-
1 voir des chandelles
(voir des chandelles [или mille chandelles] [тж. en voir trente-six/trente-six mille chandelles/trente-six bougies])il a vu des chandelles — у него искры из глаз посыпались (от удара, падения)
Il passa auprès de moi, et me donna sur la tête un coup de cet yatagan qui me fit voir trente-six... bougies, comme disait si élégamment mon ami M. le marquis de Roseville. (P. Mérimée, La Double méprise.) — Проскакав мимо меня, он нанес мне такой удар ятаганом по голове, что у меня из глаз посыпался целый фейерверк, как любил изысканно выражаться мой друг маркиз де Розвиль.
Il lui administra trois coups de poing qui lui firent voir trente-six chandelles. (A. Hermant, Le Cadet de Coutras.) — Он нанес ему три таких удара кулаком, что у него искры из глаз посыпались.
[...] il convient de rappeler que l'on peut voir trente-six chandelles en plein jour, davantage autrefois si l'on en croit Scarron: - L'hôtesse reçut un coup de poing dans son petit œil qui lui fit voir cent mille chandelles et la mit hors de combat. (C. Duneton, La puce à l'oreille.) —... следует вспомнить, что, как говорят французы, можно увидеть тридцать шесть горящих свечей среди бела дня, а то и больше, если верить Скаррону: - Хозяйка получила удар кулаком прямо в глаз и, увидев сто тысяч свечей (так, что искры посыпались из глаз), она вышла из строя.
Dictionnaire français-russe des idiomes > voir des chandelles
-
2 чагыл-
страд. от чак- V;караңгы үйгө кирип, ширеңке чагылды войдя в тёмную комнату, чиркнули спичкой (букв. спичка сверкнула);чокусунан жалт-жалт этип, мөңгү күнгө чагылды стих. ледник, отражая солнце, поблёскивал вершиной своей;сыдырым менен көлдүн үстү термелип, ай нуру менен чагылып турду от лёгкого ветерка поверхность озера колебалась и отражала лунные лучи;көзүңдүн курчу кеткен го, күйдүргөн күнгө чагылып фольк. ведь жгучим солнцем поражённые, ослепли глаза твои;көрүп туруп, Канчоро, күңүлүң неден чагылат? фольк. ты же видишь, Канчоро, так чем же огорчено сердце твоё?көзүнөн от чагылып кетти у него искры из глаз посыпались;маңдайым менен бир нерсени тарс сүзүп алдым, көзүмөн от чагыла түштү я стукнулся лбом обо что-то, и у меня искры из глаз посыпались. -
3 искра
жен. spark(le) ;
spangle заронить искру чего-л. в ком-л. ≈ to spark smth. in smb. У него искры из глаз посыпались. ≈ He saw stars. искра божья ≈ high ideals, divine spark, charisma - дождь искр -
4 ihm verging Hören und Sehen
мест.общ. он опешил, у него голова кругом пошла, у него искры из глаз посыпались, у него перед глазами всё пошло кругом, у него потемнело в глазахУниверсальный немецко-русский словарь > ihm verging Hören und Sehen
-
5 искра
жFunke m -ns, pl -n, Funken m•• -
6 искра
-
7 chandelle
f1) свеча (сальная, стеариновая)••économie de bouts de chandelles — грошовая, мелочная экономияse brûler à la chandelle — проявить неосторожностьil a vu trente-six chandelles — у него искры из глаз посыпалисьtenir la chandelle разг. — помогать в любовной интрижке; "держать свечу"3) спорт свеча, свечкаfaire une chandelle — дать, послать свечу4) горка, свечка ( фигура пилотажа)5) сосулька6) груб. сопля7) тех. стойка, подпорка -
8 étoile
f1) звездаl'étoile du matin [du soir], l'étoile du berger — утренняя, вечерняя звезда ( о Венере)en étoile — звездообразный; звёздчатый••être né sous une bonne étoile — родиться под счастливой звездойil vit des étoiles en plein midi — у него искры из глаз посыпалисьà la belle étoile — (ночью) под открытым небомloger à la belle étoile разг. — жить под открытым небом, не иметь пристанища2) звезда (генеральская, орденская)recevoir les étoiles — быть произведённым в генералы3) полигр., кул. звёздочка4) крестовина5)6) звёздочка ( на лбу животного)7) звездообразная трещина ( в стекле)8) перекрёсток дорог, улиц ( в виде звезды)9) звезда (экрана, балета и т. п.)danseur étoile — звезда балета; солист балета ( в Парижской опере)10) ( знак качества)une, deux... cinq étoile(s) — одно-, двух-... пятизвёздочный (отель, гостиница и т. п.)11) единица охлаждения у холодильников (-6°) -
9 ver burros negros
Чилиvio burros negros — у него искры из глаз посыпались -
10 ver las estrellas
разг.vio las estrellas — у него искры из глаз посыпались -
11 lucciola
f1) светляк, светлячок2) уст. билетёр(ша), капельдинер ( в кинозале)3) маленькая портативная лампочка (напр. с прищепкой на книгу)•Syn:••vide le lucciole — у него искры из глаз посыпалисьprendere lucciole per lanterne — обманываться, принимать одно за другоеparere una lucciola — сильно исхудать, казаться прозрачным -
12 lucciola
lùcciola f 1) светляк, светлячок 2) билетер(ша), капельдинер( в кинозале) 3) маленькая портативная лампочка (напр с прищепкой на книгу) vide le lucciole -- у него искры из глаз посыпались venderelucciole per lanterne -- втирать очки, выдавать меньшее за большее prendere lucciole per lanterne -- обманываться, принимать одно за другое parere una lucciola -- сильно исхудать, казаться прозрачным ogni lucciola non Х fuoco prov -- не все огонь, что светится -
