Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

на+что-либо

  • 61 verletzen

    vt
    1) пора́нить; повреди́ть

    éinen Ménschen verlétzen — пора́нить челове́ка

    sich verlétzen — пора́нить себя́

    die Hand verlétzen — пора́нить ру́ку

    j-n / etw. mit éinem Mésser, mit éinem Stock, mit der Hand verlétzen — пора́нить кого́-либо / что-либо ножо́м, па́лкой, руко́й

    j-n / etw. bei díeser Árbeit, während des Kríeges verlétzen — (по)ра́нить кого́-либо / что-либо во вре́мя э́той рабо́ты, во вре́мя войны́

    etw. leicht, schwer, gefährlich verlétzen — пора́нить [повреди́ть] что-либо легко́, тяжело́, опа́сно

    ich hábe mich an der Hand [mir die Hand] verlétzt — я пора́нил [повреди́л] себе́ ру́ку

    er wúrde im Krieg auf den Tod verlétzt — во вре́мя войны́ он был смерте́льно ра́нен

    hast du dich verlétzt?, bist du verlétzt? — ты пора́нился?

    er war leicht verlétzt — он был легко́ ра́нен

    2) оскорбля́ть, задева́ть

    éinen Ménschen verlétzen — оскорбля́ть челове́ка

    j-n mit Wórten [durch Wórte], mit séinem Verhálten verlétzen — оскорбля́ть кого́-либо слова́ми, свои́м поведе́нием

    j-n sehr, stark verlétzen — о́чень си́льно оскорби́ть кого́-либо

    ich wóllte dich nicht verlétzen — я не хоте́л оскорби́ть тебя́

    sie fühlte sich verlétzt — она́ чу́вствовала себя́ оскорблённой [заде́той]

    déine Wórte verlétzen mich — твои́ слова́ оскорбля́ют [задева́ют] меня́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verletzen

  • 62 versprechen

    (versprách, verspróchen) vt
    1) обеща́ть

    etw. séinem Freund, éinem Kollégen, éiner Frau verspréchen — обеща́ть что-либо своему́ дру́гу, своему́ сослужи́вцу, же́нщине

    j-m Hílfe, Geld verspréchen — обеща́ть кому́-либо по́мощь, де́ньги

    j-m etw. fest, entschlóssen, gern verspréchen — обеща́ть кому́-либо что-либо твёрдо, реши́тельно, охо́тно

    j-m etw. vórsichtig verspréchen — осторо́жно обеща́ть что-либо кому́-либо

    er versprách, das zu tun — он обеща́л сде́лать э́то

    er versprách mir, dass er mich zu éinem Áusflug ábholt — он обеща́л мне зайти́ за мной на экску́рсию

    du hast es mir áber verspróchen! — но ты же обеща́л мне э́то!

    j-m góldene Bérge verspréchen — сули́ть кому́-либо золоты́е го́ры

    2) обеща́ть, предвеща́ть

    er versprícht étwas zu wérden — он подаёт наде́жды

    er versprícht ein tüchtiger Mann zu wérden — он обеща́ет стать де́льным челове́ком; из него́, ка́жется, вы́йдет де́льный челове́к

    die Sónne versprícht éinen héißen Tag — со́лнце обеща́ет жа́ркий день

    sein Gesícht versprícht nichts Gútes — его́ лицо́ [выраже́ние его́ лица́] не предвеща́ет ничего́ хоро́шего

    ich hábe mir viel / wénig davón verspróchen — я мно́гого / немно́гого ожида́л от э́того

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > versprechen

  • 63 vorstellen

    1. vt
    1) (D) представля́ть кого-либо / что-либо кому-либо

    er hat mich séiner Frau vórgestellt — он предста́вил меня́ свое́й жене́

    darf ich Íhnen méinen Brúder vórstellen? — разреши́те (мне) предста́вить вам своего́ бра́та

    man stéllte ihn uns als únseren néuen Léiter vor — нам предста́вили его́ в ка́честве [как] на́шего но́вого руководи́теля

    auf der Áusstellung wúrden uns néue Bílder vórgestellt — на вы́ставке (нам) бы́ли предста́влены но́вые карти́ны

    2) представля́ть собо́й, изобража́ть

    was stellt das Bild vor? — что изобража́ет карти́на?

