Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

на+чьи-н

  • 61 Pläne vereiteln

    сущ.
    1) общ. (j-s) сорвать (чьи-л.) планы
    2) фин. (jmds.) нарушить (чьи-л.) планы

    Универсальный немецко-русский словарь > Pläne vereiteln

  • 62 Pläne vernichten

    сущ.
    общ. расстроить (чьи-л.) планы, сорвать (чьи-л.) планы

    Универсальный немецко-русский словарь > Pläne vernichten

  • 63 aus dem Münde reden

    нареч.
    общ. (j-m) выражать (чьи-л.) мысли, (j-m) выражать (чьи-л.) чаяния

    Универсальный немецко-русский словарь > aus dem Münde reden

  • 64 j-s Fehler aufzählen

    сущ.
    общ. перечислять (чьи-л.) ошибки, приводить (чьи-л.) ошибки

    Универсальный немецко-русский словарь > j-s Fehler aufzählen

  • 65 j-s Gerechtigkeit schmälern

    сущ.
    общ. ограничить (чьи-л.) права, ограничить (чьи-л.) привилегии

    Универсальный немецко-русский словарь > j-s Gerechtigkeit schmälern

  • 66 j-s Pläne illusorisch mächen

    сущ.
    общ. перечеркнуть (чьи-л.) планы, сорвать (чьи-л.) планы

    Универсальный немецко-русский словарь > j-s Pläne illusorisch mächen

  • 67 über den Köpf wachsen

    1. предл.
    общ. (j-m) выйти из (чьего-л.) повиновения, (j-m) превзойти (чьи-л.) возможности, (j-m) превзойти (чьи-л.) силы
    2. гл.
    общ. (j-m) перерасти (кого-л.), (j-m) превзойти (кого-л.), (j-m) перерасти (тж. перен.; кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > über den Köpf wachsen

  • 68 wahrnehmen* отд

    vt
    1) воспринимать (органами чувств); ощущать; чувствовать; замечать; различать

    Er nimmt mich nicht wahr. — Он меня не замечает.

    den günstigen Áúgenblick wáhrnehmen — воспользоваться [благоприятным] моментом

    3) обыкн офиц представлять, защищать (напр чьи-л интересы); соблюдать (напр сроки, интересы); заниматься чем-л, принимать на себя

    j-s Réchte [Interéssen] wáhrnehmen — представлять чьи-л права [интересы]

    éínen Termín wáhrnehmen обыкн юр — соблюдать сроки / явиться в назначенное время

    Sie nimmt diese Verántwortung wahr. — Она берёт на себя эту ответственность.

    Универсальный немецко-русский словарь > wahrnehmen* отд

  • 69 aufzählen

    aufzählen vt перечисля́ть (по поря́дку)
    j-s Fehler aufzählen перечисля́ть (чьи-л.) оши́бки; приводи́ть (чьи-л.) оши́бки
    seine Gründe aufzählen приводи́ть свои́ до́воды
    aufzählen (со)счита́ть
    Geld aufzählen пересчита́ть де́ньги
    er bekam fünfzehn aufgezählt разг. он получи́л пятна́дцать уда́ров

    Allgemeines Lexikon > aufzählen

  • 70 befriedigen

    befriedigen I vt удовлетворя́ть (напр., потре́бности), утоля́ть (го́лод, жа́жду)
    den Wunsch befriedigen удовлетвори́ть жела́ние; испо́лнить жела́ние
    seine Neugier befriedigen удовлетвори́ть своё́ любопы́тство
    seine Rache befriedigen утоля́ть свою́ жа́жду мще́ния
    seinen Haß befriedigen изли́ть свою́ не́нависть, дать вы́ход свое́й не́нависти
    j-s Erwartungen befriedigen оправда́ть (чьи-л.) ожида́ния
    j-s Hoffnungen befriedigen оправда́ть (чьи-л.) наде́жды
    seine Sehnsucht befriedigen воплоти́ть своё́ стремле́ние; воплоти́ть свою́ мечту́; доби́ться осуществле́ния свои́х по́мыслов
    befriedigen удовлетворя́ть (кого-л.), доставля́ть удовлетворе́ние (кому-л.)
    die Gläubiger befriedigen удовлетворя́ть кредито́ров
    er ist schwer zu befriedigen его́ тру́дно удовлетвори́ть, на него́ тру́дно угоди́ть
    befriedigen уст. см. befrieden
    befriedigen, sich II (mit D) удовлетворя́ться, дово́льствоваться (чем-л.)

