-
1 мук
n torment -
2 мука
I м`ука жен. pain, torment, suffering, torture(s) ;
harassment разг.;
мн. crucifixion мука мученическая муки Тантала в муках II мук`а жен. flour;
meal (грубого помола) мука крупного размола ≈ coarse flour, coarse-ground flour мука мелкого размола ≈ fine flour, finely ground flour словно мукой посыпанный ≈ farinose картофельная мука ≈ potato flour/starch лежалая мука ≈ rotting flour пшеничная мука ≈ wheat flour блинная мука ≈ pancake mixмук|а - ж.
1. torment, torture;
мн. pangs;
~и голода pangs of hunger;
~и творчества throes of composition;
родовые ~и birth-pangs;
2. в знач. сказ. it is (sheer) torture;
одна ~ nothing but trouble;
3. рел. Purgatory;
хождение по ~ам the road of sorrows;
~и Тантала, танталовы ~и the torments of Tantalus.ж. flour;
(грубого помола) meal;
картофельная ~ potato flour, potato starch;
перемелется - ~ будет разг. it will all come right in the end. -
3 abu-muc-muc
Медицина: абу-мук-мук -
4 unsaved
[ʌn'seɪvd]1) Общая лексика: не получивший отпущения грехов (о человеке)2) Религия: неспасённый от мук адских, неспасённый (о душе), (Not absolved from eternal punishment) неспасённый от мук вечных -
5 Calvary
noun1) bibl. Голгофа2) (calvary) изображение распятия* * *(n) Голгофа* * *1) библ. Голгофа 2) изображение крестных мук* * *[Cal·va·ry || 'kælvərɪ] n. Калвария, Голгофа, место распятия* * *голгофараспятие* * *1) библ. Голгофа 2) изображение крестных мук (в церкви или часовне) 3) (Calvary) распятие, изображение распятия в натуральную величину -
6 abu-muc-muc
абу-мук-мук (инфекционная болезнь, сходная с ветряной оспой; встречается в Центральной Африке) -
7 Calvary
ˈkælvərɪ сущ.
1) библ. Голгофа
2) изображение крестных мук( в церкви или часовне)
3) (calvary) распятие, изображение распятия в натуральную величину( воздвигнутое на открытом воздухе)(библеизм) Голгофа - road to * крестный путь образ. тж. мученичество, муки распятие (геральдика) крест на подставке из трех ступеней (тж. * cross, cross *)Calvary библ. Голгофа ~ (с.) изображение распятия -
8 MG
1) Компьютерная техника: Managing Gigabytes, master group2) Авиация: порог технологической зрелости (Maturity Gate) (период разработки и перехода к серийному производству подразделяется на этапы порогами технологической зрелости, например, MG3, MG4. 1 и т.п.)3) Американизм: Major Gaffes4) Военный термин: Master-General, Message Generator, machinegun, maintainability group, maintenance group, major-general, master gunner, midcourse guidance, military geography, military government, military governor, missile gas, missile guidance, mixed grain5) Техника: Master Generator, magnetic-armature loudspeaker, manual group, margin, milligauss, mobile generator, multigrade6) Шутливое выражение: Mort's Great7) Химия: Modified Gypsum8) Юридический термин: More Grief9) Астрономия: Meteor Garden10) Кино: минимальная гарантия (minimum guarantee)11) Политика: Mongolia12) Телекоммуникации: Minimum Guarantee13) Сокращение: Madagascar, Main Group (NATO), Malagasy, Marine Gabonaise (Gabon Navy), machine glazed, machine gun, magnetic armature, multigage, МУК (methodological guidelines; procedural guidelines - методологические указания)14) Физиология: Muscle group15) Электроника: Manufactured goods, Metal Gates16) Сленг: machine-gunner17) Нефть: multi-grade, многофракционный (multigrade), состоящий из многих фракций18) Онкология: Milligram - 0.001 Gram19) Связь: Media Gateway20) Транспорт: Might Go21) Фирменный знак: Marvel Graphics, Medical Group, Memphis Group, Morris Garages, Music Group, Musical Group22) Деловая лексика: тысяч штук (встречается в итальянских счетах)23) Полимеры: methacrylate graft24) Полупроводники: multi grid25) Химическое оружие: Motor generator26) Расширение файла: Generic module source (Modula-3)27) Электротехника: main generator28) Имена и фамилии: Mahatma Gandhi, Mister Green, Morton Goldberg29) Должность: Man Of God, Marketing Goddess, Master Gardener31) Единицы измерений: Mega Grams, Milligrams32) AMEX. Morgan Group, Inc.33) Международная торговля: Morris Garage -
