-
21 art loans
Профессиональный термин: культурные ценности (страхуемые; напр., предоставляемые музеем во временное пользование для экспонирования их на выставке (в т.ч. за рубежом)), предметы искусства (страхуемые; напр., предоставляемые музеем во временное пользование для экспонирования их на выставке (в т.ч. за рубежом)) -
22 exhibition has more oils than water colors
Универсальный англо-русский словарь > exhibition has more oils than water colors
-
23 feature in an exhibition
Общая лексика: представить на выставке, представлять на выставкеУниверсальный англо-русский словарь > feature in an exhibition
-
24 how did he do at the exhibition?
Общая лексика: как были приняты на выставке его работы?, как у него дела на выставке?Универсальный англо-русский словарь > how did he do at the exhibition?
-
25 set to show
Общая лексика: выставлять на выставке, показывать на выставке -
26 bench
[benʧ]скамьябанкаскамейка запасныхместо, где сидят судьи, суд; судьиместо в парламенте; парламентверстак, станок; стойка, лавкатерраса, уступкарнизбанкавыставка; собаки, которых показывают на выставкенабор пробирок для экспериментов; стол, на котором эксперименты проводятсяличная неотчуждаемая собственность женыустанавливать скамьи, скамейкиусаживатьсяпоказывать на выставкеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > bench
-
27 fair-keeper
лицо, имеющее стенд на выставке, стол, заведение на ярмаркелицо, охраняющее порядок на ярмарке, выставкеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > fair-keeper
-
28 exhibit
экспонат; выставлять; выставляться; экспонировать на выставке; экспонироваться на выставке; показывать; проявлять; демонстрировать ( свойства)English-Russian dictionary of terminology cable technology > exhibit
-
29 Felton, Rebecca Ann Latimer
(1835-1930) Фелтон, Ребекка Анн ЛатимерПервая женщина-сенатор, писательница, оратор. В 1852 с отличием окончила Мэдисонский женский колледж [Madison Female College] в г. Мэдисоне, шт. Джорджия. Помогала своему мужу, врачу У. Фелтону [Felton, William H.] в его политической карьере (он стал членом Палаты представителей [ House of Representatives] Конгресса США, позднее членом законодательного собрания штата). Супруги Фелтоны активно боролись за реформу пенитенциарной системы и избирательное право для женщин. В то же время выступала с антисемитских и расистских позиций, за сохранение детского труда и линчевания [ lynching], излагая свои взгляды в колонке газеты "Атланта джорнэл" [Atlanta Journal]. Участвовала в нескольких международных выставках, проходивших в США, в том числе во Всемирной выставке в Чикаго [ World's Columbian Exposition] и Выставке, посвященной Луизианской покупке [ Louisiana Purchase Exposition]. В 1922 губернатор Джорджии Т. Хардвик [Hardwick, Thomas W.] символическим жестом назначил Фелтон членом Сената США [ Senate, U.S.] вместо скончавшегося сенатора Т. Уотсона [ Watson, Thomas Edward], которого она горячо поддерживала в борьбе с президентом В. Вильсоном [ Wilson, (Thomas) Woodrow]. Фактически Фелтон занимала кресло сенатора в течение двух дней (21-22 ноября), после чего ее сменил избранный сенатором У. Джордж [George, Walter F.]. Автор книг "Мои воспоминания о политической жизни Джорджии" ["My Memoirs of Georgia Politics"] (1911), "Деревенская жизнь в Джорджии в дни моей молодости" ["Country Life in Georgia in the Days of My Youth"] (1919), "Романтическая история женщин Джорджии" ["The Romantic Story of Georgia Women"] (1930) и др.English-Russian dictionary of regional studies > Felton, Rebecca Ann Latimer
-
30 New York World's Fair
Две одноименные выставки, организованные на месте бывшего болота и городских свалок в Куинсе [ Queens], описанных С. Фитцджералдом [ Fitzgerald, Francis Scott Key] в романе "Великий Гэтсби" как "долина пепла". Ныне на этом месте разбит городской парк "Флашинг Медоу-Корона" [Flushing Meadow-Corona Park].1) Выставка 1939-40, посвященная теме "Мир завтрашнего дня" ["World of Tomorrow"], символами которой были башня-игла "Трайлон" [Trylon] высотой 222 м, "Перисфера" [Perisphere] диаметром в 55 м, "Футурама" [Futurama] фирмы "Дженерал моторс" [ General Motors Corp.], телевизионная студия фирмы "Дженерал электрик" [General Electric Corp.]. Среди прочих новинок на этой выставке впервые были продемонстрированы нейлоновые чулки фирмы "Дюпон" [ Du Pont de Nemours, Eleuthere Irenee]. Перед павильоном СССР была установлена известная скульптура Мухиной "Рабочий и колхозница". Выставку посетили 45 млн. человек2) Выставка 1964, символом которой была модель земного шара "Унисфера" [Unisphere], построенная корпорацией "ЮС стил" [ U.S. Steel Corp.] - стальной ажурный шар высотой (диаметром) в 12 этажей и весом в 350 тонн, который и ныне украшает парк "Медоу-Корона". На этой выставке побывал 51 млн. посетителейEnglish-Russian dictionary of regional studies > New York World's Fair