13 lucciola
lùcciola f́ 1) светляк, светлячок 2) билетёр(ша), капельдинер ( в кинозале) 3) маленькая портативная лампочка ( напр с прищепкой на книгу)¤ vide le lucciole — у него искры из глаз посыпались venderelucciole per lanterne — втирать очки, выдавать меньшее за большее prendere lucciole per lanterne — обманываться, принимать одно за другое parere una lucciola — сильно исхудать, казаться прозрачным ogni lucciola non è fuoco prov — не всё огонь, что светится -
14 ele viu as estrelas
-
15 ele viu estrelas ao meio dia
Portuguese-russian dictionary > ele viu estrelas ao meio dia
-
16 fizeram-lhe os olhos candeinhas
Portuguese-russian dictionary > fizeram-lhe os olhos candeinhas
-
17 voir des étoiles en plein midi
Dictionnaire français-russe des idiomes > voir des étoiles en plein midi
-
18 φως
(γεν. φωτός, πλ. φωτά) τό1) свет, освещение, огонь;φυσικό (διάχυτο) φως — естественный (рассеянный) свет;
τεχνητό φως — искусственное освещение;
ηλεκτρικό φως — электрический свет, электрическое освещение;
η δέσμη (ακτίνων) φωτός физ. световой поток; пучок лучей;ανάβω (σβήνω) το φως — зажигать (гасить) свет;
στο δωμάτιο έχει φως — в комнате светло;
στο т της σελήνης при свете луны;με το φως της λάμπας — при свете лампы;
κοιτάζω κάτι στο φως — рассматривать что-л, на свет;
2) (πλ. φώτα) огни;συνθηματικά (или διακριτικά) φώτα сигнальные огни; τα φώτα της πόλης огни города; 3) зрение;χάνω το φως μου — терять зрение;
4) свет, сийние;5) πλ. знания; мудрость; просвещение, духовная культура; η Μόσχα είναι η πόλη των φώτων Москва — город высокой духовной культуры; επικαλού- μαι τα φώτα σας я обращаюсь к вашим знаниям, к вашему опыту; 6) перен. светик (обращение);φως μου! — светик мой!;
7) жив. освещение;§ φως φανάρι — или φως φανερό — яснее ясного, явно, очевидно; — шито белыми нитками;
βλέπω το φως της ημέρας — жить на свете, существовать;
βλέπω το φως της δημοσιότητας — увидеть свет, быть опубликованным;
φέρω εις φως ( — или φέρνω σε φως) — выставлять наружу, обнаруживать; — разоблачать;
έρχομαι εις φως уст. — выйти на свет, наружу, обнаружиться;
(ορκίζομαι) στο φως μου! — чтоб мне ослепнуть!;
χύνω φως πάνω σε κάτι — проливать свет на что-л.;
του άλλαξε τα φωτά он ему так врезал, что у него искры из глаз посыпались -
19 le saltaron chispas de los ojos
мест.Испанско-русский универсальный словарь > le saltaron chispas de los ojos
-
20 vió las estrellas
гл.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
глаз — а ( у), предл. о глазе, в глазу, мн. глаза, глаз, ам, м. 1. Орган зрения. Анатомия глаза. Близорукие глаза. Голубые глаза. Зажмурить глаза. Прищурить глаза. Вытаращить глаза. □ У него был немного вздернутый нос, зубы ослепительной белизны и карие … Малый академический словарь
искра — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? искры, чему? искре, (вижу) что? искру, чем? искрой, о чём? об искре; мн. что? искры, (нет) чего? искр, чему? искрам, (вижу) что? искры, чем? искрами, о чём? об искрах 1. Искры это маленькие… … Толковый словарь Дмитриева
обла́пить — плю, пишь; сов., перех. (несов. облапливать). разг. Обхватить лапами. [Собака], облапив селезня, щипала Перья. Полонский, Собаки. || прост. Грубо обнять. [Фетинья:] Не тронь, говорят! Что ты облапил [Ларису], точно свою собственность! А.… … Малый академический словарь
искра — Искры из глаз посыпались (разг.) в глазах зарябило, явилась иллюзия рассыпавшихся искр (от сильного, оглушающего удара по голове). От сильного удара у него искры посыпались из глаз … Фразеологический словарь русского языка
и́скра — ы, ж. 1. Мельчайшая частица горящего или раскаленного вещества. Мой костер в тумане светит; Искры гаснут на лету. Полонский, Песня цыганки. Тихо колышутся над огнем ветви, и, уносимые дымом, гаснут над нами золотые летучие искры. Соколов Микитов … Малый академический словарь
леща дать — (иноск.) затрещину Ср. Лескать, ляскать хлестать. Ср. Как от первого русского леща у него в ушах раздался трезвон в семь колоколов с перезвоном, на языке и горько и кисло стало, и из глаз искры посыпались, так он присел и присмирел. Даль. О… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Леща дать — (иноск.) затрещину. Ср. Лескать, ляскать хлестать. Ср. Какъ отъ перваго русскаго леща у него въ ушахъ раздался трезвонъ въ семь колоколовъ съ перезвономъ, на языкѣ и горько и кисло стало, и изъ глазъ искры посыпались, такъ онъ присѣлъ и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Бэкхем, Дэвид — Дэвид Бекхэм Общая информация … Википедия
Девид Бекхэм — Дэвид Бекхэм Общая информация … Википедия
Дэвид Бэкхем — Дэвид Бекхэм Общая информация … Википедия
Дэвид Бекхам — Дэвид Бекхэм Общая информация … Википедия