-
21 visszacsúszik
скользить/скользнуть назад; (visszakúszik) ползать v. ползти назад -
22 visszafordít
1. повёртывать v. поворачивать/ повернуть обратно/назад/вспять;szól. \visszafordítja a történelem kerekét — повёртывать/ повернуть назад колесо истории; tréf. \visszafordította a szekere rúdját — он повернул оглобли;\visszafordítja a képet a falon — повернуть картину лицом к стене;
2. (tárgyat rendes állapotába) перевёртывать v. переворачивать/перевернуть;3.a zajra \visszafordította tekintetét — на шум оглянулся;\visszafordítja arcát/ tekintetét — обернуться;
4.átv.
\visszafordította ellene érveit — он братил против него его же аргументы;5. (már lefordított idegen nyelvű szöveget) делать/сделать обратный перевод;6.átv.
\visszafordította a szót a maga bajára — он вернулся в разговоре к своей беде -
23 visszafordul
1. ld. megfordul 1.;2. (visszaindul, visszamegy) повёртывать/повернуть v. заворачивать/заворотить назад; вернуться; двинуться в обратный путь;\visszafordul a félútról — вернуться с полдороги;
3. (visszaforog, pl. kormánykerék) поворачиваться/повернуться назад -
24 visszaigazít
1. (helyre tesz) возвращать/ возвратить v. вернуть на место; ставить обратно;2. orv. (pl. ficamot) вправлять/вправить; 3. (órát) переводить/перевести часы назад;öt perccel \visszaigazította az óráját — он перевёл часы назад на пять минут
-
25 visszakanyarodik
1. повернуть обратно/назад;az út \visszakanyarodikott — дорога повернула обратно;
2. átv. (gondolat, beszéd, előadás síby повернуться обратно/назад -
26 visszalép
1. (hátralép) отступать/отступить назад;2. (előbbi helyére) стать обратно/ назад; 3. átv. (vmely szervezetbe, egyesületbe) вступать/вступить обратно; 4. átv., hiv., vál. (eláll vmitől) отступаться/отступиться от чего-л.; (lemond vmiről) отказываться/отказаться от чего-л.;szerződésről, \visszalép — отказываться от договора
-
27 visszaönt
лить v. вливать/влить обратно/назад (во что-л.); (ömlesztett anyagot) сыпать v. всыпать/всыпать обратно/назад (во что-л.) -
28 visszapillantás
1. оглядывание/взгляд назад;2. átv. (az elmúltakra) ретроспекция; ретроспективный взгляд; ir. обзор;szól.
\visszapillantást vet vmire — оглядываться/оглянуться назад -
29 visszasüllyed
1. (átv. is) погружаться/погрузиться v. падать/пасть назад/обратно;ismét \visszasüllyedt tétlenségébe — он опить погрузился в свою бездеятельность;
2.vál.
\visszasüllyed vhová (pl. párnái közé) — опускаться/опуститься обратно/назад во что-л. -
30 visszaszáll
1. лететь/полететь обратно;2. átv. (pl. gondolat) мысленно (пере)носиться/ (пере)нестись обратно/назад;gondolatai \visszaszállnak gyermekkorába ( — мысленно) переноситься в детские годы;
3. (közlekedési eszközre) садиться/сесть обратно во/на что-л.;4.átv.