9 Mg
1) Компьютерная техника: Managing Gigabytes, master group2) Авиация: порог технологической зрелости (Maturity Gate) (период разработки и перехода к серийному производству подразделяется на этапы порогами технологической зрелости, например, MG3, MG4. 1 и т.п.)3) Американизм: Major Gaffes4) Военный термин: Master-General, Message Generator, machinegun, maintainability group, maintenance group, major-general, master gunner, midcourse guidance, military geography, military government, military governor, missile gas, missile guidance, mixed grain5) Техника: Master Generator, magnetic-armature loudspeaker, manual group, margin, milligauss, mobile generator, multigrade6) Шутливое выражение: Mort's Great7) Химия: Modified Gypsum8) Юридический термин: More Grief9) Астрономия: Meteor Garden10) Кино: минимальная гарантия (minimum guarantee)11) Политика: Mongolia12) Телекоммуникации: Minimum Guarantee13) Сокращение: Madagascar, Main Group (NATO), Malagasy, Marine Gabonaise (Gabon Navy), machine glazed, machine gun, magnetic armature, multigage, МУК (methodological guidelines; procedural guidelines - методологические указания)14) Физиология: Muscle group15) Электроника: Manufactured goods, Metal Gates16) Сленг: machine-gunner17) Нефть: multi-grade, многофракционный (multigrade), состоящий из многих фракций18) Онкология: Milligram - 0.001 Gram19) Связь: Media Gateway20) Транспорт: Might Go21) Фирменный знак: Marvel Graphics, Medical Group, Memphis Group, Morris Garages, Music Group, Musical Group22) Деловая лексика: тысяч штук (встречается в итальянских счетах)23) Полимеры: methacrylate graft24) Полупроводники: multi grid25) Химическое оружие: Motor generator26) Расширение файла: Generic module source (Modula-3)27) Электротехника: main generator28) Имена и фамилии: Mahatma Gandhi, Mister Green, Morton Goldberg29) Должность: Man Of God, Marketing Goddess, Master Gardener31) Единицы измерений: Mega Grams, Milligrams32) AMEX. Morgan Group, Inc.33) Международная торговля: Morris Garage -
10 mg
1) Компьютерная техника: Managing Gigabytes, master group2) Авиация: порог технологической зрелости (Maturity Gate) (период разработки и перехода к серийному производству подразделяется на этапы порогами технологической зрелости, например, MG3, MG4. 1 и т.п.)3) Американизм: Major Gaffes4) Военный термин: Master-General, Message Generator, machinegun, maintainability group, maintenance group, major-general, master gunner, midcourse guidance, military geography, military government, military governor, missile gas, missile guidance, mixed grain5) Техника: Master Generator, magnetic-armature loudspeaker, manual group, margin, milligauss, mobile generator, multigrade6) Шутливое выражение: Mort's Great7) Химия: Modified Gypsum8) Юридический термин: More Grief9) Астрономия: Meteor Garden10) Кино: минимальная гарантия (minimum guarantee)11) Политика: Mongolia12) Телекоммуникации: Minimum Guarantee13) Сокращение: Madagascar, Main Group (NATO), Malagasy, Marine Gabonaise (Gabon Navy), machine glazed, machine gun, magnetic armature, multigage, МУК (methodological guidelines; procedural guidelines - методологические указания)14) Физиология: Muscle group15) Электроника: Manufactured goods, Metal Gates16) Сленг: machine-gunner17) Нефть: multi-grade, многофракционный (multigrade), состоящий из многих фракций18) Онкология: Milligram - 0.001 Gram19) Связь: Media Gateway20) Транспорт: Might Go21) Фирменный знак: Marvel