    3)

    sich (D) etw. vórstellen — предста́вить себе́, вообрази́ть что-либо

    ich kann mir vórstellen, dass er ein gúter Léhrer ist; ich kann ihn mir als gúten Léhrer vórstellen — я могу́ себе́ предста́вить, что он хоро́ший учи́тель

    stell dir éinmal vor... — предста́вь себе́...

    ich hábe es mir ánders / éinfacher / schléchter vórgestellt — я представля́л себе́ э́то по-друго́му / про́ще / ху́же

    dass kann ich mir éinfach nicht vórstellen — э́того я про́сто не могу́ себе́ предста́вить

    2. ( sich) ( j-m)
    представля́ться, называ́ть себя́ кому-либо

    ich stéllte mich ihm vor — я предста́вился ему́, я назва́л ему́ себя́

    der júnge Mann stéllte sich mit Kráuse vor — молодо́й челове́к предста́вился как Кра́узе

    sich mit vóllem Námen vórstellen — предста́виться по́лным и́менем, назва́ть своё по́лное и́мя

    wir stéllten uns (einánder) vor — мы предста́вились друг дру́гу

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vorstellen

  • 64 болеть

    I
    1) ( хворать) krank sein; das Bett hüten (разг.); kränkeln vi ( прихварывать); leiden (непр.) vi ( чем-либо - an D) ( длительно)
    2) (беспокоиться, тревожиться) sich sorgen, bangen vi (о ком-либо, о чем-либо - um A)
    3)
    ••
    болеть душой (за что-либо) — sich (D) etw. (A) zu Herzen nehmen (непр.)
    II
    ( об ощущении боли) schmerzen vi, weh tun (непр.)
    ••
    у меня душа болит (за кого-либо, что-либо) — mir wird weh ums Herz (um), es schmerzt mich tief, daß...

    БНРС > болеть

  • 65 обратить

    1) ( повернуть) wenden (непр.) (тж. слаб.) vt; richten vt, lenken vt ( направить)
    обратить внимание на кого-либо ( на что-либо) — j-m ( etw.) (A) beachten; j-m ( etw.) (D) Aufmerksamkeit schenken
    обратить чье-либо внимание на кого-либо ( на что-либо) — j-s Aufmerksamkeit auf j-m (A) ( auf etw. (A)) lenken
    3) рел., тж. перен. bekehren vt
    ••
    обратить что-либо в шуткуetw. (A) als einen Scherz hinstellen

    БНРС > обратить

  • 66 смотреть

    1) sehen (непр.) vi, vt, schauen vi, vt; zusehen (непр.) vi, zuschauen vi ( быть наблюдателем)
    смотреть в окноdurch das Fenster sehen (непр.) vi
    мы смотрели, как художник рисует — wir sahen ( schauten) zu, wie der Maler zeichnete, wir sahen ( schauten) dem Maler beim Zeichnen zu
    2)
    смотреть что-либо( на что-либо) — etw. sehen (непр.), (sich D) ansehen (непр.) vt, anschauen vt
    вы смотрели этот фильм? — haben Sie diesen Film gesehen?, haben Sie sich (D) diesen Film angesehen?
    3) (присматривать за кем-либо, за чем-либо) überwachen vt, aufpassen vi (auf A); achtgeben (непр.) vi (auf A); pflegen vt ( ухаживать)
    4)
    5) разг. ( иметь вид) aussehen (непр.) vi, das Aussehen (G) haben
    он смотрит победителемer sieht siegesbewußt aus; er hat eine Siegermiene aufgesetzt
    ••
    смотря по... — je nach...
    смотреть в лицо опасности — der Gefahr ins Auge schauen vi
    ты на него не смотри — nimm dir an ihm kein Beispiel
    смотри, не опоздай! — schau zu, daß du nicht zu spät kommst!
    смотреть в оба — auf der Hut sein, scharf aufpassen vi
    смотри в оба! — sieh dich vor!, nimm dich in acht!

    БНРС > смотреть

  • 67 auf

    1. präp
    употр. при обозначении
    1) места - "где?" (D) на, в, по

    auf dem Bóden líegen — лежа́ть на полу́

    auf dem Báhnhof sein — быть на вокза́ле

    j-n auf der Stráße tréffen — встре́тить кого́-либо на у́лице

    auf der ánderen Séite — на друго́й страни́це [стороне́]

    auf der Welt — в ми́ре

    auf der Érde — на земле́

    auf dem Wége in die Stadt, nach Háuse — по доро́ге в го́род, домо́й

    auf dem Lánde wóhnen — жить в дере́вне

    séine Férien auf dem Lánde verbríngen — проводи́ть свои́ кани́кулы [свой о́тпуск] в дере́вне [за́ городом]

    auf der Krim — в Крыму́

    auf der Réise — в пути́, во вре́мя путеше́ствия

    das Buch líegt auf dem Tisch — кни́га лежи́т на столе́

    er sitzt auf dem Sófa — он сиди́т на дива́не

    auf dem Bild séhen wir ein Haus — на карти́не мы ви́дим дом

    2) направления - "куда?" (A) на, в

    auf die Stráße, auf die Post, auf den Hof, auf die ándere Séite der Stráße géhen — идти́ на у́лицу, на по́чту, во двор, на другу́ю сто́рону у́лицы

    auf das [aufs] Land, auf die Krim fáhren — е́хать в дере́вню [за́ город], в Крым

    ich lége das Buch auf den Tisch — я кладу́ кни́гу на стол

    ich sétze mich auf das Sófa — я сажу́сь на дива́н

    auf die Schúle, auf die Universität géhen — поступа́ть в шко́лу, в университе́т

    sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь

    3) времени (A) на

    etw. auf drei Táge gében — дать что-либо на́ три дня

    ich bin nur auf fünf Táge gekómmen — я прие́хал то́лько на пять дней

    auf éinen Áugenblick — на мгнове́ние

    auf Wíedersehen! — до свида́ния!

