-
1 нечеловеческие усилия
adjgener. necilvēciskas pūles -
2 нечеловеческие усилия
adjgener. esfuerzos sobrehumanos -
3 усилие усили·е
effort, endeavourвозобновить усилия — to renew / to resume one's efforts
мешать усилиям — to inhibit / to hamper efforts
объединять усилия — to join / to combine / to pool efforts
подрывать усилия — to damage / to undercut efforts
сосредоточить усилия — to focus one's efforts (on)
взаимные / обоюдныеусилия — mutual efforts
неослабные усилия — unremitting / arduous efforts
совместные усилия — combined / joint efforts / endeavours
прилагать совместные усилия — to apply (one's) joint efforts
согласованные усилия — concerted efforts / actions
усилия, направленные на достижение мира — peace-making efforts
усилия, направленные на уменьшение военной опасности — efforts aimed at lessening military danger
-
4 effort
ˈefət сущ.
1) усилие, попытка;
напряжение abortive effort ≈ бесплодные усилия all-out, furious, gallant, great, Herculean, heroic, massive, maximum, painstaking, strenuous, valiant effort ≈ титаническое усилие braking effort ≈ усилие торможения ceaseless, unceasing efforts ≈ постоянное напряжение combined, collaborative, concerted, joint efforts ≈ совместные усилия concerted effort ≈ согласованные усилия conscious effort ≈ сознательные усилия desperate, frantic effort ≈ отчаянное усилие to foil, stymie, thwart smb.'s efforts ≈ свести на нет чьи-л. усилия great efforts ≈ большие усилия minimal effort ≈ минимальные усилия to redouble one's efforts ≈ удвоить усилия sincere effort ≈ искренние усилия superhuman effort ≈ нечеловеческие усилия useless, vain effort ≈ бесплодные усилия wasted efforts ≈ бесплодные усилия make an effort, put forth an effort ≈ сделать усилие, попытаться without effort ≈ без усилий, легко Syn: exertion, struggle, trouble, strain, attempt Ant: ease, facility, rest, sloth
2) разг. достижение, успех Syn: achievement усилие, напряжение - last * последнее уусилие - he spoke with * ему было трудно говорить, он еле-еле говорил - without * легко, без напряжения - to make *s приложить усилия - *s will be made to do this будут приложены все силы, чтобы сделать это - I will make every * to help you я приложу все усилия /сделаю все, что в моих силах/, чтобы помочь вам - to spare no * не жалеть сил - it does not need much (of an) * для этого не требуется много усилий, это не очень трудно - through the *s of smb. чьими-л стараниями попытка - to make an * попытаться, сделать попытку, постараться - it may be worth our * to investigate the matter пожалуй, стоит попытаться внимательно изучить этот вопрос усилия, борьба( за что-л) - a peace * усилия в борьбе за мир - joint/combined, concerted/ * объединенные усилия - co-operative * совместные усилия - constant * to attain one's end постоянная борьба за достижение цели что-л достигнутое, созданное;
произведение - a literary * литературное произведение - the painting is one of his finest *s эта картина - одно из лучших его созданий программа работ;
объем работ - research * программа научно-исследовательских работ - space * программа космических исследований advertising ~ рекламная деятельность common ~ совместные усилия effort разг. достижение ~ напряжение ~ объем работ ~ попытка ~ программа работ ~ усилие, попытка;
напряжение;
to make an effort сделать усилие, попытаться;
to make efforts приложить усилия;
to spare no efforts не щадить усилий ~ усилие joint ~ совместная работа ~ усилие, попытка;
напряжение;
to make an effort сделать усилие, попытаться;
to make efforts приложить усилия;
to spare no efforts не щадить усилий ~ усилие, попытка;
напряжение;
to make an effort сделать усилие, попытаться;
to make efforts приложить усилия;
to spare no efforts не щадить усилий programming ~ вчт. работа по программированию sales ~ меры по организации и стимулированию сбыта ~ усилие, попытка;
напряжение;