Graphics, Medical Group, Memphis Group, Morris Garages, Music Group, Musical Group22) Деловая лексика: тысяч штук (встречается в итальянских счетах)23) Полимеры: methacrylate graft24) Полупроводники: multi grid25) Химическое оружие: Motor generator26) Расширение файла: Generic module source (Modula-3)27) Электротехника: main generator28) Имена и фамилии: Mahatma Gandhi, Mister Green, Morton Goldberg29) Должность: Man Of God, Marketing Goddess, Master Gardener31) Единицы измерений: Mega Grams, Milligrams32) AMEX. Morgan Group, Inc.33) Международная торговля: Morris Garage -
11 quality improvement procedure
Химическое оружие: методика улучшения качества (МУК)Универсальный англо-русский словарь > quality improvement procedure
-
12 unsaved (Not absolved from eternal punishment)
Религия: неспасённый от мук вечныхУниверсальный англо-русский словарь > unsaved (Not absolved from eternal punishment)
-
13 Calvary
[`kælvərɪ]Голгофаизображение крестных мукраспятие, изображение распятия в натуральную величинуАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > Calvary
-
14 agonize
v1) агонізувати; бути в агонії, дуже мучитися; конати2) мучити; заподіювати страждання3) відчайдушно боротися (з чимсь), докладати відчайдушних зусиль* * *v1) зазнавати сильних мук, бути в агонії, агонізувати; мучити; піддавати стражданням2) (over, after) мучитися над чим-небудь, битися над чим-небудь, бути в нерішучості -
15 anguish
nмука, біль, страждання* * *I nмука, біль, стражданняII vприносити біль, викликати страждання, мучити; страждати, мучитися ( від болю); зазнавати, терпіти біль -
16 labour
1. n1) працяsurplus labour — політ, ек. додаткова праця
2) робота, завдання, задача, зусилля3) pl життєві турботи; знегоди4) робітники, робітничий класskilled (unskilled) labour — кваліфіковані (некваліфіковані) робітники
5) пологові муки; пологи, роди6) заст. результат праціlabour company — військ. робоча рота
labour detail — військ. а) робоча команда; б) наряд на роботу
labour hours — робочий час; години праці
L. leader — а) лейбористський лідер; б) керівник тред-юніону
labour of love — а) безкорислива праця; б) улюблена справа
lost labour — марна праця, марні зусилля
L. Party — лейбористська партія
2. v1) працювати; трудитися2) докладати зусиль; добиватися, домагатися; прагнути3) просуватися уперед через силу (з трудом)4) старанно опрацьовувати; докладно розглядати; вдаватися в подробиці5) заст. зазнавати пологових мук, народжувати6) бути в скрутному становищі (у тривозі)7) заст. обробляти (землю)8) мор. зазнавати хитавиціto labour under a delusion (a mistake, a misapprehension) — помилятися
* * *I n1) праця; труд2) робота, завдання; задача ( важка); pl життєві справи, турботи; негоди3) робітничий клас; робітники; працівники; робоча сила4) (Labour) лейбористська партія5) надмірне зусилля; утрудненість6) пологи7) icт. продукт або результат праціII aлейбористський, трудовийIII v1) трудитися, ( важко) працювати2) ( for) докладати зусиль, домагатися, прагнути3) просуватися з трудом; мop. зазнавати сильної хитави ("болтанки")4) ретельно, копітко розробляти; розглядати докладно, у всіх деталях ( питання)5) ( under) бути в скрутному становищі, страждати ( від чого-небудь); піддаватися ( чому-небудь); зазнавати ( чого-небудь)6) мучитися пологами, родити7) icт.; пoeт. обробляти ( землю) -
17 purgatory
n1) чистилище2) місце катувань і мук; пекло3) амер. ущелина4) струмок через ущелину5) амер. болото* * *n1) peл. чистилище; велика незручність; мучення, мука; страждання2) cл. ущелина; струмок, який протікає по глибокій вузькій ущелині3) cл.; дiaл. Болото -
18 tantalize
v1) завдавати танталових мук; мучити; дратувати2) мучитися, страждати3) надавати штучної форми* * *v1) віддавати на танталові муки; мучити, дражнити; мучитися, страждати -