    4) (A)

    auf éine Fráge ántworten — отвеча́ть на вопро́с

    auf etw. (A) áchten — обраща́ть внима́ние на что-либо

    auf j-n / etw. wárten — ждать кого́-либо / что-либо

    sich auf etw. (A) fréuen — ра́доваться чему́-либо предстоящему

    2. adv

    auf! — встава́й!, встать!

    ••

    auf éinmal — вдруг

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > auf

  • 68 eröffnen

    vt
    1) открыва́ть положить начало существованию

    ein Geschäft, éine Schúle, éine Áusstellung, ein Muséum eröffnen — открыва́ть магази́н, шко́лу, вы́ставку, музе́й

    etw. díesen Mónat [in díesem Mónat], in der nächsten Wóche, bald, zur réchten Zeit eröffnen — открыва́ть что-либо в э́том ме́сяце, на сле́дующей неде́ле, ско́ро, во́время

    wann wúrde díeses Geschäft eröffnet? — когда́ был откры́т э́тот магази́н?

    2) открыва́ть, начина́ть

    éine Versámmlung, éine Sítzung, éinen Ábend eröffnen — открыва́ть [начина́ть] собра́ние, заседа́ние, ве́чер

    etw. am Ábend, um 18 Uhr eröffnen — открыва́ть [начина́ть] что-либо ве́чером, в 18 часо́в

    etw. zur réchten Zeit eröffnen — открыва́ть [начина́ть] что-либо во́время

    etw. früh, spät eröffnen — открыва́ть [начина́ть] что-либо ра́но, по́здно

    wer wird die Versámmlung eröffnen? — кто бу́дет открыва́ть собра́ние?

    womít wóllen Sie den Ábend eröffnen? — чем вы хоти́те нача́ть э́тот ве́чер?, что бу́дет в нача́ле ве́чера?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > eröffnen

  • 69 Ohr

    n (-(e)s, -en)
    1) у́хо

    das réchte Ohr — пра́вое у́хо

    das línke Ohr — ле́вое у́хо

    das línke Ohr tat ihm weh — у него́ боле́ло ле́вое у́хо

    den Hut aufs Ohr sétzen — наде́ть шля́пу набекре́нь [на́ ухо]

    j-m etw. ins Ohr ságen — сказа́ть кому́-либо что-либо на́ ухо

    auf dem línken / réchten Ohr schlecht hören — быть глухи́м [туги́м] на ле́вое / на пра́вое у́хо, пло́хо слы́шать на ле́вое / на пра́вое у́хо

    er stéckte den Bléistift hínters Ohr — он засу́нул каранда́ш за́ ухо

    j-m / etw. mit hálbem Ohr zúhören — невнима́тельно [кра́ем у́ха] слу́шать кого-либо / что-либо

    ich hábe die Musík noch im Ohr — э́та му́зыка ещё звучи́т у меня́ в уша́х

    ganz Ohr sein — слу́шать о́чень внима́тельно

    ich bin ganz Ohr — я внима́тельно слу́шаю, я весь внима́ние

    2) pl у́ши

    kléine Ohren — ма́ленькие, небольши́е у́ши

    gróße Ohren — больши́е у́ши

    lánge Ohren — дли́нные у́ши

    rúnde Ohren — кру́глые у́ши

    schöne Ohren — краси́вые у́ши

    róte Ohren — кра́сные у́ши

    méine Ohren brénnen mir — у меня́ горя́т у́ши

    das Kind hátte kránke Ohren — у ребёнка бы́ли больны́е у́ши, у ребёнка боле́ли у́ши

    das ist nicht für frémde Ohren — э́то не для чужи́х [посторо́нних] уше́й

    es ist ihm zu Ohren gekómmen, dass... — он слы́шал, что..., до него́ дошли́ слу́хи, что...

    du hast wohl kéine Ohren? — у тебя́ что, нет уше́й?

    die Wände háben Ohren — и у стен есть у́ши

    gúte / schléchte Ohren háben — име́ть хоро́ший / плохо́й слух

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ohr

  • 70 навалиться

    2) (опереться, прислониться) sich stützen (на кого-либо, на что-либо - auf A)
    3) разг. ( напасть) sich werfen (непр.) (на кого-либо, на что-либо - auf A); herfallen (непр.) vi (s) (über A), angreifen (непр.) vt
    навалиться на едуüber das Essen herfallen (непр.) vi (s), sich über das Essen hermachen