(birtok, vagyon, jog.) \visszaszáll vkire — переходить/ перейти обратно/назад к кому-л. -
31 visszaváltoztat
превращать/превратить обратно/назад; (mesében) обернуть назад кем-л., чём-л. v. в кого-л., во что-л. -
32 előtt
• vki,vmi \előttвпереди чего-то• до• накануне• перед* * *névutó1) пе́ред кем-чем; впереди́ кого2) до чего ( во времени)a háború előtt — до войны́
indulás előtt egy perccel — за мину́ту до отъе́зда
* * *nu. 1. {térben} перед кем-л., чём-л.;e szó \előtt nincs vessző — перед этим словом нет запятой; sokáig állt a kép \előtt — он долго стоял перед картиной;a ház \előtt — перед домом;
2. {időben} до чего-л.; (közvetlenül előtte) перед чём-л.; под что-л.; прежде чего-л.;alkony \előtt — перед сумерками; vál. прежде cyмерек; közvetlenül a döntés \előtt — накануне разрешения; ebéd \előtt — до обеда; перед обедом; május elseje \előtt — под Первое мая; néhány nappal május elseje \előtt — за несколько дней до Первого мая; elutazás \előtt — прежде чем уехать; elutazása \előtt — до его отъезда; nem sokkal az ön érkezése \előtt — незадолго до вашего прихода; az orvosságot étkezés \előtt veszi be — принимать лекарство перед едой; két év \előtt — два года назад; egy évvel a forradalom \előtt — за год до революции; három évvel halála \előtt — за три года до его смерти; használat \előtt felrázandó! — перед употреблением взбалтывать; határidő \előtt — досрочно; idő \előtt — прежде времени; преждевременно; lefekvés \előtt — перед сном; на сон грядущий; naplemente \előtt — перед закатом солнца; a sötétség beállta \előtt — де темноты; újév \előtt — под Новый год; a választások \előtt (közvetlenül) — перед выборами; választások \előtt állunk — предстоит выборы; a vonat indulása \előtt — перед отходом поезда; egy perccel a vonatindulás \előtt — за минуту до отхода поезда;nem sokkal v. kevéssel vmi \előtt — незадолго до чего-л.;
3. {vkinek a jelenlétében) перед кемл., чём-л., на/при ком-л., чём-л.;megjelenik a bíróság \előtt — предстать перед судом; nincs titkuk egymás \előtt — у них нет секретов друг от друга; gyerekek \előtt — при детях; idegenek/mások \előtt — при посторонних; на людях; ország-világ \előtt — при всём (честном) народе; a nép. színe \előtt — на народе; szemem \előtt — на моих глазах; a törvény \előtt felel vmiért — он отвечает перед законом за что-л.;szívét kiönti vki \előtt — открывать душу кому-л.;
4.mások \előtt jár a munkában — быть впереди других в работе; mindenki \előtt megy — идти впереди всех;(átv.
is) {az élen) vki, vmi \előtt — впереди кого-л., чего-л.;5.átv.
az ifjúság \előtt sok szép lehetőség nyílik — перед молодёжью открыты широкие перспективы -
33 haj
* * *формы: haja, hajak, hajat; собирво́лосы мнrövid haj — коро́ткие во́лосы
hajat vágni — стри́чься/постри́чься
* * *+1[\hajat, \haja, \hajak] 1. волосы h., tsz.; (hajszál) волос; (hajzat) шевелюра; (hajviselet, frizura) причёска;borzas/boglyas/zilált \haj — спутанные/трёпанные/косматые волосы; biz. космы n., tsz.; копна волос, волосы копной; шапка волос; шапка кудрей; волосы шапкой; dús \haj — пышные волосы; festett \haj — крашеные волосы; göndör \haj — курчавые волосы; gyér/ritkás \haj — жидкие/редкие/реденькие волосы; halántékra fésült \haj — зачёсы на висках; hátrafésült \haj — зачёсанные назад волосы; homlokra fésült \haj — начёс; hullámos \haj — волнистые волосы; kemény/ sörteszerű \haj — жёсткие волосы; biz. свиная щетина; lenszőke/világosszőke \haj — волосы льняного цвета; ősz/szürke/deres(edő),\haj — седые волосы; седина; őszülő \haj — волосы с проседью; ritkuló \haj — начинающие редеть волосы; rövid \haj — короткие волосы; selymes \haj — шелковистые волосы; simára fésült/lesimított \haj — гладкие волосы; гладко зачёсанные волосы; barna \haja van — он шатен; (nőről) она шатенка; hosszú \haj — а van носить длинные волосы; nincs egyetlen szál ősz \haja sem — ни одной сединки на голове; ritkul a \haja — волосы у него редеют; \haj — а oldalt van elválasztva волосы (зачёсаны) на косой пробор; befonja a \haját — заплетать/заплести косу; berakatja a \haját — завивать/завить волосы (у парикмахера); festi a \haját — красить себе волосы; краситься; (büntetésként) meghúzza a \haját таскать/оттаскать за волосы; növeszti a \haját — отращивать/отрастить (v. отпускать) волосы; rendbehozatja a \haját — поправлять/поправить причёску; rövidre vágatja a \haját — стричься под гребёнку; rövid \hajat hord — стричь волосы; стричься; rövid \hajat hordott, de most növeszti — она стриглась, а теперь стала отпускать волосы; \haját borzolja epó — шитвся/взъерошиться; \hajáf feltűzi — закалывать/заколоть волосы; vkinek a \haját húzza/ cibálja — драть/трепать/тянуть кого-л. за волосы; \hajat nyír/nyirat — стричь волосы; \hajat vágat — постригаться/постричься, остригаться/ остричься, biz. обстригаться/обстричься;berakott \haj — завитые волосы;
2.a \haj — а tövéig elvörösödik/elpirul краснеть до корней волос; \hajba kap vkivel — поссориться, поцарапаться, сцепляться (mind) с кем-л.; (egymással) \hajba kapnak вцепляться/вцепиться друг друга в волосы; разбраниться; разругиваться/разругаться; \hajánál fogva előráncigál — притягивать/притянуть за волосы; \hajánál fogva előrángatott hasonlat — за волосы притянутое сравнение; \haját tépi — рвать (на) себе волосы; a \haját tépte kínjában/elkeseredésében — он рвал на себе волосы от резкой боли/от горя; közm. hosszú \haj rövid ész — волос долог, да ум короток +2szól.