-
31 World's Columbian Exposition
Вторая всемирная выставка [ world's fair] в США (после Филадельфийской выставки Столетия [ Centennial Exposition, Philadelphia's]). Проходила в г. Чикаго 1 мая-30 октября 1893 в честь 400-летия открытия Америки Х. Колумбом (с опозданием на один год). Сенсацией было включение электрического освещения на выставке в момент ее открытия с помощью кнопки, нажатой в Белом доме [ White House] президентом Г. Кливлендом [ Cleveland, (Stephen) Grover]. На выставке фирма "Вестингауз" [ Westinghouse Electric Company] впервые продемонстрировала электромотор, динамомашину и генератор переменного тока; американцы увидели аттракцион "колесо обозрения" [ Ferris wheel], сконструированное инженером Дж. Феррисом [Ferris, George W. G.]. Выставочный комплекс "Белый город" [White City] на берегу озера Мичиган [ Michigan, Lake] (около 150 построек) был создан при участии ведущих архитектурных фирм и архитекторов того времени, в том числе фирмы "Макким, Мид энд Уайт" [ McKim, Mead, and White]. Архитектура зданий выставочного комплекса (преимущественно неоклассицизм) и их размещение оказали значительное влияние на планирование застройки в крупных городах и стиль административных зданий в течение последующих двух десятилетий. Выставку посетили около 28 млн. человекEnglish-Russian dictionary of regional studies > World's Columbian Exposition
-
32 gate
1. noun1) ворота; калитка2) вход, выход3) застава, шлагбаум4) количество зрителей (на стадионе, выставке и т. п.)5) сбор (денежный - на стадионе, выставке и т. п.)6) (pl.) часы, когда ворота колледжа (в Оксфорде и Кембридже) запираются на ночь7) горный проход8) шлюз9) tech. щит, затвор; клапан, заслонка; шибер; литникto give the gate дать отставку, уволитьto get the gate получить отставку, быть уволеннымto open the gate for (или to) smb. открыть кому-л. путь2. verbзапирать ворота колледжа после известного часа (в Оксфорде и Кембридже)* * *(n) ворота; калитка* * *ворота, калитка* * *[ geɪt] n. ворота, калитка, проход, вход, выход; застава, шлагбаум; горный проход; щит, затвор [тех.]; шлюз, шлюзные ворота; сбор, количество зрителей; клапан, шибер, варежка [перен.]* * *вороталитник* * *1. сущ. 1) а) ворота (как сооружение) б) горный проход в) тех. щит, затвор, клапан, заслонка (и другие виды клапанов) г) шлюз (на речном канале) д) тех. отверстие в форме для литья компьют. гейт е) гейт, выход (в аэропорте) ж) сленг рот 2) а) застава б) прям. перен. вход, выход в) количество зрителей (на стадионе и т. п.) г) денежный сбор (на стадионе и т. п.) 2. гл. 1) лишать студента права покидать колледж после известного часа 2) тех. делать отверстие в форме для литья -
33 Yamasaki, Minoru
[jɑ:mɑ:ˊsɑ:ki:] Ямасаки, Минору (1912—86), американский архитектор японского происхождения. Его здания из литого бетона тонких и разнообразных силуэтов отличаются от сооружений из блоков, характерных для интернационального стиля современной архитектуры. Среди его наиболее крупных проектов: здание генконсульства США в г. Кобе, Япония, американский павильон на Всемирной сельскохозяйственной выставке в Дели (1959), здание павильона Федеральных исследований на выставке «XXI век» в Сиэтле (1962), а также здания Гарвардского и Принстонского университетовСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Yamasaki, Minoru
-
34 bench
[benʧ] 1. сущ.1) скамья2) банка ( скамья в лодке)3) спорт.б) запасные (спортсмены, которые сидят на скамейке запасных)4)а) место, где сидят судьи, суд (любой, от присяжных до военно-полевого)б) пост судьи, должность судьив) употр. с гл в мн. судьи5) место в парламенте; парламент; любое официальное учреждение (казначейство, папская курия и т. п.); пост в таком учреждении; члены такого учреждения собирательноI do not allude to the whole of the Treasury bench. — Я не имею в виду казначейство в полном составе.