    Allgemeines Lexikon > befriedigen

  • 71 Gehege

    Gehege n -s, = огра́да
    Gehege n -s, = огоро́женное ме́сто; запове́дник
    in fremdem Gehege jagen охо́титься в чужи́х владе́ниях; перен. вторга́ться в чужу́ю о́бласть
    j-m ins Gehege kommen наруша́ть чьи-л. права́, затра́гивать чьи-л. интере́сы, задева́ть кого́-л.; вме́шиваться в чужи́е дела́

    Allgemeines Lexikon > Gehege

  • 72 Karte

    Karte f =, -n ка́рта (географи́ческая, топографи́ческая)
    eine eingerichtete Karte сориенти́рованная ка́рта
    eine eingezeichnete Karte воен. ка́рта с нанесё́нной обстано́вкой
    die Karte orientieren ориенти́ровать ка́рту
    in die Karte einzeichnen наноси́ть на ка́рту
    Karte f =, -n (почто́вая) откры́тка; eine offene Karte откры́тое письмо́, откры́тка
    Karte f =, -n биле́т (проездно́й, театра́льный)
    Karte f =, -n ка́рта блюд, меню́; auf die Karte setzen включи́ть в меню́; nach der Karte essen [speisen] брать [зака́зывать] блю́да по меню́
    Karte f =, -n ка́рточка (продово́льственная и т. п.), die Belieferung der Karte отова́ривание ка́рточки, вы́дача по карто́чке
    Karte f =, -n визи́тная ка́рточка; seine Karte abgeben оста́вить визи́тную ка́рточку
    Karte f =, -n ка́рта (игра́льная)
    ein Spiel Karten коло́да карт
    die Karten abheben снима́ть ка́рты
    die [seine] Karten aufdecken раскры́ть [показа́ть] (свои́) ка́рты (тж. перен.)
    eine Karte ausspielen пойти́ с како́й-л. ка́рты; перен. реши́ться на что-л., сде́лать како́й-л. шаг
    alle Karten in der Hand behalten име́ть все ка́рты в рука́х (тж. перен.)
    die Karten geben сдава́ть ка́рты
    Karten legen раскла́дывать пасья́нс; гада́ть на ка́ртах
    die Karten mengen меша́ть ка́рты; перен. спу́тать ка́рты
    die Karten mischen тасова́ть ка́рты
    eine Karte schlagen [übertrumpfen] бить ка́рту (тж. перен.), Karten spielen, разг. dreschen, klopfen игра́ть [разг. ду́ться] в ка́рты
    die Karten umstecken подобра́ть ка́рты по мастя́м
    seine Karte n nicht verraten не открыва́ть свои́х карт (тж. перен.), alles auf eine Karte setzen поста́вить всё на одну́ ка́рту; перен. всё поста́вить на ка́рту
    auf die falsche Karte setzen поста́вить не на ту ка́рту (тж. перен.)
    aus Karten wahrsagen гада́ть на ка́ртах
    j-m in die Karten sehen [gucken] смотре́ть в чьи-л. ка́рты; перен. ви́деть чьи-л. махина́ции
    das paßt in meine Karten перен. э́то меня́ устра́ивает; э́то мне на ру́ку
    mit offenen Karten spielen игра́ть в откры́тую; перен. де́йствовать в откры́тую [откры́то]
    mit verdeckten Karten spielen игра́ть втё́мную; перен. де́йствовать исподтишка́
    so einfach liegen die Karten nicht перен. де́ло обстои́т не так про́сто
    das ist eine angelegte Karte перен. э́то де́ло решё́нное
    die Karte sticht ка́рта берё́т (взя́тку); перен. э́тот ход достига́ет це́ли
    Karte f пла́стиковая ка́рточка

