-
21 lucciola
f1) светляк, светлячок2) уст. билетёр(ша), капельдинер ( в кинозале)3) маленькая портативная лампочка (напр. с прищепкой на книгу)•Syn:••vide le lucciole — у него искры из глаз посыпалисьprendere lucciole per lanterne — обманываться, принимать одно за другоеparere una lucciola — сильно исхудать, казаться прозрачным -
22 lucciola
lùcciola f 1) светляк, светлячок 2) билетер(ша), капельдинер( в кинозале) 3) маленькая портативная лампочка (напр с прищепкой на книгу) vide le lucciole -- у него искры из глаз посыпались venderelucciole per lanterne -- втирать очки, выдавать меньшее за большее prendere lucciole per lanterne -- обманываться, принимать одно за другое parere una lucciola -- сильно исхудать, казаться прозрачным ogni lucciola non Х fuoco prov -- не все огонь, что светится -
23 lucciola
lùcciola f́ 1) светляк, светлячок 2) билетёр(ша), капельдинер ( в кинозале) 3) маленькая портативная лампочка ( напр с прищепкой на книгу)¤ vide le lucciole — у него искры из глаз посыпались venderelucciole per lanterne — втирать очки, выдавать меньшее за большее prendere lucciole per lanterne — обманываться, принимать одно за другое parere una lucciola — сильно исхудать, казаться прозрачным ogni lucciola non è fuoco prov — не всё огонь, что светится -
24 ele viu as estrelas
-
25 ele viu estrelas ao meio dia
Portuguese-russian dictionary > ele viu estrelas ao meio dia
-
26 fizeram-lhe os olhos candeinhas
Portuguese-russian dictionary > fizeram-lhe os olhos candeinhas
-
27 voir des étoiles en plein midi
Dictionnaire français-russe des idiomes > voir des étoiles en plein midi
-
28 φως
(γεν. φωτός, πλ. φωτά) τό1) свет, освещение, огонь;φυσικό (διάχυτο) φως — естественный (рассеянный) свет;
τεχνητό φως — искусственное освещение;
ηλεκτρικό φως — электрический свет, электрическое освещение;
η δέσμη (ακτίνων) φωτός физ. световой поток; пучок лучей;ανάβω (σβήνω) το φως — зажигать (гасить) свет;
στο δωμάτιο έχει φως — в комнате светло;
στο т της σελήνης при свете луны;με το φως της λάμπας — при свете лампы;
κοιτάζω κάτι στο φως — рассматривать что-л, на свет;
2) (πλ. φώτα) огни;συνθηματικά (или διακριτικά) φώτα сигнальные огни; τα φώτα της πόλης огни города; 3) зрение;χάνω το φως μου — терять зрение;
4) свет, сийние;5) πλ. знания; мудрость; просвещение, духовная культура; η Μόσχα είναι η πόλη των φώτων Москва — город высокой духовной культуры; επικαλού- μαι τα φώτα σας я обращаюсь к вашим знаниям, к вашему опыту; 6) перен. светик (обращение);φως μου! — светик мой!;
7) жив. освещение;§ φως φανάρι — или φως φανερό — яснее ясного, явно, очевидно; — шито белыми нитками;
βλέπω το φως της ημέρας — жить на свете, существовать;
βλέπω το φως της δημοσιότητας — увидеть свет, быть опубликованным;
φέρω εις φως ( — или φέρνω σε φως) — выставлять наружу, обнаруживать; — разоблачать;
έρχομαι εις φως уст. — выйти на свет, наружу, обнаружиться;
(ορκίζομαι) στο φως μου! — чтоб мне ослепнуть!;
χύνω φως πάνω σε κάτι — проливать свет на что-л.;
του άλλαξε τα φωτά он ему так врезал, что у него искры из глаз посыпались -
29 le saltaron chispas de los ojos
мест.Испанско-русский универсальный словарь > le saltaron chispas de los ojos
-
30 vió las estrellas
гл. -
31 il a vu trente-six chandelles
гл.Французско-русский универсальный словарь > il a vu trente-six chandelles
-
32 il vit des étoiles en plein midi y
гл.Французско-русский универсальный словарь > il vit des étoiles en plein midi y
-
33 vide le lucciole
прил. -
34 ver burros negros
-
35 ver las estrellas
-
36 искра
жен.spark(le); spangleзаронить искру чего-л. в ком-л. — to spark smth. in smb.
