Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

натворить

  • 21 eine Nummer abziehen

    1. предл.
    разг. ecnhjbn, eine Schau abziehen, eine Show abziehen, schauspielern, вводить в заблуждение, действовать неискренно, делать ( что-л.) напоказ, делать вид, закатить истерику (о ребенке), играть роль (б.ч. перен.), разыгрывать комедию, устроить представление
    2. гл.
    1) общ. набедокурить, натворить (что-л.)
    2) разг. манипулировать, надувать, обманывать (о жулике), прикидываться, притворяться, провести (обмануть), выкинуть номер (устроить скандал), отколоть номер (устроить скандал)

    Универсальный немецко-русский словарь > eine Nummer abziehen

  • 22 fabrizieren

    гл.
    2) разг. натворить, смастерить, состряпать, стряпать, мастерить, наделать

    Универсальный немецко-русский словарь > fabrizieren

  • 23 pekzieren

    гл.
    устар. натворить (что-л.), совершить проступок

    Универсальный немецко-русский словарь > pekzieren

  • 24 Dreck am Stecken haben

    ugs.
    (nicht integer sein; nicht schuldlos sein, sich etw. haben zuschulden kommen lassen)
    натворить что-л., иметь рыльце в пушку

    Lothar, Balke hat Dreck am Stecken. Wir müssen ihn unter Druck setzen... (Max v. der Grün. Flächenbrand)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Dreck am Stecken haben

  • 25 anrichten

    vt натворить, набедокурить. Da hast du was Schönes angerichtet! Die Polizei war hier und hat nach dir gefragt.
    Da habt ihr was Nettes angerichtet! Wie soll das alles wieder gutgemacht werden?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > anrichten

  • 26 anstellen

    I vt l. давать поручение кому-л., использовать кого-л. для чего-л. Nach dem Essen stellt mich meine Mutter immer gleich zum Abwaschen [Abtrocknen] an.
    Ich schicke dir einen jungen Kollegen aus unserem Betrieb zur Hilfe. Den kann man zu allen Arbeiten anstellen.
    Sie läßt sich gut anstellen.
    Er will immer nur andere anstellen.
    2.:
    a) etw. (Dummheiten, Unfug, etw. Schlimmes, Entsetzliches) anstellen натворить (дел), устроить нечто, "наломать дров". Die Kinder haben wieder einmal nicht gewußt, was sie vor Übermut alles anstellen sollen.
    Da hast du aber was Schönes angestellt!
    "Warum versteckt sich der Kleine so vor uns?" — "Sicher hat er was Schlimmes angestellt."
    б) etw. (dumm, fein, klug, schlau, pfiffig) anstellen поступать как-л. (глупо, хорошо, умно, хитро). Daß du dich im Betrieb nicht rechtzeitig abgemeldet hast, hast du dumm angestellt.
    Du hast es klug angestellt, daß du dir feste Schuhe zur Fahrt mitgenommen hast.
    Sie wußte nicht, wie sie es anstellen sollte.
    Ich konnte es anstellen, wie ich wollte, es gelang mir einfach nicht.
    Er kann anstellen, was er will, immer hat er Erfolg.
    Das hast du aber schlau angestellt!
    Die Lehrer haben alles Mögliche mit ihm angestellt. Er hat sich aber nicht gebessert.
    Was hast du da bloß angestellt?
    II vr вести себя, прикидываться, строить из себя кого-л. Nun greif schon zu, stell dich nicht so an!
    Er hat sich so angestellt, als wenn er von all dem nichts gewußt hätte.
    Stell dich nicht so dumm an! Paß lieber auf, wenn ich dir's erkläre!
    Stell dich nicht wie ein Baby [unvernünftig, kindisch] an!
    Sie stellt sich an wie der erste Mensch.
    Stell dich nicht so an, sei nicht so wehleidig!
    Stell dich nicht so an, zier dich nicht so!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > anstellen

  • 27 ausfressen

    vt
    1. фам. сожрать. Der Junge hat die ganze Schüssel Pudding ausgefressen.
    2.: etw. ausgefressen haben натворить чего-л. Was hat er denn schon wieder ausgefressen?
    Er macht einen betrübten Eindruck. Er scheint etwas ausgefressen zu haben.
    Den haben sie zu 5 Wochen Knast verurteilt. Der hat wieder was ausgefressen.
    3.: etw. ausfressen (müssen) фам. перен. "расхлёбывать" что-л. Die ganze Sache [diese Dummheit] mußte er ausfressen, obgleich er gar nichts damit zu tun harte.
    Allerhand hat er in seinen siebzig Lebensjahren auszufressen gehabt. Erhat meist die Fehler anderer ausgebadet.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ausfressen

  • 28 einbrocken

    vt: jmdm./sich (Dat.) (et)was [etwas Schönes, eine schöne Suppe] einbrok-ken
    а) натворить дел, наделать хлопот, заварить кашу Der hat sich ganz schön was eingebrockt: er hat nämlich die Autoschlüssel von der Chefin verloren.
    Durch seine Klauereien und Betrügereien hat er sich was Schönes (eine Strafe) eingebrockt.
    Durch deine Quatscherei bei meinen Eltern hast du mir eine schöne Suppe eingebrockt.
    б) задать перцу, "показать". Dem werde ich mal was einbrocken, dem gemeinen Kerl!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > einbrocken