    БНРС > навалиться

  • 71 bestellen

    vt
    1) зака́зывать

    ein Áuto bestéllen — зака́зывать (авто)маши́ну

    ein Éssen bestéllen — зака́зывать еду́

    éine Kárte bestéllen — зака́зывать биле́т

    ein Buch bestéllen — зака́зывать кни́гу

    ich hábe mir in der Bibliothék ein Buch bestéllt — я заказа́л себе́ в библиоте́ке кни́гу

    2) выпи́сывать что-либо, подпи́сываться на что-либо

    éine Zéitung und éine Zéitschrift bei der Post bestéllen — подписа́ться на по́чте на газе́ту и журна́л

    ich hábe für Sie éine Zéitung bestéllt — я подписа́лся для вас на газе́ту

    3) доставля́ть, передава́ть

    éinen Brief bestéllen — доставля́ть письмо́

    éine Zéitung bestéllen — доставля́ть газе́ту

    ein Buch bestéllen — переда́ть кни́гу

    wer hat Íhnen díesen Brief bestéllt? — кто доста́вил [переда́л] вам э́то письмо́?

    kann ich étwas von Íhnen bestéllen? — могу́ я что-нибу́дь переда́ть от вас?

    hast du nichts in Berlín zu bestéllen? — тебе́ ничего́ не ну́жно в Берли́не?

    j-m [an j-n] etw. bestéllen — передава́ть что-либо кому́-либо

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bestellen

  • 72 bezahlen

    vt
    опла́чивать что-либо, плати́ть за что-либо

    das Zímmer im Hotél bezáhlen — опла́чивать ко́мнату в гости́нице

    das Éssen bezáhlen — опла́чивать еду́

    die Árbeit bezáhlen — опла́чивать рабо́ту

    er bezáhlt gut / schlecht — он хорошо́ / пло́хо пла́тит

    er kann jetzt nicht bezáhlen — он сейча́с не мо́жет заплати́ть [расплати́ться]

    ich möchte bezáhlen! — я хоте́л бы расплати́ться!

    etw. auf éinmal / im voráus bezáhlen — оплати́ть что-либо сра́зу [по́лностью] / вперёд

    etw. mit Rúbeln bezáhlen — опла́чивать что-либо рубля́ми

    ich hábe ihn für séine Árbeit bezáhlt — я заплати́л ему́ за его́ рабо́ту

    ich hábe dafür viel Geld bezáhlt — я заплати́л за э́то мно́го де́нег

    ich bezáhlte zwei Tássen Káffee — я заплати́л [расплати́лся] за две ча́шки ко́фе

    ich hábe den Stoff zu téuer bezáhlt — я заплати́л за (э́тот) материа́л сли́шком до́рого

    ich hábe es téuer bezáhlen müssen — мне пришло́сь до́рого заплати́ть за э́то, мне э́то до́рого обошло́сь тж. перен.

    álles aus éigener Tásche bezáhlen разг. — (у)плати́ть за всё из своего́ карма́на

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bezahlen

  • 73 erzählen

    vt
    расска́зывать; сообща́ть

    éine Geschíchte erzählen — расска́зывать исто́рию

    von éinem Eréignis [über ein Eréignis] erzählen — расска́зывать о собы́тии

    von éinem Film [über éinen Film] erzählen — расска́зывать о фи́льме

    von der Árbeit [über die Árbeit] erzählen — расска́зывать о рабо́те

    von éinem Hélden [über éinen Hélden] erzählen — расска́зывать о геро́е

    etw. [über etw.] genáu, mit éigenen Wórten erzählen — расска́зывать о чём-либо подро́бно, свои́ми слова́ми

    etw. [über etw.] lánge, kurz, in éinigen Wórten erzählen — расска́зывать о чём-либо до́лго, кра́тко, в не́скольких слова́х

    etw. [über etw.] schön, schlecht, schnell, lángsam, interessánt erzählen — расска́зывать что-либо [о чём-либо] хорошо́ [прекра́сно], пло́хо, бы́стро, ме́дленно, интере́сно

    er kann gut erzählen — он уме́ет хорошо́ расска́зывать, он хоро́ший расска́зчик

    er kann étwas erzählen — ему́ есть что рассказа́ть

    erzähle mir, wo du warst / was geschéhen ist / wann du zurückgekommen bist — расскажи́ (мне), где ты был / что произошло́ / когда́ ты верну́лся

    er kónnte nicht genúg darüber erzählen — он не перестава́л об э́том расска́зывать

    ich hábe mir erzählen lássen, dass... — я слы́шал [до меня́ дошло́, мне расска́зывали], что...

