-
41 drücken
1. vt, vi1) давить, жатьder Magen drückt mich — я чувствую тяжесть в желудкеder Schuh drückt am Hacken — задник( ботинка) жмётj-m die Hand drücken — пожать кому-л. рукуj-n an die Brust ( ans Herz) drücken — прижать кого-л. к груди ( к сердцу)den Hut tief(er) ins Gesicht ( in die Augen, in die Stirn) drücken — нахлобучить шляпу на глаза ( на лоб)gegen die Fahrrichtung drücken — грести в обратном направлении2) давить, угнетатьdas drückt mich — это меня тяготит ( угнетает)4) перекрывать ( рекорд)6) сбрасывать ( карты)••der Schuh drückt mich — у меня тайные заботы2. (sich)1) мяться (о вещах, фруктах)2) ( an A) прижиматься (к кому-л., к чему-л.)sich aneinander drücken — прижаться друг к другуsich in eine Ecke drücken — забиться в уголsich französisch ( englisch) drücken — уйти потихоньку (из гостей, простившись только с хозяйкой) -
42 stülpen
vtden Deckel auf den Topf stülpen — накрыть кастрюлю крышкойden Hut auf den Kopf stülpen — нахлобучить шляпу (на голову) -
43 überstülpen
-
44 нахлобучивать
-
45 ramener
I vtramener ses enfants à l'école — отвести детей в школуramener l'aiguille d'une montre — перевести назад стрелку часов2) надвигать на...; натягивать; притягиватьramener son chapeau sur les yeux — нахлобучить шляпуramener les cheveux sur le devant — зачесать волосы на лобramener la couverture — натянуть одеялоramener les pieds sous soi — поджать под себя ноги3) возвращать, восстанавливатьramener l'ordre — восстановить порядокramener une affaire de bien loin — поправить безнадёжное делоramener à l'obéissance — заставить повиноватьсяramener qn à la raison — образумить кого-либоquelle affaire vous ramène? — почему вы вернулись?5) перен. приводить, сводить к...ramener une fraction à sa simple expression — упрощать дробь6) разг. протестовать••ramener sa fraise [sa gueule], la ramener — 1) лезть, вылезать, выступать; возмущаться, шуметь 2) важничать•II mвертикальная посадка головы ( у лошади) -
46 calcare
I vt1) придавливать ногой; утаптывать; топтать; попирать (также перен.)calcare l'uva nel tino — давить виноградcalcarsi il cappello sugli occhi — нахлобучить шляпу3) переводить на кальку, калькировать4) перен. подчёркивать, произносить с ударением (слово, фразу)•- calcarsiSyn:II 1. agg 2. m1) известнякIII m книжн. -
47 ricalcare
vt1) копировать, калькировать, снимать копию (чертежа) на кальку2) перен. рабски подражатьricalcare le strade consuete — идти избитыми путямиricalcare gli errori di qd — повторять чьи-либо ошибки3) тех. осаживать; высаживать4)ricalcarsi il cappello( in testa) — нахлобучить шляпу•Syn: -
48 rincalcare
-
49 calcare
calcare I vt 1) придавливать ногой; утаптывать; топтать; попирать( тж перен) calcare l'uva nel tino -- давить виноград 2) придавливать, прижимать, приминать( рукой); забивать calcarsi il cappello sugli occhi -- нахлобучить шляпу 3) переводить на кальку, калькировать 4) fig подчеркивать, произносить с ударением (слово, фразу) calcarsi v. accalcarsi (v. accalcare) calcare II 1. agg: pietra calcare -- известняк 2. m известняк calcare III m lett шпора -
50 ricalcare
ricalcare vt 1) копировать, калькировать, снимать копию (чертежа) на кальку 2) fig рабски подражать (+ D) ricalcare le strade consuete -- идти избитыми путями ricalcare gli errori di qd -- повторять чьи-л ошибки 3) tecn осаживать; высаживать 4) ricalcarsi il cappello( in testa) -- нахлобучить шляпу (на голову) -
51 rincalcare
rincalcare vt 1) снова топтать <втаптывать, затаптывать> 2) запихивать, втискивать rincalcare il cappello -- нахлобучить шляпу -
