold a front of ten miles — оборонять фронт, протяжённостью десять миль
The eventuality of a war with two fronts was foreseen. — Была предусмотрена вероятность войны на два фронта.
The war correspondent spent two days at the front. — Военный корреспондент провёл на фронте два дня.
б) метео фронт, граница10) брит. набережная; приморский бульвар11) фронт, сплочённость; фронт, объединение ( обычно общественно-политическое)popular / the people's front — народный фронт
12) фронт, область, сфераon the home front — "на домашнем фронте"
13)They kept a shop as a front for dealing in stolen goods. — Они держали магазин, служивший прикрытием для торговли краденым.
б) подставное лицо (лицо, возглавляющее что-либо номинально)Syn:14)а) поэт. чело, лобSyn:б) уст. лицоSyn:••- in front
- in front of 2. прил.1)а) переднийб) театр. относящийся к просцениумуSyn:2) лингв. переднеязычный3. гл.1) (front on / onto) выходить на что-л., на какую-л. сторону, быть обращённым к чему-л., по направлению к чему-л.The rooms fronted onto Athol Street. — Комнаты выходили на Этол стрит.
Syn:2)а) находиться напротив (чего-л.)The house was fronted by a garden. — Перед домом был сад.
Syn:б) встречать широкой грудью, фронтом; сопротивляться, противостоятьSyn:в) воен. формировать фронт3)а) украшать переднюю часть чего-л.б) отделывать, облицовыватьThe building was to be fronted with stone. — Здание предполагалось отделать камнем.
4) муз. стоять на сцене в первом ряду, быть фронтменом, лидером (группы и т. п.); "вести" оркестр, ансамбль5) лингв.а) произносить переднеязычные звуки; произносить звуки с тенденцией делать их более переднеязычнымиб) палатализовать, палатализовыватьSyn: -
92 waft
[wɔft], [wɑːft] 1. гл.1) гнать, нести (корабль, облака; о ветре)Waft me from the harbour, Wild wind! — Неси меня из гавани, о дикий ветер!
2)а) нестись, доноситься (о звуках, запахах)The leaves were wafted along by the breeze. — Ветерок гнал листья.
A song was wafted to our ears. — До нас донеслись звуки песни.
His charming voice wafted on my ear. — Его чарующий голос донёсся до моих ушей.
б) приносить, доносить (звуки, запахи)3)а) переноситься куда-л. мгновенно ( как по волшебству)б) переносить куда-л. мгновенно ( как по волшебству)2. сущ.2)а) струя запахаб) струя воздуха, дуновениеThe air was full of voices, and the scent of mountain blossom loaded all its wafts. — Воздух был наполнен голосами, и с каждым его дуновением доносился аромат горных цветов.
в) звук, доносимый ветромг) дымок; клуб (дыма, пара)4) видение, призрак, дух5) привкус ( обычно неприятный) -
93 lullaby
-
94 jangle
-
95 vocalize
издавать звуки глагол:издавать звуки (vocalize, cry)вокализировать (vocalize, vowelize)произносить звонко (vocalize, voice) -
96 direct\ onomatopoeia
the use of words whose sounds imitate those of the signified object of action (V.A.K.)••a combination of speech-sounds which aims at imitating sounds produced in nature (wind, sea, thunder, etc.), by things (machines or tools, etc.) by people (sighing, laughter, patter of feet, etc.) and by animals (I.R.G.)hiss, powwow, murmur, bump, grumble, sizzle, ding-dong, buzz, bang, cuckoo, tintinnabulation, mew, ping-pong, roar
Then with enormous, shattering rumble, sludge-puff, sludge-puff, the train came into the station. (A.Saxton)
••использование слов, фонетический состав которых напоминает называемые в этих словах предметы и явления - звуки природы, крики животных, движения, сопровождающиеся каким-нибудь шумом, речь и различные звуки, которыми люди выражают своё настроение, волю и т.д. (I.V.A.)bubble, splash, rustle, purr, flop, babble, giggle, whistle
... where white horses and black horses and brown horses and white and black horses and brown and white horses trotted tap-tap-tap tap-tap-tappety-tap over cobble stones...(Ш.О'Кейси)
See: indirect onomatopoeia, phono-graphical level, morphological levelEnglish-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > direct\ onomatopoeia
-
97 onomatopoeia
the use of words whose sounds imitate those of the signified object of action (V.A.K.)••a combination of speech-sounds which aims at imitating sounds produced in nature (wind, sea, thunder, etc.), by things (machines or tools, etc.) by people (sighing, laughter, patter of feet, etc.) and by animals (I.R.G.)hiss, powwow, murmur, bump, grumble, sizzle, ding-dong, buzz, bang, cuckoo, tintinnabulation, mew, ping-pong, roar
Then with enormous, shattering rumble, sludge-puff, sludge-puff, the train came into the station. (A.Saxton)
••использование слов, фонетический состав которых напоминает называемые в этих словах предметы и явления - звуки природы, крики животных, движения, сопровождающиеся каким-нибудь шумом, речь и различные звуки, которыми люди выражают своё настроение, волю и т.д. (I.V.A.)bubble, splash, rustle, purr, flop, babble, giggle, whistle
... where white horses and black horses and brown horses and white and black horses and brown and white horses trotted tap-tap-tap tap-tap-tappety-tap over cobble stones...(Ш.О'Кейси)
See: indirect onomatopoeia, phono-graphical level, morphological levelEnglish-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > onomatopoeia
-
98 to dance to the sound of music
to dance to the sound of music (of muffled drums) танцевать под звуки музыки (приглушённые звуки барабанов)English-Russian combinatory dictionary > to dance to the sound of music
-
99 float
[fləʊt]vплыть, держаться на поверхности, не тонутьThe flag was floating over the palace. — Над дворцом развевался флаг.