    ein Bekánnter von mir hat viel von ihm [über ihn] erzählt — (оди́н) мой знако́мый мно́го расска́зывал мне о нём

    an díesem Ábend erzählte er séinen Fréunden viel aus séinem früheren Lében — в э́тот ве́чер он мно́го расска́зывал свои́м друзья́м о свое́й пре́жней жи́зни

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > erzählen

  • 74 kaufen

    vt
    покупа́ть

    ein Áuto, ein Haus káufen — покупа́ть (авто)маши́ну, дом

    éinen Mántel, éinen Ánzug káufen — покупа́ть пальто́, костю́м

    Bücher káufen — покупа́ть кни́ги

    Brot, Käse káufen — покупа́ть хлеб, сыр

    etw. in éinem Geschäft, bei éinem Báuern, bei séinem Bekánnten káufen — покупа́ть что-либо в магази́не, у крестья́нина, у своего́ знако́мого

    etw. für 100 Mark káufen — купи́ть что-либо за сто ма́рок

    etw. bíllig, téuer káufen — покупа́ть что-либо дёшево, до́рого

    etw. zu éinem hóhen Preis káufen — купи́ть что-либо за высо́кую це́ну

    ich hábe dir [für dich] ein Kleid gekáuft — я купи́л тебе́ пла́тье

    díeses Buch wird viel gekáuft — э́ту кни́гу бы́стро раскупа́ют, на э́ту кни́гу большо́й спро́с

    das hábe ich für [um] viel Geld gekáuft — я э́то купи́л за больши́е де́ньги

    sólchen Mántel kannst du in éinem ánderen Geschäft bílliger káufen — тако́е пальто́ ты мо́жешь в друго́м магази́не купи́ть деше́вле

    ich káufe ímmer im Geschäft an der Écke — я всегда́ покупа́ю [де́лаю поку́пки] в магази́не на углу́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kaufen

  • 75 neu

    1. adj
    1) но́вый вновь появившийся; ранее не известный

    ein neues Haus — но́вый дом

    séine Famílie wohnt jetzt in éiner neuen Wóhnung — его́ семья́ тепе́рь живёт в но́вой кварти́ре

    der Schríftsteller hat ein neues Buch geschríeben — писа́тель написа́л но́вую кни́гу

    in den Kínos läuft ein neuer Film — в кинотеа́трах идёт но́вый фильм

    das ist ein neues Míttel — э́то но́вое сре́дство [лека́рство]

    wir háben éinen neuen Léhrer / Schüler / Kollégen — у нас но́вый учи́тель / учени́к / сотру́дник [колле́га]

    ein neuer Tag begínnt — начина́ется [наступа́ет] но́вый день

    j-m ein glückliches neues Jahr wünschen — пожела́ть кому́-либо счастли́вого Но́вого го́да

    zu Ánfang der neuen Wóche — в нача́ле бу́дущей неде́ли

    was gibt es Néues? — что но́вого?

    das ist mir neu — э́то для меня́ но́вость

    die neue Zeit — но́вое вре́мя, совреме́нность

    in neuester Zeit — в (са́мое) после́днее вре́мя

    die neueren Spráchen — но́вые языки́

    die neuesten Náchrichten — после́дние изве́стия

    mit neuen Kräften an die Árbeit géhen — с но́выми си́лами принима́ться [бра́ться] за рабо́ту

    2) но́вый не бывший в употреблении

    ich bráuche éinen neuen Füller / Bléistift — мне нужна́ но́вая автору́чка / но́вый каранда́ш

    sie káufte sich éinen neuen Hut / Mántel / Rock — она́ купи́ла себе́ но́вую шля́пу / но́вое пальто́ / но́вую ю́бку

    er ließ sich éinen neuen Ánzug máchen — он заказа́л себе́ но́вый костю́м

    sie wóllen neue Möbel káufen — они́ хотя́т купи́ть но́вую ме́бель

    3) но́вый, друго́й, ино́й

    er ist ein neuer Mensch gewórden — он стал други́м челове́ком

    ein neues Lében begínnen — нача́ть но́вую жи́знь

    er hat éine neue Stélle bekómmen — он получи́л но́вое ме́сто [но́вую до́лжность]

    er bekám éinen neuen Áuftrag — он получи́л но́вое зада́ние [поруче́ние]

    sie hat jetzt éinen neuen Námen — у неё тепе́рь друга́я фами́лия

    etw. in neuem Líchte séhen — уви́деть что-либо в но́вом све́те, по-но́вому взгляну́ть на что-либо