6) стойка (в банке, лавке)7) геол. терраса, уступ8) стр. карниз9) мор. банка ( подводная отмель)11)б) верстак; стол ( станка)12) юр. личная неотчуждаемая собственность жены ( часть её наследства)•2. гл.1) устанавливать скамьи, скамейки (в зале, на стадионе)2) усаживатьсяPossibly it has been the soundest coloured Chow ever benched. — Возможно, это была чау самого интенсивного окраса, которую когда-либо показывали на выставках.
-
35 exhibit
[ɪg'zɪbɪt], [eg-], [ɪk'siː-], [ek-] 1. сущ.1) экспонат ( на выставке)2) показ, выставкаto mount / organize an exhibit — проводить выставку
Syn:3) юр. вещественное доказательствоSyn:2. гл.1)а) показывать; выказывать, выражать, проявлятьIn all cultures we know, men exhibit an aesthetic sense. — Во всех известных нам культурах людям свойственно выражать чувство прекрасного.
б) выставлять; экспонировать на выставкеShe exhibited her paintings to the public. — Она выставляла свои работы.
Syn:2) юр. представлять вещественное доказательство -
36 hang
[hæŋ] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. hung1)а) вешать, развешивать, подвешиватьShe was hanging wet clothes outside. — Она развешивала мокрое бельё на улице.
Hang out the flag, the victory is ours! — Вывешивай флаги, мы победили!
Syn:б) подвешивать (тушу, мясо животных; чтобы дать стечь крови, довести до нужного состояния)2)а) висетьThe picture hangs right above the fireplace. — Картина висит прямо над камином.
She sat her legs hanging in the air. — Она сидела свесив ноги.
The coat hangs loosely on his body. — Пальто на нём висит.
б) свисать; покачиватьсяSyn:в) = hang over нависать ; парить, зависать, висеть в воздухе (о птицах, облаках)Clouds are hanging low overhead. — Низкие облака висят над головой.
Syn:3)а) прош. вр., прич. прош. вр. hanged вешать; казнить через повешениеHe hanged himself with a guitar string. — Он повесился на гитарной струне.
We all were to be hanged upon a gibbet. — Все мы были приговорены к виселице.
б) быть повешенным, казнённымBoth men were sentenced to hang. — Оба человека были приговорены к повешению.
He hanged for his crimes. — Он был повешен за свои преступления.
4) наклеивать, оклеивать ( обоями)5) ( hang with) украшать, развешивать для украшения (ленты, полосы, драпировку)The rooms were hung with tapestries. — Комнаты были завешаны гобеленами.
Syn:6) представлять на выставке, выставлятьHis pictures were not hung in that hall. — Его картины не были выставлены в том зале.
Syn:7) навешивать, надевать на петли ( дверь); ставить ( экипаж на рессоры)8) болтаться, быть хорошо подвешеннымHis tongue is hanged well enough. — У него достаточно хорошо подвешен язык.
9) делать поворот, разворот ( на машине)to hang a Ralph / Ralphie / right — повернуть направо
He hung a quick U-turn. — Он резко развернулся на 180 градусов.
10)а) ( hang on(to)) хвататься, цепляться (за что-л.) прям. и перен.She hung on his arm. — Она вцепилась ему в руку.
Hang onto my arm on this icy surface. — Держись за мою руку, здесь скользко.
We should hung onto the house and sell it later when prices are higher. — Нам надо попридержать дом и продать его, когда цены повысятся.
The old lady had only her religion to hang onto when all her family had gone. — После того, как у старой леди умерли все родственники, ей осталась лишь её вера.
б) ( hang to) упорствовать, не сдаваться; не отрываться (от какого-л. занятия)Dogs hung to the trail. — Собаки не теряли следа.