52 calcare
calcare I vt 1) придавливать ногой; утаптывать; топтать; попирать (тж перен) calcare l'uva nel tino — давить виноград 2) придавливать, прижимать, приминать ( рукой); забивать calcarsi il cappello sugli occhi — нахлобучить шляпу 3) переводить на кальку, калькировать 4) fig подчёркивать, произносить с ударением (слово, фразу) calcarsi v. accalcarsi (v. accalcare) calcare II 1. agg: pietra calcare — известняк 2. m известняк calcare III m lett шпора -
53 ricalcare
ricalcare vt 1) копировать, калькировать, снимать копию (чертежа) на кальку 2) fig рабски подражать (+ D) ricalcare le strade consuete — идти избитыми путями ricalcare gli errori di qd — повторять чьи-л ошибки 3) tecn осаживать; высаживать 4): ricalcarsi il cappello( in testa) — нахлобучить шляпу (на голову) -
54 rincalcare
rincalcare vt 1) снова топтать <втаптывать, затаптывать> 2) запихивать, втискивать rincalcare il cappello — нахлобучить шляпу -
55 clap a hat on (one's) head
Макаров: нахлобучить шляпуУниверсальный англо-русский словарь > clap a hat on (one's) head
-
56 clap on
['klæp'ɒn]1) Общая лексика: прибить, приколотить (доску), облагать (налогом)2) Макаров: нахлобучить (шляпу), поднять (паруса), прибить (доску и т. п.), приколотить (доску и т. п.) -
57 ram (one's) hat down on (one's) head
Макаров: нахлобучить шляпуУниверсальный англо-русский словарь > ram (one's) hat down on (one's) head
-
58 slam (one's) hat on (one's) head
Макаров: нахлобучить шляпуУниверсальный англо-русский словарь > slam (one's) hat on (one's) head
-
59 slap a hat on (one's) head
Макаров: нахлобучить шляпу на головуУниверсальный англо-русский словарь > slap a hat on (one's) head
-
60 slap a hat on to (one's) head
Макаров: нахлобучить шляпу на головуУниверсальный англо-русский словарь > slap a hat on to (one's) head
См. также в других словарях:
НАХЛОБУЧИТЬ — НАХЛОБУЧИТЬ, нахлобучу, нахлобучишь, совер. (к нахлобучивать) (от клобук) (разг.). 1. что. Надвинуть (головной убор) низко на лоб. «Нахлобучил на голову свою широкополую ржавую шляпу.» Чехов. 2. кому чему или (редк.) кого что. Сделать кому нибудь … Толковый словарь Ушакова
нахлобучить — чу, чишь; св. что. Разг. Надеть, надвинуть низко на лоб, на уши и т.п. (головной убор). Н. шляпу, фуражку. Н. шапку на голову. ◁ Нахлобучивать, аю, аешь; нсв. Нахлобучиваться, ается; страд … Энциклопедический словарь
нахлобучить — чу, чишь; св. см. тж. нахлобучивать, нахлобучиваться что разг. Надеть, надвинуть низко на лоб, на уши и т.п. (головной убор) Нахлобу/чить шляпу, фуражку. Нахлобу/чить шапку на голову … Словарь многих выражений
Ошибка — Знание * Истина * Заблуждение * Глупость * Мудрость * Образование * Ошибка * Путешествие * Ум * Учение Близкие темы: Заблуждение * Ошибка Ошибка Пословицы и поговорки Все люди ошибаются, но великие люди сознаются в ошибках. •Фонтенель … Сводная энциклопедия афоризмов
Грэй Томас — (Gray) Грэй (Gray) Томас (1716 1771) Английский поэт и ученый. Афоризмы, цитаты • Лучший из людей, если б у него на лбу были написаны совершенные им ошибки, должен был бы нахлобучить шляпу на глаза. (Источник: «Афоризмы со всего мира.… … Сводная энциклопедия афоризмов
сапун — Брюзга, взмилиться, живчик, зевака, нахлучивать, перебор, плакса, сапун. [Рассматривая строфу из стихотворения И. И. Дмитриева: Гимен, то есть бог брака Не тот, что пишется у нас сапун, зевака, Иль плакса иль брюзга; легкой, милой бог [...]… … История слов