to make an effort сделать усилие, попытаться;
to make efforts приложить усилия;
to spare no efforts не щадить усилий without ~ легко, не прилагая усилий -
5 effort
['efət]сущ.1) усилие, попытка; напряжениеabortive / useless / vain / wasted efforts — бесплодные усилия
all-out / furious / gallant / great / Herculean / heroic / massive / maximum / painstaking / strenuous / valiant effort — титаническое усилие
ceaseless / unceasing efforts — постоянное напряжение
combined / collaborative / concerted / joint efforts — совместные усилия
desperate / frantic effort — отчаянное усилие
to foil / stymie / thwart smb.'s efforts — свести на нет чьи-л. усилия
to make an effort, put forth an effort — сделать усилие, попытаться
without effort — без усилий, легко
Syn:Ant:2) разг. достижение, успехSyn: -
6 нечеловеческий
-
7 нечеловеческий
1. прил.кеше көсөнән (хәленән) килмәҫлек, кеше булдыра алмаҫлыҡ, сиктән тыш ҙур2. прил.не свойственный человекукешегә хас булмаған, кешелекһеҙ, рәхимһеҙ, шәфҡәтһеҙ -
8 нечеловеческий
( превышающий человеческие силы) sovrumano* * *прил. книжн.1) inumano, disumanoнечелове́ческий вопль — un grido disumano
2) ( бесчеловечный) disumano; subumano книжн.нечелове́ческое обращение с кем-л. — trattamento disumano
3) ( чрезмерный) sovrumanoнечелове́ческие усилия — sforzi sovrumani / estremi
* * *adjgener. oltreumano -
9 sforzo
m.1.усилие (n.); напряжение (n.)fa' uno sforzo! — приложи все усилия! (постарайся!, сделай над собой усилие!)
2.•◆
che sforzo vincere con un bambino! — обыграл мальчишку: нашёл чем хвастаться! -
10 нечеловеческий
нечеловеческий вопль — hurlement inhumainнечеловеческое обращение — attitude inhumaine -
11 нечеловеческий
прил. книжн.1) inumano, disumano2) ( бесчеловечный) disumano; subumano книжн.нечеловеческое обращение с кем-л. — trattamento disumano3) ( чрезмерный) sovrumanoнечеловеческие усилия — sforzi sovrumani / estremi -
12 sôbre-humano
-
13 emberfeletti
формы: emberfelettiek, emberfelettit, emberfelettienсверхчелове́ческий, нечелове́ческий ( об усилии)* * *сверхчеловеческий, сверхъ естественный, нечеловеческий;\emberfeletti erőfeszítés — нечеловеческие усилия; \emberfeletti erőfeszítéssel — сверхъестественным усилием; \emberfeletti munka — сверхчеловеческий трудfil.
\emberfeletti ember {Übermensch, Nietzsche filozófiájában) — сверхчеловек; -
14 necilvēciskas pūles
-
15 ԳԵՐՄԱՐԴԿԱՅԻՆ
ա. Сверхчеловеческий, нечеловеческий. Գերմարդկային ջանքեր сверхчеловеческие (нечеловеческие) усилия.* * *[A]сверхчеловеческий -
16 tenir la dragée haute à qn
1) дразнить; раздражать; доводить до белого каленияIl souffrait mille morts loin d'elle, mais il avait besoin de cette souffrance. Berlioz, lui aussi, n'avait jamais si bien sangloté et hurlé sa musique que lorsque Harriette lui tenait la dragée haute. (J. Rousselot, La vie passionnée de Frédéric Chopin.) — Вдали от нее Шопен испытывал муки ада, но ему были необходимы эти терзания. Ведь и Берлиоз тоже никогда бы не смог так замечательно вопить и рыдать в своей музыке, если бы Гарриетта не доводила его до белого каления.
2) заставлять долго ждать, манежить кого-либоOui, on est persuadé que vous lui tenez la dragée haute pour le mener devant monsieur le maire... (É. Zola, Au Bonheur des dames.) — Да, все уверены, что вы его манежите для того, чтобы заставить его на вас жениться...
3) предъявлять жесткие требования, заставлять дорого платитьTarde. - Tu as un très joli talent, poulette, et moi, tu ne dois pas oublier que je suis second prix du Conservatoire d'Arcachon. Il ne faut pas non plus nous rabaisser outre mesure... Il y a bien des gens à qui nous pourrions tenir la dragée haute, tu sais! (J. Anouilh, Pièces noires.) — Тард. - У тебя, моя кошечка, прелестные данные, а у меня вторая премия Аркашонской консерватории, ты не должна об этом забывать. Нам не к чему излишне унижаться. Мы еще кое-кому утрем нос!