Syn:11) медлить, мешкать, не спешитьSyn:12)а) спускатьсяб) ( hang over) надвигаться, нависатьDoom hung over the nation. — Злой рок навис над страной.
I hate to have unfinished work hanging over me. — Ненавижу, когда надо мной висит незаконченная работа.
в) быть утомительным, мучительным; мучить, томить (кого-л.)Time hangs on his hands. — Время ему только в тягость.
13) ( hang (up)on) зависеть от (кого-л.)Election hangs on one vote. — Результаты выборов зависят от одного голоса.
The result will hang on whether the secret is discovered. — Результат будет зависеть от того, раскроют ли этот секрет.
Syn:14) быть неопределённым, сомнительнымto hang in balance — быть в неопределённом положении, колебаться
The decision is still hanging. — Решение всё ещё не принято.
15) ( hang on) быть полностью поглощённым, восторженно вниматьHe hung on her every word. — Он жадно ловил каждое её слово.
•- hang around
- hang round
- hang back
- hang behind
- hang in
- hang on
- hang out
- hang over
- hang together
- hang up••I'll be hanged if... — да провалиться мне сквозь землю, если...
As well be hanged for a sheep as (for) a lamb. посл. — Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
to hang upon smb.'s lips / words — внимательно слушать, ловить каждое слово кого-л.
to hang the head / lip (down) — вешать голову, печалиться; трусить
to hang the groin / a leg / an arse — груб. мешкать, не решаться; тормозить
to hang by a thread / hair / an eyelid — висеть на волоске
to hang upon smb.'s sleeve — зависеть от кого-л.
- hang fire- hang loose
- hang one on smb.
- hang tough 2. сущ.1)а) склонённость, наклонб) то, как что-л. повешено или висит; манера, вид (чего-л. склонённого, висящего)the brilliance of the hang — прекрасно продуманная экспозиция, красота размещения экспонатов ( на выставке)
the hang of the dress — посадка; то, как сидит платье
в) спорт. вис2) склон, скат; уклон; покатостьSyn:3) диал. что-л. висящее, свисающее, нависающее4) пауза, остановка; ослабление, замедление, торможение (движения, развития чего-л.)Syn:5) австрал.; новозел.; разг. блин, чёртit's a hang of a (hangava, hanguva, etc.) wet day — ну и сыро сегодня, чёрт побери!
Syn:••not a hang — ни черта, нисколько
to get the hang of smth. — разг. освоить, овладеть чем-л.; усвоить, понять что-л.
I don't care a hang. — Мне по фигу, наплевать.
It's not worth a hang. — Это и яйца выеденного не стоит.
-
37 bench
1. n скамейка, скамья2. n поперечная скамья, банка3. n верстак4. n станок5. n тех. стенд6. n физ. скамья7. n стеллаж8. n помост для демонстрации собак на выставке9. n выставка собакbench dog — собака, представленная на выставку
10. n плоская возвышенность11. n отмель, банка12. n горн. уступ карьера, ступенчатая выемка; берма13. n метал. батарея реторт14. n скамья для запасных игроков15. n запасные игрокиpenalty bench — место для удалённых с поля игроков, штрафная скамья
16. v обставлять скамейками, ставить скамейки17. v сажать на скамейку18. v сидеть на скамейке; садиться на скамейку19. v демонстрировать на выставке20. v спорт. удалять игрока с поля21. v вывести из игрыСинонимический ряд:1. court (noun) court; judges; judiciary; the bar; the court; tribunal2. lawn-seat (noun) bank; chair; form; lawn-seat; long seat; pew; seat; settee; stall3. shelf (noun) board; booth; counter; ledge; shelf; stand; table; trestle; workbench -
38 entry
[ˈentrɪ]account entry бухгалтерская запись account entry проводка account entry строка бухгалтерской отчетности adjusting entry корректирующая запись adjusting journal entry (AJE) корректирующая запись в журнале batch entry вчт. пакетный ввод blind entry бухг. скрытая проводка blocked entry вчт. прекращенный доступ call entry мор.страх. декларация по приходе cancel an entry аннулировать запись в бухгалтерской книге closing entry выведение остатка closing entry заключительная запись в бухгалтерской книге closing entry закрытие счета closing entry определение сальдо composite entry сложная запись composite entry бухг. сложная проводка consolidating entry объединяющая бухгалтерская проводка conversational entry вчт. диалоговый ввод данных covering entry фиктивная бухгалтерская проводка credit entry запись на кредит счета credit entry кредитовая проводка customs entry таможенная декларация data description entry вчт. элемент описания данных data entry вчт. ввод данных data entry вчт. информационный вход data entry вчт. информационный объект debit entry дебетовая проводка debit entry запись в дебет счета deferred entry вчт. задержанный вход