У него искры из глаз посыпались. — He saw stars.
искра божья — high ideals, divine spark, charisma
-
37 but fast etc
adv infml esp AmETell him to get his tail over here but fast — Скажи ему, чтобы он явился сюда сию же минуту
"Shall I get rid of him, boss?" "Yes, you get rid of him but good" — "Его выпроводить, шеф?" - "Если не выпроводишь, то смотри у меня"
So I let him have it but good — И я ему врезал так, что у него искры из глаз посыпались
-
38 искра
жен. стъæлфæн, цæхæр -
39 -O222
заставить света божьего не взвидеть:...sicché Maria Sapuppo stava per dare a quel giovane una sventola che gli avrebbe tolto il lume degli occhi. (V. Brancati, «Il vecchio con gli stivali»)
...и Мария Сапуппо собиралась дать этому парню такую оплеуху, чтобы у него искры из глаз посыпались. -
40 И-77
ИСКРЫ ИЗ ГЛАЗ ПОСЫПАЛИСЬ у кого coll VP subj.) s.o. experiences such sharp pain from a blow to the head or face that it seems to him that lights are flashing before his eyes: у X-a искры из глаз посыпались - X saw stars.(author's usage) «...Если он сейчас начнет про дятла, который умрет от сотрясения мозга, я так его трахну вот этой головешкой по голове, что он сам умрет от сотрясения мозга! А перед смертью у него столько искр посыплется из глаз, что они затмят звездное небо...» (Искандер 5). "If he starts in about the woodpecker who'll die of concussion, 111 conk him on the head with this brand so hard that he'll die of concussion himself! And before he dies hell see so many stars...that they'll eclipse the starry sky" (5a).
См. также в других словарях:
глаз — а ( у), предл. о глазе, в глазу, мн. глаза, глаз, ам, м. 1. Орган зрения. Анатомия глаза. Близорукие глаза. Голубые глаза. Зажмурить глаза. Прищурить глаза. Вытаращить глаза. □ У него был немного вздернутый нос, зубы ослепительной белизны и карие … Малый академический словарь
искра — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? искры, чему? искре, (вижу) что? искру, чем? искрой, о чём? об искре; мн. что? искры, (нет) чего? искр, чему? искрам, (вижу) что? искры, чем? искрами, о чём? об искрах 1. Искры это маленькие… … Толковый словарь Дмитриева
обла́пить — плю, пишь; сов., перех. (несов. облапливать). разг. Обхватить лапами. [Собака], облапив селезня, щипала Перья. Полонский, Собаки. || прост. Грубо обнять. [Фетинья:] Не тронь, говорят! Что ты облапил [Ларису], точно свою собственность! А.… … Малый академический словарь
искра — Искры из глаз посыпались (разг.) в глазах зарябило, явилась иллюзия рассыпавшихся искр (от сильного, оглушающего удара по голове). От сильного удара у него искры посыпались из глаз … Фразеологический словарь русского языка
и́скра — ы, ж. 1. Мельчайшая частица горящего или раскаленного вещества. Мой костер в тумане светит; Искры гаснут на лету. Полонский, Песня цыганки. Тихо колышутся над огнем ветви, и, уносимые дымом, гаснут над нами золотые летучие искры. Соколов Микитов … Малый академический словарь
леща дать — (иноск.) затрещину Ср. Лескать, ляскать хлестать. Ср. Как от первого русского леща у него в ушах раздался трезвон в семь колоколов с перезвоном, на языке и горько и кисло стало, и из глаз искры посыпались, так он присел и присмирел. Даль. О… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Леща дать — (иноск.) затрещину. Ср. Лескать, ляскать хлестать. Ср. Какъ отъ перваго русскаго леща у него въ ушахъ раздался трезвонъ въ семь колоколовъ съ перезвономъ, на языкѣ и горько и кисло стало, и изъ глазъ искры посыпались, такъ онъ присѣлъ и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Бэкхем, Дэвид — Дэвид Бекхэм Общая информация … Википедия
Девид Бекхэм — Дэвид Бекхэм Общая информация … Википедия
Дэвид Бэкхем — Дэвид Бекхэм Общая информация … Википедия
Дэвид Бекхам — Дэвид Бекхэм Общая информация … Википедия