égnek áll a \haja — волосы (становятся) дыбом; (а) \hajа szála sem görbült meg не тронуть волоска у кого-л.;[\hajat, \haja] nép. ld. héj:+3\hajába krumpli — картофель/картошка в мундире
ísz о! ах ! \haj, régen történt már az! о, это случилось давным-давно! -
34 hátradőlni
формы глагола: hátradőlt, dőljön hátraотки́дываться/-ки́нуться (назад) -
35 hátramenet
задний ход у автомобиля* * *формы: hátramenete, hátramenetek, hátramenetetза́дний ход м* * *задний/обратный ход; ход/ движение назад;a gőzhajó \hátramenete — задний ход парохода
-
36 hátranézni
-
37 hatvan
* * *шестьдеся́т* * *Imn.-i шестьдесят;ő körülbelül \hatvan éves/\hatvan körül jár — ему лет шестьдесят; körülbelül \hatvan évvel ezelőtt — лет шестьдесят тому назад; \hatvan ember — шестьдесят человек; \hatvan év(es időköz) — шестидесятилетие; \hatvan év múlt el — прошло шестидесятилетие; IIelmúlt \hatvan éves — ему минуло шесть десятков;
\hatvanból vegyél el kettőt — отними от шестидесяти два; \hatvantól hetvenig — от шестидесяти до семидесяти; \hatvanat eloszt hárommal — разделить шестьдесят на три;fn.
-i [\hatvanat, \hatvan — а] 1. (a 60-as szám) шестьдесят; (a 60-as számjegy) цифра шестьдесят;2.(pénzről) hét \hatvanért vettem — я купил за семь шесьдесят;
3.biz.
e/ a könyv. \hatvanban jelent meg — эта книга вышла в щестидесятом году;4. (életév) шестьдесят лет;\hatvan — оп innen van ему под шестьдесят; IIItúl van a \hatvan — оп ему за шестьдесят; ему седьмой десяток пошёл; ему минуло шесть десятков;
IV(szragos alak) mind a \hatvanunkát elfogták — нас всех шестьдесят поймали;
(hat. rágós alak) \hatvanan voltak — их было шестьдесят
-
38 hónap
месяц календарный* * *формы: hónapja, hónapok, hónapotме́сяц мegy hónap alatt — за оди́н ме́сяц
* * *1. месяц;múlt \hónap — прошлый/протекший месяц; naptári \hónap — календарный месяц; a \hónap elején — в начале месяца; a \hónap közepére — до середины месяца; egy \hónap múlva lesz az évfordulója — через месяц наступит годовщина; egyik \hónap megy/telik — а másik után идёт месяц за месяцем; telnek — а \hónapok идёт месяц за месяцем; most két \hónapja — в позапрошлом месяце; a folyó \hónapban — в текущем месяце;jövő \hónap — будущий месяц;
hiv. сего месяца;\hónapokig — по целым месяцам; egy \hónapon belül — в течение одного месяца; hat. \hónapon belül — в шестимесячный срок; \hónapokon át — в течение (нескольких) месяцев; месяцами; ez nem lesz elég egy \hónapra — этого не хватит на месяц; \hónapról \hónapra — из месяца в месяц; két \hónappal ezelőtt — два месяца тому назад;hányadik \hónapban van? — в каком вы месяце? a kilencedik \hónapban van она в девятом месяце;
2.a magyar — —szovjet barátság \hónapja месячник венгеро—советской дружбы; takarékossági \hónap — месячник сбереженийvminek a \hónap ja — месячник;
-
39 most
• сейчас теперь• теперь* * *тепе́рь, сейча́с; в настоя́щее вре́мяmost az egyszer — на э́тот раз
éppen most — как раз; то́лько что
még most is — по-пре́жнему
* * *теперь, сейчас, в настойщее время;éppen \most — только что; только сейчас; biz. только-только; éppen \most ment el — он только что (v. только сейчас) ушёл; a könyv. \most jelent meg — книга только что вышла; hol lakik \most? — где он сейчас живЗт? \most, amikor … теперь, когда …; \most aztán hallgass ! — да замолчи!; \most aztán megkaptad a magadét — вот и доигрался!; \most (aztán) rajtavesztettél v. pórul jártál — ага! попался !; \most az egyszer — на этот/сей раз; \most pedig — и вот; \most el vagyok foglalva — я сейчас занят; ezt \most mindjárt meg kell csinálni — это надо сделать теперь же; \most nem lehet ölbetett kézzel ülni — не время сидеть сложа руки; \most egy éve — ровно год тому назадhajdan és \most — прежде и теперь;
-
40 mutató
• стрелка* * *формы: mutatója, mutatók, mutatót1) стре́лка ж ( прибора)2) показа́тель м3) указа́тель м, и́ндекс мbetűrendes mutató — алфави́тный указа́тель
* * *Imn. 1. показывающий, указывающий, указательный;nyelv.
