Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

нажа

  • 1 нажаловаться

    нажа́л| оваться
    <-уюсь, -уешься> св
    рефл sich beklagen
    нажа́ловаться нача́льству sich beim Chef über etw/jdn beklagen

    Универсальный русско-немецкий словарь > нажаловаться

  • 2 нажать

    I
    1) drücken vi ( на что-либо - auf A); áufdrücken vt; préssen vi (auf A) ( с силой)
    2) разг.

    нажа́ть на кого́-либо — j-m (A) únter Druck sétzen; in j-m (A) dríngen (непр.) vi (s)

    ••

    нажа́ть на все пружи́ны [на все рычаги́] — álle Hébel in Bewégung sétzen, álle Mínen spríngen lássen (непр.)

    II
    см. жать II

    Новый русско-немецкий словарь > нажать

  • 3 выключатель

    m Schalter
    * * *
    выключа́тель m Schalter
    * * *
    выключа́те|ль
    <- ля>
    м (прибо́р) Stromunterbrecher m
    автомати́ческий выключа́тель automatischer Stromunterbrecher
    нажа́ть на выключа́тель auf den Stromunterbrecher drücken
    * * *
    n
    1) gener. Ausschaltevorrichtung, elektrischer Schalter, Löseschalter, Lichtschalter
    2) comput. Ein/Aus-Schalter
    3) Av. Absteller, Ausrückvorrichtung, Messerschalter, Schalter (Sch)
    4) eng. Ausschalthebel, Bedienungsschalter
    5) mining. Anlaßschalter
    7) radio. Schaltorgan
    8) textile. Ausrückzeug
    9) electr. Einschalter, Schaltknagge, Schaltknopf, Schloßschalter (с механической блокировкой и свободным расцеплением), Schlüssel, Unterbrechungsschalter, Ausrücker, Schalteinrichtung, Schalter, Schlüsselschalter, Ausschalter, Knipser
    10) sow. Wippschalter

    Универсальный русско-немецкий словарь > выключатель

  • 4 гашетка

    гаше́тк|а
    <>
    ж ВОЕН Abzug m
    нажа́ть на гаше́тку den Abzug drücken
    * * *
    n
    1) Av. Abschußbetätigungsabzug, Abzug
    2) obs. Hahn

    Универсальный русско-немецкий словарь > гашетка

  • 5 жать

    жать1 (жму, жмёшь; [с]жа́тый)
    1. <с-> [ʒʒ-] drücken, zusammendrücken, zusammenpressen;
    2. <вы́-> auspressen, ausdrücken;
    3. fam bedrücken; unterdrücken; treten; drängen; auf die Tube drücken;
    жа́ться
    1. <с-> sich zusammenkauern oder zusammendrängen; eng sitzen;
    2. < при-> sich drücken oder schmiegen (к Д in oder an A);
    3. fam schwanken, unschlüssig sein; knausern
    жать2 (жну, жнёшь), <с-> (сожну́, -нёшь; сжа́тый) [ʒʒ-] mähen, ernten, pf. abmähen, abernten
    * * *
    жать1
    <жму, жмёшь> нсв, пожа́ть св
    1. (сжима́ть) drücken
    жать кому́-л. ру́ку jdm die Hand schütteln
    2. (выжима́ть) pressen
    3. ТЕХ komprimieren, verdichten
    4. безл (о́бувь) drücken, zu eng sein
    жать2
    <жну, жнёшь> нсв, нажа́ть св
    прх (вести́ жа́тву) mähen
    * * *
    v
    1) gener. Korn abmähen, drücken (об обуви), einschneiden (серпом), einschnüren, mähen, quetschen, schneiden (ðîæü), spannen (об узкой одежде, обуви), kneifen
    4) eng. ernten, sicheln, pressen
    5) territ. hauen (рожь и т. п.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > жать

  • 6 газ

    м
    Gas n

    ядови́тый газ — Gíftgas n

    ине́ртный газ — Édelgas n

    приро́дный газ — Érdgas n

    газ для бытовы́х нужд — Háushaltsgas n

    рудни́чный газ — Grúbengas n, Methán n

    грему́чий газ — Knállgas n

    гото́вить на газе — mit Gas kóchen

    нажа́ть на газ авто разг. — aufs Gáspedal drücken

    Новый русско-немецкий словарь > газ

  • 7 достаточно

    1) с прилагат. и нареч. - довольно, более или менее zíemlich, recht; в достаточной мере для чего л. genúg (обыкн. стоит после прилагат. или нареч.)

    Я зна́ю его́ доста́точно хорошо́. — Ich kénne ihn zíemlich [recht] gut.

    Он написа́л об э́том доста́точно подро́бно. — Er hat darüber zíemlich [recht] áusführlich geschríeben.

    Он доста́точно взро́слый, что́бы э́то поня́ть. — Er ist groß [alt] genúg, um das zu verstéhen.

    Вода́ доста́точно тёплая для купа́ния. — Das Wásser ist zum Báden warm genúg.

    2) безличн. в знач. сказ. - имеется в достаточном количестве es gibt es gab genúg, es hat genúg gegében чего / кого-л. A; ist genúg чего / кого-л. N; при указании у кого-л. jmd. hat genúg hátte genúg, hat genúg gehábt чего / кого-л. A ( при всех эквивалентах genúg стоит как перед существ. так и после него)

    В ко́мнате доста́точно ме́ста. — Im Zímmer gibt es [ist] genug Platz [Platz genúg].

    У нас доста́точно вре́мени. — Wir háben genúg Zeit [Zeit genúg].

    У нас доста́точно де́нег, что́бы соверши́ть э́ту пое́здку. — Wir háben genúg Geld [Geld genúg], um díese Réise zu unternéhmen.

    Еды́ у нас доста́точно. — Wir háben genúg zu éssen.