  • 29 einrühren

    vt доставить себе [кому-л.] хлопот, натворить дел, заварить кашу. Da hast du dir eine böse Suppe [eine schöne Geschichte] mit deiner Kündigung eingerührt.
    Du hast dir durch dein voreiliges Handeln etwas Schönes eingerührt.
    Keine gute Sache ist das, die uns der Teufel da eingerührt hat.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > einrühren

  • 30 fabrizieren

    vt шутл.
    а) смастерить
    изготовить собственными силами. Ich hoffe, daß dir das schmecken wird, was ich heute fabriziert habe.
    Da hast du ja einen prächtigen Kalender fabriziert.
    Ich lese dir vor, was ich fabriziert habe.
    Sie kann sich alles mögliche selbst fabrizieren.
    Aus Altem fabriziert er sich stets Neues.
    Zeig mir, wie du das fabriziert hast,
    б) натворить, затеять
    nur dummes Zeug, Unsinn fabrizieren
    Da hast du ja mal wieder was Schönes fabriziert.
    Nun haben die ein Eigentor fabriziert.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > fabrizieren

  • 31 pekzieren

    vi (h) meppum. огран. натворить что-л. Was habt ihre denn wieder pekziert?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > pekzieren

  • 32 Suppe

    /
    1. < суп>: jmdm. [sich] eine Suppe einbrocken заварить кашу, натворить дел. Mit dieser so schnellen Heirat hast du dir eine schöne Suppe eingebrockt, aber es läßt sich vielleicht alles wieder gut machen.
    Mit diesem Skandal hast du deinem Freund eine schöne Suppe eingebrockt. die Suppe auslöffeln, die man sich [jmdm.] eingebrockt hat расхлёбывать заваренную самим кашу. Du bist selbst schuld an deiner mißlichen Lage, und nun mußt du die Suppe, die du dir eingebrockt hast, selbst auslöffeln, jmdm. die Suppe versalzen насолить кому-л., испортить удовольствие. Gibst du nicht nach, werde ich dir die Suppe schon versalzen!
    Er will mir das Grundstück vor der Nase wegkaufen. Aber ich habe noch Möglichkeiten, ihm die Suppe zu versalzen. jmdm. in die Suppe spucken фам. напакостить кому-л., подложить свинью. Irgend jemand muß mir in die Suppe gespuckt haben. Ich hatte den Vertrag schon so gut wie sicher, und jetzt springt der Käufer unter wenig glaubhaften Vorwänden wieder ab.
    Ingrid hat aus Gemeinheit.versucht, mir in die Suppe zu spucken. Meinen Urlaub werde ich wahrscheinlich erst im nächsten Monat nehmen können, weil sie jetzt schon frei haben will.
    Du hast mir in die Suppe gespuckt, als du diesen unangenehmen Kerl miteingeladen hast. jmdm. nicht das Salz in der Suppe gönnen см. Salz. jmdm. in die Suppe fallen неожиданно попасть к кому-л. на обед. Paßt es Ihnen, wenn wir um 12 kommen? Wir möchten Ihnen nicht gerade in die Suppe fallen.
    Er ist uns in die Suppe gefallen, ausgerechnet am Tage, als unser Essen so knapp war. in eine böse Suppe kommen нарваться на неприятность, попасть в переплёт. Auf der Fahrt nach Hannover sind wir in eine böse Suppe gekommen. Drei Stunden mußten wir im Stau stehen.
    In Italien bin ich in eine böse Suppe gekommen. Man hat mir das ganze Gepäck gestohlen, das macht die Suppe auch nicht fett это делу не поможет. Die 50 DM, die du mir gegeben hast, machen die Suppe auch nicht fett. Ich brauche mindestens 400. jmd. hat Suppe meppum. огран. фам. кому-л. везёт, подвалило счастье.
    2. туман. Draußen ist eine furchtbare Suppe, und es will sich nicht lichten.
    Bei dieser (dicken) Suppe würde ich meinen Wagen zu Hause lassen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Suppe

  • 33 verbrechen

    vt шутл.
    1. натворить что-л. Was hast du wieder in der Schule verbrochen?
    Woher kommt denn der Fleck auf dem Tuch? Wer hat denn das verbrochen?
    2. "родить", сочинить. Dieser Aufsatz ist ja unmöglich. Wer hat denn das verbrochen?
    Er hat wieder ein neues Buch [ein langes Gedicht] verbrochen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verbrechen

  • 34 anrichten

    vt

    Es ist ángerichtet. высок — Стол накрыт.

    2) наделать (неприятностей); натворить (бед и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > anrichten

  • 35 anstellen

    1. vt
    1) (an A) приставлять (что-л к чему-л)

    éíne Léíter an die Wand ánstellen — приставить лестницу к стене

    2) включать, открывать (газ, воду)
    3) включать (радио, отопление)
    5) (zu D) разг поручать (кому-л делать что-л)

    Er stellt dáúernd jémanden für sich an. — Он вечно заставляет других делать его работу.