    éine neue Welt — но́вый мир

    die Sáche gewinnt dádurch éinen neuen Sinn — э́то меня́ет де́ло

    2. adv
    за́ново, сно́ва, снача́ла

    ich músste es neu máchen — я до́лжен был за́ново сде́лать э́то

    die Séite sollst du neu schréiben — э́ту страни́цу ты до́лжен написа́ть за́ново

    aufs Néue, von Néuem — снача́ла, за́ново

    etw. aufs Néue [von Néuem] begínnen — начина́ть что-либо сно́ва

    begínne es von Néuem — начни́ [начина́й] снача́ла!

    die Gáststätte ist neu eröffnet — столо́вая вновь откры́та, рестора́н сно́ва откры́т

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > neu

  • 76 tragen

    (trug, getrágen) vt
    1) носи́ть, нести́

    éinen Kóffer trágen — нести́ чемода́н

    Sáchen trágen — носи́ть ве́щи

    etw. in der Hand trágen — нести́ что-либо в руке́

    etw. auf dem Rücken trágen — нести́ что-либо на спине́

    etw. auf dem Kópfe trágen — нести́ что-либо на голове́

    etw. leicht, schwer trágen — нести́ что-либо легко́, тяжело́

    sie trägt Holz / Kartóffeln — она́ несёт дрова́ / карто́фель

    sie trägt íhre Papíere in der Tásche — она́ но́сит свои́ докуме́нты [бума́ги] в карма́не [в су́мке]

    ein Kind auf dem Arm trágen — нести́ ребёнка на рука́х

    er trug méinen Kóffer zum Báhnhof — он (от)нёс мой чемода́н на вокза́л

    die Frau trug das Éssen aus der Küche ins Zímmer — же́нщина несла́ еду́ из ку́хни в ко́мнату

    díesen Brief tráge ich ímmer bei mir — э́то письмо я всегда́ ношу́ с собо́й

    2) носи́ть одежду, причёску и т.п.

    éinen Mántel trágen — носи́ть пальто́

    ein Kleid trágen — носи́ть пла́тье

    éinen Hut trágen — носи́ть шля́пу

    Schúhe trágen — носи́ть боти́нки

    er trug díesen Ánzug zum érsten Mal — он наде́л э́тот костю́м в пе́рвый раз

    das trägt man doch nicht mehr — э́то уже́ бо́льше не но́сят

    er trägt kéine Brílle — он не но́сит очко́в, он хо́дит без очко́в

    sie trug Blúmen im Haar — у неё в волоса́х бы́ли цветы́

    sie trägt das Haar kurz — она́ но́сит коро́ткие во́лосы

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > tragen

  • 77 trinken

    (trank, getrúnken) vt

    Wásser, Milch, Tee, Káffee, Wein trínken — пить во́ду, молоко́, чай, ко́фе, вино́

    etw. aus éinem Glas, aus éiner Tásse trínken — пить что-либо из стака́на [из рю́мки], из ча́шки

    etw. lángsam, schnell trínken — пить что-либо ме́дленно, бы́стро

    etw. gern, mit Vergnügen trínken — пить что-либо охо́тно, с удово́льствием

    etw. heiß, kalt trínken — пить что-либо в горя́чем, в холо́дном ви́де

    du darfst Wásser nicht so kalt trínken — тебе́ нельзя́ пить таку́ю холо́дную во́ду

    die Mútter gibt dem Kind zu trínken — мать даёт ребёнку пить [питьё]

    ein Glas Tee trínken — вы́пить стака́н ча́я

    trínkst du noch ein Glas? — ты вы́пьешь ещё стака́н?

    díeser Káffee lässt sich trínken — э́тот ко́фе прия́тно пить

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > trinken

  • 78 warten

    vi
    ждать, ожида́ть, дожида́ться

    auf éine Ántwort, auf éinen Brief wárten — жда́ть отве́та, письма́

    auf den Zug wárten — ожида́ть по́езд

    auf ein bésseres Wétter wárten — ждать лу́чшей пого́ды

    auf séinen Úrlaub wárten — ждать о́тпуска

    auf éinen Ménschen wárten — дожида́ться како́го-либо челове́ка

    auf j-n / etw. lánge, schon seit lángem wárten — ждать кого́-либо / что-либо до́лго, уже́ давно́

    auf j-n / etw. éine Wéile, éine hálbe Stúnde, éinen Áugenblick wárten — ждать кого́-либо / что-либо не́которое вре́мя; по́лчаса, одно́ мгнове́ние [одну́ мину́ту]

    so wárte doch! — подожди́ же!

    du kónntest wohl nicht auf mich wárten? — ты что, не мог меня́ подожда́ть?

    auf wen wárten Sie? — кого́ вы ждёте?