\mutató névmás — указательное местоимение;2. индексный;IIaz iránytű \mutatója — компасная стрелка; mérőszerkezet/mérleg \mutatója — сторожок; \mutatót visszaigazít/hátraigazít — переводить/перевести стрелку назад;fn.
[\mutatóti ts./ja, \mutatók] 1. (óráé, műszeré) ( — указательная) стрелка; (tábla, nyíl stby.) указатель h.; (műszer) показатель h.;2. (tárgymutató) указатель h., индекс, регистр;szakirodalmi \mutató — библиографический указатель;betűrendes \mutatóN/ — алфавитный указатель;
3. közg. показатель h., индекс;pénzbeni \mutató — денежный показатель; természetbeni \mutató — натуральный показатель;minőségi és menynyiségi \mutatók — качественные и количественные показатели;
4. (minta) образец, проба;\mutatóba vesz — взять на пробу
См. также в других словарях:
назад — назад … Орфографический словарь-справочник
назад — Вспять, обратно. Ср. . См. обратно.. взять назад, давно тому назад, за много лет тому назад, играй назад!, попятиться назад, пятиться назад, сделать шаг назад, тому назад, шаг назад... . Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.… … Словарь синонимов
НАЗАД — НАЗАД, нареч. 1. В направлении, противоположном предшествующему движению, в обратном направлении; ант. вперед. Шаг вперед, два шага назад (заглавие книги В.И.Ленина, 1902 г.). || По направлению к задней стороне чего нибудь, в обратную сторону;… … Толковый словарь Ушакова
назад — Назад, мы ведем речь о наречии назад, использующемся со словами, называющими количество времени, прошедшего от того или иного события до настоящего момента. Этому наречию нередко сопутствует слово тому. Десять лет тому назад начались… … Словарь ошибок русского языка
НАЗАД — себя. Перм. На спину, навзничь. СГПО, 331. Оглядываться назад. Книжн. Воспроизводить в памяти и оценивать прошлое. ФССРЛЯ 2004, 1. 717. Сдать назад. Жарг. мол. Изменить свое поведение, свой образ мыслей. Максимов, 266 … Большой словарь русских поговорок
НАЗАД — НАЗАД, нареч. 1. В обратном направлении. Оглянуться н. (также перен.: вспомнить то, что было). 2. На прежнее место, обратно. Положить взятую вещь н. Отдать н. что н. 3. Раньше, прежде. Год н. или год тому н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов … Толковый словарь Ожегова
назад — оборотная сторона Например: card оборотная сторона платы, loop возврат к началу цикла [http://www.morepc.ru/dict/] Тематики информационные технологии в целом Синонимы оборотная сторона EN back … Справочник технического переводчика
назад — нар., употр. наиб. часто 1. Если вы идёте, едете и т. д. назад, значит, вы двигаетесь в направлении, противоположном тому, в котором двигались до этого. Мы дошли до залива и повернули назад. вперёд 2. Если вы идёте, возвращаетесь и т. д. назад,… … Толковый словарь Дмитриева
назад — наза/д, нареч. Положить взятую вещь назад. Пять лет тому назад … Слитно. Раздельно. Через дефис.
назад — нареч. 1. В направлении, противоположном предшествующему движению; в обратную сторону (противоп.: вперёд). Мы дошли до залива и повернули н. // На прежнее место, откуда началось первоначальное движение. Вернись н.! На юг мы поехали поездом, а н.… … Энциклопедический словарь
назад — см.: Кота назад прогуливать … Словарь русского арго