4) перечить, возражатьMais ce qui lui a aliéné entièrement les sympathies qu'il avait pu rallier d'abord, cela a été sa confrontation avec l'archiviste Gribelin; quand on a entendu ce vieux serviteur, qui n'a qu'une parole [...], quand on le vit regarder dans les yeux de son supérieur, ne pas craindre de lui tenir la dragée haute et de lui dire d'un ton qui n'admettait pas de réplique: "Voyons, mon colonel, vous savez bien que je n'ai jamais menti, vous savez bien qu'en ce moment, comme toujours, je dis la vérité", le vent tourna, M. Picart eut beau remuer ciel et terre, dans les audiences suivantes il fit bel et bien fiasco. (M. Proust, Le côté de Guermantes.) — - Но он лишился первоначального сочувствия на очной ставке с архивистом Грибеленом. Когда выслушали показания этого служаки, который не бросает слов на ветер [...], когда услышали, как он, глядя прямо в глаза своему начальнику, не побоялся пойти ему наперекор и заявил тоном, не допускающим возражений: "Господин полковник, вы знаете, что я никогда не лгу и что я, как всегда, в данный момент говорю правду", ветер подул в другую сторону, и хотя полковник Пикар прилагал нечеловеческие усилия, поддерживая свою версию, на следующих заседаниях трибунала он потерпел окончательное фиаско.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir la dragée haute à qn
-
17 нечеловеческий
-
18 υπεράνθρωπος
η, ο [ος, ον ] 1. сверхчеловеческий, нечеловеческий;υπεράνθρωπες προσπάθειες — нечеловеческие усилия;
2. (ο) сверхчеловек -
19 esfuerzos sobrehumanos
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > esfuerzos sobrehumanos
-
20 sovrumano
- 1
- 2
См. также в других словарях:
нечелове́ческий — ая, ое. 1. Не свойственный человеку. Странное, почти нечеловеческое бормотание вырывалось из них [губ юродивого]. Тургенев, Странная история. Непонятны и враждебны ему были те страшные, нечеловеческие отношения между людьми, которые воплощал… … Малый академический словарь
КУБАНСКИЕ КАЗАКИ — коренные жители правого берега р. Кубань и Приазовья. Под своим именем К. К. появляются в исторических источниках только перед концом XVII ст., но истории известны Казаки проживавшие в тех же местах, и раньше. Наше имя встречается в разных… … Казачий словарь-справочник
Шпее — (Фридрих von Spee, из дворянского рода Spee von Langenfeld) немецкий писатель (1591 1635). После тщательного домашнего воспитания вступил в 1610 г. в иезуитский орден; преподавал в Кельне и Вюрцбурге философию и мораль; в 1627 г. послан во… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
НЕЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ — НЕЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ, нечеловеческая, нечеловеческое (книжн.). Превышающий человеческие силы, чрезмерный. Нечеловеческие усилия. Нечеловеческий ужас. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
НЕЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ — НЕЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ, ая, ое (книжн.). 1. Не свойственный человеку, не похожий на человеческое. Н. вопль. 2. То же, что бесчеловечный. Нечеловеческое обращение с кем н. 3. Превышающий человеческие силы, чрезмерный. Нечеловеческие усилия. Толковый… … Толковый словарь Ожегова
Раневская Ф.Г. — Раневская Ф.Г. Раневская Фаина Георгиевна (наст. фамилия Фельдман) (1896 1984) Народная артистка СССР. Афоризмы, цитаты Раневская Ф.Г. биография • Старость это просто свинство. Я считаю, что это невежество бога, когда он позволяет доживать до… … Сводная энциклопедия афоризмов
Второстепенные планеты мира Полудня — Эта статья об объекте вымышленного мира описывает его только на основе самого художественного произведения. Статья, состоящая только из информации на базе самого произведения, может быть удалена. Вы можете помочь проекту … Википедия
Штамм Андромеда — The Andromeda Strain Русское издание (1971) Жанр: Роман Автор: Майкл Крайтон Язык оригинала: английский Отдельное … Википедия
Альбигойский крестовый поход — Крестовые походы Дата 1209–1229 Место Лангедок, Франция Итог … Википедия
USS Monitor — «Монитор» USS Monitor … Википедия
Совет по правам человека ООН — Совет по правам человека международный правозащитный орган в системе ООН, заменивший Комиссию по правам человека. Является вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи ООН. Первое заседание Совета прошло 19 июня 2006 года[1]. Содержание 1… … Википедия