    ich verstéhe nicht, woráuf du wártest — я не понима́ю, чего́ ты ждёшь

    ich hábe géstern auf dich gewártet — я ждал тебя́ вчера́

    du hast mich lánge (auf dich) wárten lássen — ты заста́вил меня́ до́лго жда́ть

    ich wérde auf dich an der Écke / vor dem Theáter / auf dem Báhnhof / zu Háuse wárten — я бу́ду ждать тебя́ на углу́ / пе́ред теа́тром / на вокза́ле / до́ма

    wir wárten mit dem Éssen auf ihn — мы ждём его́ и не сади́мся за стол

    wárte nur! — ну, подожди! угроза

    der Erfólg ließ nicht lánge auf sich wárten — успе́х не заста́вил себя́ до́лго жда́ть

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > warten

  • 79 etwas

    I.
    1) IndePron in nichtnegierten Sätzen o. Konstruktionen a) verweist auf dem Sprecher Unbekanntes что́-то [шт]. in Verbindung mit Adj, Part o. Pron buchsprachlich auch не́что nur N u. A. dort liegt etwas там что́-то лежи́т. er ist mit etwas beschäftigt он че́м-то за́нят. sie hat etwas gesagt [von etwas gesprochen] она́ что́-то сказа́ла [о чём-то говори́ла] | etwas Ungewöhnliches [sehr Wichtiges] что́-то [не́что] необыкнове́нное [о́чень ва́жное]. etwas Ähnliches wie etw. что́-то [не́что], похо́жее на что-н. <схо́жее с чем-н.>. etwas Derartiges что́-то [не́что] тако́е. etwas anderes что́-то [не́что] друго́е <ино́е>. ( so) etwas wie etw. что-то [не́что] вро́де чего́-н. er war in ihren Augen so etwas wie ein Künstler он был в её глаза́х чем-то вро́де худо́жника | etwas, was … что-то [не́что] тако́е, что … dort gab es etwas, was mir gefiel там бы́ло что́-то [не́что] тако́е, что мне (по)нра́вилось b) in der Bedeutung,Beliebiges`,,gleichgültig was`: vorwiegend in Frage-, Befehls- o. Bedingungssätzen; in Aussagesätzen bei Ausdruck künftigen o. wiederholten Geschehens что́-нибудь. im publizistischen u. wissenschaftlichen Stil auch что́-либо. hast du etwas bekommen? ты что́-нибудь получи́л ? erzähle doch etwas! расскажи́-ка что́-нибудь ! etwas muß doch endlich geschehen! что́-нибудь ведь должно́, наконе́ц, случи́ться. er ist immer mit etwas beschäftigt он всегда́ че́м-нибудь за́нят. gibt es dort etwas Interessantes? бу́дет ли там что́-нибудь [что́-либо] интере́сное ? c) verweist auf etwas dem Sprecher Bekanntes, über das der Hörer in Unkenntnis gehalten wird ко́е-что́ [шт]. ich habe dir etwas mitgebracht я тебе́ ко́е-что́ принёс. er hat schon etwas gelernt он уже́ ко́е-чему́ научи́лся
    2) IndePron in negierten Sätzen o. Konstruktionen ничто́. ihn hat nie etwas interessiert, er hat sich nie für etwas interesiert его́ никогда́ ничто́ не интересова́ло / он никогда́ ниче́м не интересова́лся. er wird nirgends etwas bekommen он нигде́ ничего́ не полу́чит. sie ging weg, ohne etwas zu sagen она́ ушла́, ничего́ не сказа́в
    3) IndePron so etwas тако́е. auf so etwas lasse ich mich nicht ein на тако́е я не пойду́