    На сего́дня доста́точно. — Genúg [Sovíel] für héute.

    3) безличн. в знач. сказ. - хватает чего л. / кого-л., на что-л. переводится глаголами genügen (h), réichen (h); áusreichen(h) с изменением структуры предлож.: чего / кого л. N, кому л. D, для кого / чего л. für A

    На за́втрак мне доста́точно одно́й ча́шки ко́фе. — Zum Fŕühstück genügt [reicht] mir éine Tásse Káffee.

    На тако́е пла́тье доста́точно трёх ме́тров тка́ни. — Für so ein Kleid [zu so éinem Kleid] genügen drei Méter Stóff [réichen drei Méter Stoff aus].

    Для э́той рабо́ты доста́точно двух челове́к. — Für díese Árbeit genügen zwei Mann [réichen zwei Mann (aus)].

    4) безличн. в знач. сказ. - стоит только что л. сделать man braucht, es genügt что л. сделать zu + Infinitiv

    доста́точно нажа́ть на кно́пку, и дверь откро́ется. — Man braucht nur auf éinen Knopf zu drücken und die Tür geht áuf. / Es genügt auf éinen Knopf zu drücken, damít die Tür áufgeht.

    Ма́льчику доста́точно сказа́ть сло́во, и он слу́шается. — Man braucht dem Júngen nur ein Wort zu ságen und er gehórcht.

    Русско-немецкий учебный словарь > достаточно

  • 8 звонок

    1) на двери, велосипедный die Klíngel =, n

    нажа́ть на звоно́к — auf die Klíngel drücken

    звоно́к не рабо́тает. — Die Klíngel geht nicht.

    2) звуковой сигнал das Klíngelzeichen s, =

    гро́мкий, дли́нный звоно́к — ein láutes, lánges Klíngelzeichen

    Зазвене́л звоно́к. — Es klíngelte. / Es läutete.

    Разда́лся звоно́к на переме́ну. — Es hat zur Páuse geklíngelt [geläutet].

    Прозвене́л звоно́к на уро́к, с уро́ка. — Es hat zum Únterricht [zum Begínn der Stúnde], zum Énde der Stúnde geklíngelt [geläutet].

    Ско́лько мину́т до звоно́ка? — Wíe viel Minúten sind es bis zum Klíngelzeichen?

    Русско-немецкий учебный словарь > звонок

См. также в других словарях:

  • нажағайлы — сын. Нажағай ойнаған, нажағай жарқылдаған. Аусар ой миын тырнап мазалайды: «Салт бұздың, құдай сені жазалайды». Алды артын орағытып шырмайды кеп, Нөсердей борай соққан н а ж а ғ а й л ы (С.Омаров, Сәукен, 19) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • нажа́ть — 1) жму, жмёшь; сов. (несов. нажимать). 1. перех. или на что. Произвести давление, надавить на что л. Нажать на крышку сундука. □ Тема на носках пошел к кабинету отца. Он осторожно нажал дверь и вошел. Гарин Михайловский, Детство Темы. 2. перех.… …   Малый академический словарь

  • нажа́ловаться — луюсь, луешься; сов. разг. Обратиться к кому л. с жалобами; пожаловаться. А что вам на меня по этому случаю нажаловались, дело понятное: всякому своя рубашка к телу ближе. Тургенев, Однодворец Овсяников. [Петр:] А то тошно, что ты своими слезами… …   Малый академический словарь

  • нажа́ривать — аю, аешь; несов. 1. несов. к нажарить. 2. прост. Употребляется вместо того или иного глагола для обозначения действия, выполняемого с особой силой, азартностью и т. п. (с сохранением управления заменяемого глагола). Мужичонка нажаривал своих… …   Малый академический словарь

  • нажа́риваться — аюсь, аешься; несов. 1. несов. к нажариться. 2. страд. к нажаривать (в 1 знач.) …   Малый академический словарь

  • нажа́рить — рю, ришь; сов., перех. (несов. нажаривать). 1. (что и чего). Жаря, приготовить в каком л. количестве. Нажарить картошки. □ [Бабушка] была очень довольна [грибами] и приказала нажарить себе целую сковородку. С. Аксаков, Детские годы Багрова внука …   Малый академический словарь

  • нажа́риться — рюсь, ришься; сов. (несов. нажариваться). прост. Пробыть долгое время на жаре, там, где жарко. Нажариться у плиты. □ [Народ], накупавшись, нажарившись на солнце , занимался принятием пищи. Солоухин, Открытки из Вьетнама …   Малый академический словарь

  • нажа́тие — я, ср. Действие по глаг. нажать 1 (в 1 знач.). Нажатие рычага …   Малый академический словарь

  • нажариваться — нажариваться, нажариваюсь, нажариваемся, нажариваешься, нажариваетесь, нажаривается, нажариваются, нажариваясь, нажаривался, нажаривалась, нажаривалось, нажаривались, нажаривайся, нажаривайтесь, нажаривающийся, нажаривающаяся, нажаривающееся,… …   Формы слов

  • нажарить — нажарить, нажарю, нажарим, нажаришь, нажарите, нажарит, нажарят, нажаря, нажарил, нажарила, нажарило, нажарили, нажарь, нажарьте, нажаривший, нажарившая, нажарившее, нажарившие, нажарившего, нажарившей, нажарившего, нажаривших, нажарившему,… …   Формы слов

  • нажаловаться — нажаловаться, нажалуюсь, нажалуемся, нажалуешься, нажалуетесь, нажалуется, нажалуются, нажалуясь, нажаловался, нажаловалась, нажаловалось, нажаловались, нажалуйся, нажалуйтесь, нажаловавшийся, нажаловавшаяся, нажаловавшееся, нажаловавшиеся,… …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»