    6) заниматься (чем-л)

    Überlégungen über etw. (A) ánstellen — размышлять о чём-л

    Experiménte anstellen — проводить эксперименты

    7) разг пытаться (сделать что-л)

    Ich hábe schon álles Mögliche (mit ihm) ángestellt, um ihn zu überréden. — Я перепробовал уже всё возможное, чтобы его уговорить.

    8) разг натворить, учинить

    Was hast du da ángestellt! — Что ты там натворил!

    9) разг приступать (к чему-л), браться (за что-л)
    10) устраивать, организовывать
    2. sich anstellen

    sich nach Theáterkarten anstellen — вставать в очередь за билетами в театр

    Универсальный немецко-русский словарь > anstellen

  • 36 ausfressen*

    vt
    2) подмывать, размывать (о воде)
    3) фам расхлёбывать (последствия), отдуваться (за что-л)
    4) разг натворить (что-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > ausfressen*

  • 37 Dreck

    m <- (e)s> разг

    in den Dreck fállen*упасть в грязь

    2) фам неодобр дело, вопрос

    Ruf mich nicht bei jédem Dreck an. — Не звони мне из-за каждой ерунды.

    Dreck am Stécken háben — натворить что-л; у кого-л, рыльце в пушку

    j-n in den Dreck [tréten*] zíéhen*втоптать кого-л в грязь

    im Dreck sítzen* [stécken] — нуждаться

    Универсальный немецко-русский словарь > Dreck

  • 38 einbrocken

    vt
    1) диал уст (на)крошить
    2) разг натворить (что-л)

    Sie hat ihr éíne schöne Súppe éíngebrockt! — Ну и кашу она заварила!

    Универсальный немецко-русский словарь > einbrocken

  • 39 fabrizieren

    vt
    1) уст производить, изготовлять (промышленным способом)
    2) разг неодобр (с)мастерить, сделать кое-как
    3) разг неодобр наделать, натворить

    Was hat er denn da schon wíéder fabrizíért? — Ну что он ещё натворил?

    Универсальный немецко-русский словарь > fabrizieren

  • 40 Mist


    I
    m <- (e)s>
    1) навоз; помёт

    fríscher Mist — свежий навоз

    das ist nicht auf séínem Mist gewáchsén — разг это не его заслуга

    2) сокр Misthauen навозная куча
    3) разг неодобр хлам; ерунда; вздор

    den gánzen Mist wégwerfen*выбросить весь хлам

    Mist réden — городить чушь

    Mist báúen [máchen] — фам наделать глупостей; натворить дел


    II
    m <-s, -e> мор туман, мгла

    Универсальный немецко-русский словарь > Mist

См. также в других словарях:

  • НАТВОРИТЬ — НАТВОРИТЬ, натворю, натворишь, совер., чего (разг.). 1. Наделать чего нибудь (нежелательного, предосудительного). «Натворили мерзостей, пакостники, и торжествуют.» Чехов. «И, пожалуй, силен сатана натворил бы я бед.» Некрасов. 2. Растворить,… …   Толковый словарь Ушакова

  • натворить — См …   Словарь синонимов

  • НАТВОРИТЬ 1 — НАТВОРИТЬ 1, рю, ришь; рённый ( ён, ена); сов., что и чего (разг. неодобр.). То же, что наделать (во 2 знач.). Н. глупостей. Что ты натворил! (осуждающий возглас). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • НАТВОРИТЬ 2 — НАТВОРИТЬ 2, рю, ришь; рённый ( ён, ена); сов., что и чего. Растворить, размещать в жидкости, приготовив в каком н. количестве. Н. много теста. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • натворить — НАТВОРИТЬ, рю, ришь; рённый ( ён, ена); совер., что и чего (разг. неод.). То же, что наделать (во 2 знач.). Н. глупостей. Что ты натворил! (осуждающий возглас). II. НАТВОРИТЬ, рю, ришь; рённый ( ён, ена); совер., что и чего. Растворить, размещать …   Толковый словарь Ожегова

  • натворить — I. (наделать чего л. предосудительного, нежелательного) что и чего. Натворить уйму глупостей. Натворили мерзостей, пакостники (Чехов). См. на..., приставка. II. (растворить, развести в каком л. количестве) что и чего. Натворить квашню теста.… …   Словарь управления

  • натворить — НАТВОРИТЬ, сов. что, чего. Разг. Поступить неразумно, плохо, ошибочно, совершив много чего л. недопустимого, нелепого, предосудительного и т.п.; Син.: наделать [pf. coll. to spoil, disorder, cause (a lot of) trouble; to make mistakes; * to mess… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Натворить — сов. перех. разг. Сделать что либо предосудительное. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Натворить — сов. перех. разг. Сделать что либо предосудительное. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • натворить — натворить, натворю, натворим, натворишь, натворите, натворит, натворят, натворя, натворил, натворила, натворило, натворили, натвори, натворите, натворивший, натворившая, натворившее, натворившие, натворившего, натворившей, натворившего,… …   Формы слов

  • натворить — натвор ить, р ю, р ит …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»