    Allgemeines Lexikon > Karte

  • 73 Kram

    Kram m -(e)s хлам; скарб, пожи́тки
    der alte Kram старьё́, ста́рый хлам
    der ganze Kram весь хлам; все пожи́тки; ерунда́, чушь
    seinen Kram zusammenpacken собра́ть свои́ пожи́тки
    Kram m -(e)s разг. дела́, обстоя́тельства
    da wird kein Kram gemacht всё бу́дет сде́лано без проволо́чек
    seinen Kram vor den Leuten ausbreiten вы́ложить пе́ред людьми́ все свои́ мы́сли
    j-m den ganzen Kram verderben расстро́ить чьи-л. пла́ны [комбина́ции]
    nicht viel Kram mit j-m, mit etw. (D) machen не церемо́ниться с кем-л., с чем-л.
    es paßt mir (nicht) in meinen Kram э́то мне (не) подхо́дит, э́то меня́ (не) устра́ивает
    j-m nicht in seinen Kram hineinreden не пере́чить кому́-л., не вме́шиваться в чьи-л. дела́
    Kram m -(e)s ла́вка старьё́вщика; ме́лочная ла́вка
    Kram m -(e)s мелочно́й това́р
    Kram m -(e)s швейц. диал. я́рмарка; я́рмарочный [грошо́вый] пода́рок
    Kram m -(e)s вну́тренности заби́того живо́тного
    Kram m -(e)s н.-нем. ро́ды

    Allgemeines Lexikon > Kram

  • 74 Lippe

    Lippe I f =, -n губа́
    Lippe an Lippe уста́ к уста́м
    die Lippen hängenlassen разг. наду́ть гу́бы, наду́ться
    die Lippen spöttisch [verächtlich] kräusein насме́шливо [презри́тельно] скриви́ть гу́бы
    j-m die Lippen lösen развяза́ть кому́-л. язы́к
    (verächtlich) die Lippen schürzen (презри́тельно) поджа́ть гу́бы
    die Lippen spitzen выпя́чивать гу́бы
    sich (D a A) auf die Lippen beißen куса́ть гу́бы (от зло́сти, доса́ды), закуси́ть [прикуси́ть] гу́бы (сде́рживая смех), die Frage drängt sich einem auf die Lippen напра́шивается вопро́с
    das Wort schwebt mir auf den Lippen разг. сло́во ве́ртится у меня́ на языке́
    das Wort erstarb ihm auf den Lippen сло́во за́мерло у него́ на уста́х, он не мог пророни́ть ни слова́
    etw. nicht über die Lippen bringen не быть в состоя́нии сказа́ть [произнести́] что-л.
    kein Wort soll Über meine Lippe kommen я не скажу́ ни слова́
    j-m die Worte von den Lippen ablesen уга́дывать чьи-л. слова́ по движе́нию губ; схва́тывать на лету́ чьи-л. слова́
    Lippe I f =, -n ре́жущая кро́мка (экскава́торного ковша́); тех. скос ножево́й голо́вки
    an j-s Lippen hängen лови́ть ка́ждое сло́во кого́-л., внима́ть кому́-л.
    das Herz auf den Lippen haben быть открове́нным [и́скренним]
    eine Lippe riskieren разг. рискну́ть вы́сказаться открове́нно [вы́ступить про́тив кого́-л.]; заговори́ть вызыва́юще
    Lippe II
    1. f = Ли́ппе (прито́к Ре́йна),
    2. n -s Ли́ппе (истори́ческая о́бласть в Герма́нии)

    Allgemeines Lexikon > Lippe

  • 75 mitleiden

    1. страда́ть вме́сте с кем-л., разделя́ть чьи-л. страда́ния;
    2. соболе́зновать, сочу́вствовать (кому-л.), разделя́ть чьи-л. страда́ния