dependent entry дополнительная бухгалтерская запись diagonal entry вчт. диагональный элемент directory entry вчт. элемент справочника distribution entry вчт. дистрибутивная запись double entry ком. двойная бухгалтерия duplicated entry двойная бухгалтерская проводка entry бухгалтерская запись entry бухгалтерская проводка entry вчт. ввод entry вестибюль; передняя, холл; амер. лестничная площадка entry восстановление нарушенного владения entry вступление (в организацию); вхождение; entry into the territorial waters вторжение в территориальные воды (страны) entry вступление (в организацию, союз) entry вступление entry юр. вступление во владение entry юр. вторжение, проникновение в дом с целью совершения преступления entry вход; дверь, ворота; проход entry вход, въезд; no entry! вход (или въезд) запрещен! entry вход, проникновение entry вход entry выпускаемый на рынок продукт entry занесение (в список, в торговые книги) entry занесение в список entry занятие недвижимости с целью вступления во владение ею entry запись, занесение, регистрация entry вчт. запись entry заявка на участие (в спортивном состязании, выставке и т. п.); large entry большой конкурс entry амер. начало (месяца и т. п.) entry отдельная запись; bookkeeping by double entry двойная бухгалтерия entry горн. откаточный штрек entry отметка в документе entry поступление entry проникновение entry проникновение в жилой дом с целью совершения преступления entry док. содержание графы entry список участников entry статья (в словаре, энциклопедии, справочнике и т. п.) entry таможенная декларация entry таможенная декларация entry торжественный выход короля; выход актера на сцену entry устье реки entry фактическое вступление во владение недвижимым имуществом entry вчт. элемент entry at land registry занесение в земельный регистр entry attr. входной, въездной; entry visa въездная виза; entry list состав участников (спортивного состязания, конкурса, выставки и т.п.) entry in court records занесение в судебный протокол entry in register внесение в регистр entry вступление (в организацию); вхождение; entry into the territorial waters вторжение в территориальные воды (страны) entry into working life вхождение в трудовую жизнь, первое поступление на работу entry attr. входной, въездной; entry visa въездная виза; entry list состав участников (спортивного состязания, конкурса, выставки и т.п.) entry of amount проводка суммы entry of appropriation in budget статья ассигнований в бюджете entry of interest запись процентов entry of interest поступление процентов entry of judgment протокол судебного процесса entry attr. входной, въездной; entry visa въездная виза; entry list состав участников (спортивного состязания, конкурса, выставки и т.п.) visa: entry entry въездная виза file description entry вчт. элемент описания файла fixed premium entry запись о страховом взносе в постоянном размере form entry вчт. форматированный ввод данных hardware entry вчт. аппаратная среда indexed entries вчт. элементы индекса indexed entry вчт. элемент индекса information entry поясняющая запись job entry вчт. ввод заданий keyboard entry вчт. клавишный ввод entry заявка на участие (в спортивном состязании, выставке и т. п.); large entry большой конкурс layout entry вчт. ввод топологической информации manual entry вчт. ручной ввод entry вход, въезд; no entry! вход (или въезд) запрещен! no entry вход воспрещен nonnegative entry вчт. неотрицательный элемент normal entry обычная проводка null entries вчт. нулевые элементы null entry вчт. нулевой элемент offsetting entry компенсирующая проводка on-line entry вчт. диалоговый ввод open entry свободный доступ opening entry начальная запись optical entry вчт. оптический ввод peer entry вчт. равноправный объект perfect entry полная таможенная декларация post entry дополнительная бухгалтерская запись post entry последующая проводка priority entry недв. подтверждение преимущественного права pro forma entry проводка для проформы prompted entry вчт. предписанный ввод proper name entry запись полного имени push-buton entry вчт. кнопочный ввод remote batch entry вчт. дистанционный пакетный ввод remote job entry вчт. дистанционный ввод заданий reversing entries вчт. обратные записи reversing entry вчт. обратная запись reversing entry обратная запись reversing entry противоположная запись reversing entry сторно secondary entry point вчт. дополнительная точка входа single entry регистрация операций одной записью subsequent entry последующая проводка supplementary entry дополнительная проводка trespassory entry нарушение границы владения value adjustment entry проводка скорректированной стоимости -