    II.
    1) Quantitätswort: ein wenig, ein bißchen in Verbindung mit nichtzählbarem Subst a) mit Stoffbezeichnungen немно́го mit G des Subst, nur N u. A; sonst Kasus v. небольшо́е коли́чество. etwas Wasser [Salz] немно́го воды́ [со́ли]. mit etwas Wasser [Salz] с небольши́м коли́чеством воды́ [со́ли] b) mit Abstrakta не́который, ко́е-како́й. im N u. A a uch немно́го mit G des Subst. etwas Erfahrung [Geduld] не́который <ко́е-како́й> о́пыт [не́которое <ко́е-како́е> терпе́ние], немно́го о́пыта [терпе́ния]. mit etwas Erfahrung [Geduld] с не́которым о́пытом [не́которым терпе́нием]
    2) Quantitätswort: ein wenig, ein bißchen in Verbindung mit Verben u. Adj немно́го. in Verbindung mit Adj auch не́сколько. außerdem können Verbindungen mit Adj im Positiv auch durch Ableitungen mit dem Suffix - ова́т- wiedergegeben werden. etwas ausruhen [schlafen] немно́го отдыха́ть /-дохну́ть [спать по-]. sich etwas anstrengen [beruhigen] немно́го напряга́ться напря́чься [успока́иваться успоко́иться]. etwas Russisch [Deutsch] sprechen говори́ть немно́го по-ру́сски [по-неме́цки]. etwas kalt [süß/grob/schwer] немно́го <не́сколько> холо́дный [сла́дкий /гру́бый /тяжёлый ], холоднова́тый [сладкова́тый грубова́тый тяжелова́тый]. er ist etwas grob mit ihr verfahren он немно́го <не́сколько> гру́бо обошёлся с ней / он грубова́то обошёлся с ней. etwas kälter [süßer/gröber/schwerer] немно́го <не́сколько> бо́лее холо́дный [сла́дкий гру́бый тяжёлый]. präd u. adv meist немно́го <не́сколько> холодне́е [сла́ще грубе́е тяжеле́е]
    3) Quantitätswort: ein wenig, ein bißchen etwas v. etw. часть f чего́-н. etwas von dem Geld gehört mir часть э́тих де́нег принадлежи́т мне sich etwas antun конча́ть/(по)ко́нчить с собо́й. das will (schon) etwas bedeuten <besagen, heißen> э́то уже́ ко́е о чём говори́т, э́то уже́ ко́е-что зна́чит. da kannst du aber etwas erleben ну, ты ещё узна́ешь <уви́дишь>. an etw. ist etwas dran в чём-н. есть до́ля пра́вды. jds. Meinung gilt etwas с чьим-н. мне́нием счита́ются. jd. hat etwas auf dem Herzen у кого́-н. что́-то на душе́. etwas gegen jdn. haben име́ть что́-то [что́-нибудь] про́тив кого́-н. das ist doch schon etwas э́то уже́ ко́е-что́. jd. will etwas sein кто-н. ва́жничает <вообража́ет>. ich will dir mal etwas sagen! вот что я тебе́ скажу́ ! aus ihm wird noch etwas (werden), er wird es noch zu etwas bringen из него́ ещё вы́йдет челове́к / из него́ ещё что́-нибудь полу́чится | nein, so etwas! ну, на́до же !, скажи́те на ми́лость !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > etwas

  • 80 etwas

    1. pron indef
    etwas einziges — нечто особое, нечто единственное в своём роде
    irgend etwas — нечто, что-нибудь, что-либо, что-то, кое-что
    das ist doch (schon) etwas — это уже что-то, это всё же что-то; это лучше, чем ничего
    das will schon etwas (be)sagen ( heißen, bedeuten) — это уже кое о чём говорит
    ich will dir einmal etwas sagenразг. вот что я тебе скажу
    er ging, ohne etwas zu sagen — он ушёл, ничего не сказав
    nun zu etwas anderem!теперь перейдём к чему-нибудь другому!
    ach, hat sich etwas! — разг. не тут-то было!; как бы не так!; подумаешь, важность какая!; стоит ли об этом говорить!
    zeige, daß du etwas bist! — покажи, на что ты способен!, докажи, что и ты на что-то способен!
    etwas von einem Künstler haben — напоминать чем-то художника
    so etwas von Dummheit! — удивительная глупость!; необыкновенно глупый человек!
    wer hätte so etwas von ihm gedacht!кто бы мог подумать о нём что-нибудь подобное!
    so etwas gibt's nicht wieder!это просто неповторимо ( неподражаемо)!
    na, so etwas! — разг. нет, такое! (выражение удивления, возмущения)
    nein, so etwas! — разг. ну надо же!, ну кто бы мог подумать!; скажите на милость!
    so etwas wie... — нечто вроде...
    etwas von dem Geld(e) — немного денег, кое-какие средства
    2. adv
    несколько, немного
    das ist etwas stark! — разг. это уж слишком!, вот это крепко!

    БНРС > etwas

См. также в других словарях:

  • что-либо — чего либо, чему либо, чем либо, о чём либо; местоим. сущ. = Что нибудь. Скажи что либо, что ты молчишь? Что либо нужно придумать, чтобы выехать пораньше. Не могу сообщить чего либо утешительного …   Энциклопедический словарь

  • ЧТО-ЛИБО — [што], чего либо и т.д. (см. что1), мест. неопределенное (книжн.). То же, что что нибудь. Взять что либо почитать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧТО-ЛИБО — [шт ], чего либо, мест. неопред. То же, что что нибудь. Не могу сообщить чего либо утешительного. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Что-либо — I что л ибо мест. то же, что что нибудь I II чт о либо мест. Любой предмет, любая вещь, любое явление; безразлично что, что нибудь I. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • что-либо — см. что нибудь Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. что либо предл, кол во синонимов: 3 • будешто …   Словарь синонимов

  • что-либо — что либо, мест. Произносится [што либо] и допустимо [что либо] …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • что-либо — что/ либо, чего/ либо, местоим …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • что-либо — что/ либо, ч/его/ либо …   Морфемно-орфографический словарь

  • что-либо — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • что-либо — что либо …   Орфографический словарь-справочник

  • что-либо составное — составной сложный — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы составнойсложный EN composite …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»