    Allgemeines Lexikon > mitleiden

  • 76 Strich

    Strich m -(e)s, -e черта́, ли́ния, штрих, поло́ска, дефи́с, тире́, деле́ние (на шкале́)
    sie ist bloß ein Strich разг. она́ ху́да как ще́пка [как спи́чка]
    er hat noch keinen Strich gemacht он ещё́ не бра́лся за перо́ [за кисть], он ещё́ па́лец о па́лец не уда́рил
    einen Strich durch etw. (A) machen зачеркну́ть, перечеркну́ть что-л. (тж. перен.), einen Strich ziehen провести́ черту́
    einen schmutzigen Teppich Strich für Strich abreiben тща́тельно вы́чистить ковё́р
    etw. Strich für Strich nachzeichnen срисова́ть что-л. соверше́нно то́чно, скопи́ровать ка́ждый штрих
    in großen Strichen кру́пными штриха́ми; широ́кими мазка́ми; перен. бе́гло; в о́бщих черта́х
    mit knappen Strichen entwarf er das Bild скупы́ми штриха́ми он наброса́л карти́ну
    unter dem Strich в подва́ле (газе́ты)
    Strich m -(e)s, -e полоса́, простра́нство; зо́на
    Strich m -(e)s, -e прикоснове́ние смычка́ к стру́нам, штрих; владе́ние смычко́м
    der Geiger hat einen energischen Strich скрипа́ч энерги́чно ударя́ет [во́дит] смычко́м по стру́нам
    Strich m -(e)s, -e горн. простира́ние
    Strich m -(e)s, -e "черта́" (минера́ла для его́ диагно́стики)
    Strich m -(e)s, -e перелё́т (птиц)
    Strich m -(e)s, -e ворс, направле́ние во́рса; einer Katze gegen den Strich über das Fell fahren погла́дить ко́шку про́тив ше́рсти
    Strich m -(e)s, -e сосо́к (коро́вы)
    Strich m -(e)s, -e мор. румб
    einen Strich haben быть навеселе́; быть с при́дурью [с заско́ком]
    den Strich halten быть высо́кой про́бы [высо́кого ка́чества]
    j-m einen Strich durch die Rechnung machen разг. опроки́нуть чьи-л. расчё́ты, расстро́ить чьи-л. пла́ны; поко́нчить с чем-л.
    welcher Strich durch die Rechnung! кака́я доса́да!
    einen Strich zwischen sich (D) und j-m ziehen отгороди́ться от кого́-л.
    einen Strich drunter machen подвести́ черту́, поста́вить то́чку, поко́нчить с чем-л.
    auf den Strich gehen разг. пойти́ на у́лицу, промышля́ть на пане́ли (о проститу́тке), j-n auf dem Strich haben разг. име́ть зуб про́тив кого́-л.; точи́ть на кого́-л. зу́бы
    das geht mir gegen [wider] den Strich разг. э́то наруша́ет мои́ пла́ны, э́то меня́ не устра́ивает; э́то мне не по нутру́
    nach Strich und Faden разг. основа́тельно; надё́жно; по всем пра́вилам
    er lügt nach Strich und Faden он врет без зазре́ния со́вести

    Allgemeines Lexikon > Strich

  • 77 vereiteln

    vereiteln vt срыва́ть, расстра́ивать (чьи-л. пла́ны), не допусти́ть осуществле́ния (чего́-ли́бо), j-s Hoffnungen vereiteln обману́ть чьи-л. наде́жды

    Allgemeines Lexikon > vereiteln

  • 78 vertreten

    vertreten vt представля́ть (напр., каку́ю-л. страну́), быть представи́телем (кого́-л., чего́-л.), защища́ть (чьи-л. интере́сы), ein Haus vertreten быть представи́телем торго́вого до́ма [фи́рмы]
    einen Ständpunkt vertreten стоя́ть на како́й-л. то́чке зре́ния; представля́ть каку́ю-л. конце́пцию
    diese Wären sind auf dem Markt nicht vertreten э́тих това́ров нет в прода́же
    vertreten vt заменя́ть, замеща́ть (кого́-л., что-л.); j-n im Amt vertretenзамеща́ть кого́-л. по слу́жбе, исполня́ть чьи-л. обя́занности, исправля́ть чью-л. до́лжность
    vertreten vt (j-m) прегражда́ть (путь кому́-л.)
    vertreten vt : sich (D) die Beine [die Füße] vertreten разг. размя́ть но́ги (по́сле до́лгого сиде́ния), прогуля́ться; sich (D) den Fuß vertreten вы́вихнуть себе́ но́гу
    vertreten vt стопта́ть, износи́ть (боти́нки), er hat die Kinderschuhe vertreten он вы́рос из де́тского во́зраста