39 exhibit
[ɪɡˈzɪbɪt]exhibit юр. вещественное доказательство exhibit вещественное доказательство exhibit выставка exhibit выставлять; экспонировать(ся) на выставке exhibit подавать документ exhibit показ, экспонирование exhibit показывать; проявлять exhibit показывать exhibit представленный документ exhibit юр. представлять вещественное доказательство exhibit участвовать в выставке exhibit экспозиция exhibit экспонат exhibit экспонат exhibit экспонировать -
40 gate
[ɡeɪt]gate вчт. вентиль gate ворота; калитка gate вход, выход gate горный проход gate запирать ворота колледжа после известного часа (в Оксфорде и Кембридже) gate застава, шлагбаум gate количество зрителей (на стадионе, выставке и т. п.) gate сбор (денежный - на стадионе, выставке и т. п.) gate pl часы, когда ворота колледжа (в Оксфорде и Кембридже) запираются на ночь gate шлюз gate тех. щит, затвор; клапан, заслонка; шибер; литник; to give the gate дать отставку, уволить gatemoney: gatemoney =gate to get the gate получить отставку, быть уволенным; to open the gate (for (или to) smb.) открыть (кому-л.) путь gate тех. щит, затвор; клапан, заслонка; шибер; литник; to give the gate дать отставку, уволить inhibitory gate вчт. вентиль запрета insulated gate вчт. изолированный затвор inverting gate вчт. инвертирующая схема to get the gate получить отставку, быть уволенным; to open the gate (for (или to) smb.) открыть (кому-л.) путь
См. также в других словарях:
Павильон СССР на Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств — Павильон СССР на Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств выставочный павильон СССР на Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств 1925 года в Париже, спроектированный выдающимся… … Википедия
Павильон СССР на Международной выставке в Париже 1925 года — Павильон СССР на Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств выставочный павильон СССР на Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств 1925 года в Париже, спроектированный выдающимся… … Википедия
Павильон СССР на Международной выставке декоративно-прикладного искусства в Париже — Павильон СССР на Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств выставочный павильон СССР на Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств 1925 года в Париже, спроектированный выдающимся… … Википедия
Павильон СССР на Международной выставке декоративного искусства и художественной промышленности — Павильон СССР на Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств выставочный павильон СССР на Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств 1925 года в Париже, спроектированный выдающимся… … Википедия
Это случилось на всемирной выставке (фильм) — Это случилось на всемирной выставке It Happened at the World s Fair Жанр мюзикл, приключения Режиссёр Норман Таурог Продюсер … Википедия
Это случилось на всемирной выставке — It Happened at the World s Fair … Википедия
Самоделкин на выставке (мультфильм) — Самоделкин на выставке Тип мультфильма рисованный Режиссёр Вахтанг Бахтадзе Автор сценария Нина Бенашвили Композитор С. Насидзе … Википедия
Услуги на выставке (ярмарке) переводческие — Переводческие услуги на выставке/ярмарке: обеспечение на выставке/ярмарке переводов любых видов. Примечание Под переводами любых видов на выставке/ярмарке имеют в виду: устный, письменный, синхронный и (или) перевод с любого языка... Источник:… … Официальная терминология
образовательные мероприятия на выставке/ярмарке — Тренинги, консультации, проводимые для знакомства экспонентов с комплексом средств и инструментов маркетинговой политики, основами поведения на выставке и взаимодействием с посетителями, посетителей с правилами пользования демонстрируемыми… … Справочник технического переводчика
переводческие услуги на выставке/ярмарке — Обеспечение на выставке/ярмарке переводов любых видов. Примечание Под переводами любых видов на выставке/ярмарке имеют в виду: устный, письменный, синхронный и(или) перевод с любого языка. [ГОСТ Р 53103 2008] Тематики выставки, ярмарки … Справочник технического переводчика
Судебный процесс по выставке "Запретное искусство-2006" — В частности, на выставке были представлены работы Ильи Кабакова, группы Синие носы , Михаила Рошаль Федорова, Вагрича Бахчаняна, Леонида Сокова и других художников. Куратором выставки выступил Андрей Ерофеев, который заведовал отделом новейших… … Энциклопедия ньюсмейкеров