- clouds floated across the skySounds of music floated from across the river. — Из-за реки неслись звуки музыки.
- dry leaves were floating down the river
- dust is floating in the airCHOICE OF WORDS:Русское "плавать" передается рядом английских глаголов: to swim, to float, to drift, to sail. Глаголы to float и to drift, относящиеся главным образом к предметам и реже к людям, предполагают медленное скольжение по воде (в воздухе) без каких-либо усилий, под влиянием течения или ветра: clouds floated across the sky облака плыли по небу; dust is floating in the air в воздухе кружится пыль; sounds of music floated from across the river звуки музыки доносились из-за реки. Глагол to swim имеет в виду сам процесс плавания, передвижения по воде с использованием работы конечностей: to swim on one's back (on one's side) плыть на спине (на боку); to swim across the river переплыть реку; a school of fish was swimming down the river косяк рыб плыл вниз по реке. Глагол to sail связан с судоходством и относится к различным судам: the ship sailed north пароход шел (плыл) на север; the boys were sailing toy boats мальчики пускали кораблики -
100 vocalize
1. v издавать звуки; выражать голосом, речью; произносить; артикулировать2. v шутл. выражать, высказывать; кричать3. v петь; напевать4. v муз. исполнять вокализы5. v фон. вокализировать, произносить звонко, озвончать6. v фон. обозначать гласные звукиСинонимический ряд:1. intone (verb) carol; chant; chorus; intone; repeat a mantra; sing; sing in a monotone; tune; vocalise2. state (verb) articulate; communicate; convey; declare; enunciate; express; say; speak; state; talk; tell; utter; vent; verbalise; verbalize; voice
См. также в других словарях:
Звуки Му — Звуки Му … Википедия
Звуки.ру — URL: zvuki.ru Регистрация: Необязательная … Википедия
Звуки музыки — The Sound of Music Жанр … Википедия
Звуки музыки (фильм) — Звуки музыки The Sound of Music Жанр Музыкальный Режиссёр … Википедия
ЗВУКИ МУ — Звуки My культовая группа российского рок сообщества 2 й половины 80 х годов. История Звуков My уходит в 60 е годы, когда Петр Мамонов, живший в центре Москвы, в районе Цветного бульвара, играл на гитаре в дворовой группе Экспресс . В середине 80 … Русский рок. Малая энциклопедия
Звуки Дыхательные (Breath Sounds) — звуки, прослушиваемые в стетоскоп, размещенный над легкими во время дыхания. В норме прослушиваемые звуки во время дыхания являются мягкими и называются везикулярными (vesicular) в случае болезни они могут или усиливаться или ослабляться. Звуки,… … Медицинские термины
Звуки времени (альбом) — Звуки Времени Студийный альбом Центр Тяжести Дата выпуска … Википедия
Звуки времени — Студийный альбом Центр Тяжести … Википедия
ЗВУКИ МУ — ЗВУКИ МУ, российская пост панк (см. ПОСТ ПАНК) группа (Москва). Лидер группы певец, гитарист и автор песен Петр Мамонов (см. МАМОНОВ Петр Николаевич) заинтересовался рок музыкой (см. РОК МУЗЫКА) еще в начале 60 х годов, однако, в то время так и… … Энциклопедический словарь
Звуки шума — англ. Sound of Noise … Википедия
"Звуки" — «ЗВУКИ», раннее стих. Л. (1830 31), отмеченное характерным для него стремлением передать в слове муз. впечатления, власть музыки (ср. «Слышу ли голос твой», «Она поет и звуки тают» и др.). Навеяно игрой известного в 30 х гг. гитариста М. Т.… … Лермонтовская энциклопедия