    Allgemeines Lexikon > vertreten

  • 79 wer

    wer (G wessen, уст. wes, D wem, A wen) I pron inter кто?
    wer ist es? кто э́то (тако́й)?
    wer kommt? кто идё́т (сюда́)?
    wer seid ihr? кто вы?
    wer von den Anwesenden...? кто из прису́тствующих...?
    wer kommt denn alles? так кто же придё́т?
    wer ist da? кто тут [там]?
    wer da? кто идё́т? (о́клик часово́го)
    wer anders als du? кто, как не ты?
    wer doch das konnte! е́сли бы уме́ть де́лать э́то!
    wessen? чей?, чья?, чьё?, чьи?
    wessen Sachen liegen hier? чьи ве́щи лежа́т здесь?
    wessen Buch ist das? чья э́то кни́га?
    wem schreibst du? кому́ ты пи́шешь?
    von wem ist dieser Zettel? от кого́ э́та запи́ска?
    ich weiß nicht, wein alles er eine Einladung geschickt hat я не зна́ю, кому́ он (там) разосла́л приглаше́ния
    wen fragt er? кого́ он спра́шивает?
    wen stört das? кому́ э́то меша́ет?
    wer wen? кто кого́?
    II pron rel кто
    wer das tut, hat die Folgen zu tragen кто э́то сде́лает, отве́тит за после́дствия [понесё́т отве́тственность]
    wer es auch immer [wer auch immer es] sein mag, er wird streng bestraft werden кто бы э́то ни был, он бу́дет стро́го нака́зан
    ich weiß schon, wes Geistes Kind er ist я уже́ зна́ю, чем он ды́шит [что он собо́й представля́ет]
    wer wagt, gewinnt посл. сме́лость города́ берё́т: риск - благоро́дное де́ло
    wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein посл. не рой друго́му я́му, сам в неё́ попадё́шь
    wes das Herz vollist, des gehet der Mund über библ. от избы́тка (се́рдца) уста́ глаго́лют
    III pron indef разг. кто-нибу́дь, кто-то
    ist wer gekommen? кто-нибу́дь пришё́л?
    der ist wer он ва́жная пти́ца
    ich habe es ihm schon wer weiß wie oft gesagt я говори́л ему́ уже́ э́то бог зна́ет ско́лько раз

    Allgemeines Lexikon > wer

  • 80 Anerkennung

    призна́ние. lobende Anerkennung одобре́ние. diplomatische Anerkennung eines Staates установле́ние дипломати́ческих отноше́ний с каки́м-н. госуда́рством. mit Anerkennung sprechen с одобре́нием, с похвало́й. in Anerkennung jds. Verdienste (bei < für> etw.) признава́я <учи́тывая> чьи-н. заслу́ги (в како́й-н. о́бласти). Anerkennung finden < ernten> a) v. Taten, Arbeit цени́ться < быть оценённым> по досто́инству, встреча́ть встре́тить одобре́ние b) v. Pers, Werk, Staat получа́ть получи́ть призна́ние. hohe Anerkennung finden получа́ть /- высо́кую оце́нку, быть высоко́ оценённым. jdm./etw. (für etw.) Anerkennung [hohe Anerkennung] zollen цени́ть о- по досто́инству [высоко́ цени́ть/-] кого́-н. что-н., отдава́ть /-да́ть до́лжное [да́вать да́ть высо́кую оце́нку] кому́-н./чему́-н. (по по́воду чего́-н.). jdm. wurde Anerkennung zuteil чьи-н. заслу́ги бы́ли по досто́инству оценены́, кто-н. получи́л заслу́женное призна́ние. jdm. für etw. seine (volle) Anerkennung aussprechen выска́зывать вы́сказать <выража́ть/вы́разить > своё (по́лное) одобре́ние кому́-н. по по́воду чего́-н. meine (höchste) Anerkennung! великоле́пно !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Anerkennung

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»