19 tantalizing
adjщо завдає болю (мук), болісний; дратуючий* * *aщо мучить, дражливий; болісний, хвилюючий, провокуючийtantalizing smile — кокетлива /закаюча/ посмішка
-
20 torment
In1) страждання, мукаto be in torment — мучитися, страждати
2) катування, мордування; муки3) джерело (причина) стражданьthe torment of one's life — жарт. те, що постійно роздратовує (отруює життя)
the child is a positive torment — ця дитина — справжня кара божа
IIv1) мучити, завдавати болю (страждань)2) докучати; роздратовувати, дратувати3) катувати, мордувати* * *I n1) мукаto be in torment — мучитися, страждати
to suffer torment from an aching tooth — мучитися від зубного болю; муки; тортури
2) джерело, причина мукII vthe torment of one's life — що-н. постійно дратівливе
1) мучити, заподіювати біль, стражданняto be tormented by toothache [with neuralgia] — страждати від зубного болю [від невралгії]
to be tormented with hunger [thirst] — випробовувати муки голоду [спраги]
to be tormented with remorse [by suspicions] — мучитися розкаяннями совісті [підозрами]
headaches tormented him — його мучили /дошкуляли/ головним болем
it tormented him to think about it — йому було ( болісно) боляче думати про це, думати про це було для нього мукою; мучити, знущатися
2) докучати, дратувати; переводитиto torment a person with perpetual questions [with one's çomplaintsˌ with demands for money] — докучати кому-н. нескінченними питаннями [скаргами, проханнями про гроші]
3) катувати; терзати4) icт. виводити із стану рівноваги; порушувати; руйнувати; обурюватиthe water is tormented as if a hurricane had struck it — море хвилюється, неначе над ним пройшов ураган; спотворювати, перекручувати; допускати передержки, перекручувати
to torment smb 's agrument — спотворювати чиюсь аргументацію
- 1
- 2
См. также в других словарях:
МУК — Международный университет Кыргызстана http://www.iuk.kg/ г. Бишкек, Кыргызстан, образование и наука МУК методическое указание МУК муниципальное учреждение культуры … Словарь сокращений и аббревиатур
Мук К. — Мук, Карл Эта статья содержит заготовку карточки музыкального деятеля. Помогите проекту, заполнив её. Карл Мук (нем. Karl Muck; 22 октября 1859, Дармштадт 3 (4?) марта 1940, Штутгарт) крупный немецкий дирижёр. Изучал музыку в Вюрцбургской… … Википедия
мук. — мук. мукомольная мельница … Словарь сокращений и аббревиатур
МУК-К — (ТУ 2383 015 43992733 2006) – кислотное моющее средство для удаления высолов на кирпиче, мытья различных поверхностей от строительных загрязнений. Состоит из композиции ПВА и кислотной основы (фосфорная кислота). Для промывок высолов на… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Мук К. — МУК (Muck) Карл (18591940), нем. дирижёр. Работал в нем. и австр. т рах, с 1886 гл. дирижёр нем. оперной труппы А. Ноймана в Праге (с к рой впервые в России исполнил оперу тетралогию Кольцо нибелунга Р. Вагнера). В 191218 рук.… … Биографический словарь
Мук — О дирижёре см. Мук, Карл. Мук … Википедия
МУК — Маленький Мук. Жарг. шк. Пренебр. Очень глупый, несообразительный ученик. Максимов, 236 … Большой словарь русских поговорок
МУК «Центр культуры и общественных мероприятий» Северодвинска — … Википедия
Мук-скороход — Тип мультфильма рисованный Режиссёр Натан Лернер Автор сценария Александр Тимофеевский Художник постановщик … Википедия
Мук-скороход (мультфильм) — Мук скороход Тип мультфильма Рисованная мультипликация Режиссёр Натан Лернер Автор сценария Александр Тимофеевский Роли озвучивали … Википедия
Мук Карл — Мук, Карл Эта статья содержит заготовку карточки музыкального деятеля. Помогите проекту, заполнив её. Карл Мук (нем. Karl Muck; 22 октября 1859, Дармштадт 3 (4?) марта 1940, Штутгарт) крупный немецкий дирижёр. Изучал музыку в Вюрцбургской… … Википедия