-
21 sprat
spræt сущ.
1) килька, шпрот;
тж. любая мелкая рыба, похожая на кильку Syn: brisling
2) перен.;
часто презр. а) худой костлявый человек б) мелкая сошка, ничтожество( о человеке) в) что-л. мелкое, незначительное;
во фразах типа: to give a sprat to catch a mackerel ≈ рисковать малым ради достижения чего-л. большего
3) сл. монета в шесть пенсов Syn: sixpence (зоология) килька, шпрот (Clupea sprattus) - S. day 9 ноября, начало сезона ловли кильки мелкая сельдь( Pomolobus sprattus) (разговорное) малыш, шкет (сленг) шестипенсовик > to throw a * to catch a herring /a mackerel, a whale/ рискнуть малым ради большого jack ~ ничтожество sprat килька, шпрот;
всякая мелкая рыба, похожая на кильку ~ презр. мелкая сошка;
to throw (или to risk) a sprat to catch a whale = рискнуть малым ради большого ~ шутл. худенький ребенок ~ презр. мелкая сошка;
to throw (или to risk) a sprat to catch a whale = рискнуть малым ради большого -
22 understrapper
= underling* * *(n) мелкая сошка; подчиненное лицо* * *мелкий чиновник; мелкая сошка* * *n. мелкая сошка, мелкий чиновник, слабое существо, хилое существо* * *1) презр. мелкий чиновник; мелкая сошка 2) слабое, хилое существо -
23 cog
̈ɪkɔɡ I сущ.
1) зубец( колеса) ;
выступ( шестерни), зуб
2) разг. мелкая деталь( механизма), перен. мелкая сошка( о человеке) The larger the company the greater is the feeling amongst the junior employees that they are merely small cogs in a giant wheel. ≈ Чем больше компания, тем больше среди младших сотрудников распространено чувство, что они просто маленькие винтики в гигантской машине.
3) горн. костровая крепь II
1. сущ. жульничество, ложь, неправда, обман Syn: cheating, underhand action, dishonest action, deception, trick, fraud, imposture
2. гл. вводить в заблуждение, дезориентировать, дурачить Syn: cheat III сущ. маленькое рыболовное судно (лодка) зубец (колеса) - * in a machine винтик машины;
мелкая сошка, "винтик" (в государственном механизме) (техническое) кулак;
палец;
выступ;
зуб (строительство) гребень, шип - * nail ерш (геология) дейк (горное) костровая крепь обжатый слиток сажать зубья на колесо( строительство) соединять в гребень небольшая рыбацкая лодка мошенничать при игре в кости обманывать, жульничать cog зубец;
выступ ~ горн. костровая крепь;
to slip a cog допустить просчет, сделать ошибку ~ разг. мелкая сошка ~ небольшая рыбачья лодка ~ обман, жульничество ~ обманывать, жульничать ~ горн. костровая крепь;
to slip a cog допустить просчет, сделать ошибку -
24 underling
ˈʌndəlɪŋ сущ.
1) презр. мелкий чиновник;
мелкая сошка
2) слабое, хилое существо ∙ Syn: understrapper( презрительное) мелкая сошка;
подчиненное лицо - the boss and his *s хозяин со своим подчиненными underling презр. мелкий чиновник;
мелкая сошка ~ слабое, хилое существо understrapper: understrapper = underlingБольшой англо-русский и русско-английский словарь > underling
-
25 fry
Inounмелкая рыбешка; мальки; small fry disdain. joc. мелкота, мелюзга; мелкая сошкаII1. nounжареное мясо; жареное (кушанье); жаркое2. verbжарить(ся)Syn:boil* * *1 (0) малыши2 (n) возбуждение; волнение; жареное мясо; жаркое; мальки; мелкая рыбешка; мелюзга; молодь; пикник3 (v) жарить; жариться; казнить на электрическом стуле; получать нагоняй; умереть на электрическом стуле* * ** * *[ fraɪ] n. мальки, мелкая рыбешка; мелюзга, внутренности некоторых животных в жареном виде; жареное мясо, жаркое; пикник v. жарить, жариться, зажаривать, обжаривать, поджариваться* * *жаритьзажаритьизжаритьмальки* * *I сущ. 1) мелкая рыбешка; мальки (особенно семги) 2) мелкота, мелюзга; мелкая сошка тж. small fly II 1. сущ. жареное мясо; жареное (кушанье) 2. гл. 1) жарить(ся) 2) сленг казнить на электрическом стуле 3) перен. страдать из-за своей глупости; мучиться страстями -
26 мелкий
прил.
1) (некрупный) small, little;
minute;
fine (дождь, песок и т.п.) мелкая буржуазия мелкая печать
2) (незначительный) small, petty;
minor мелкая сошка мелкий политикан мелкий торговец мелкие сбережения
3) (неглубокий) fine, shallow;
shallow-draught мелкая тарелка
4) (ничтожный) petty;
small-minded( о человеке) ∙ мелкий дождьмелк|ий -
1. (состоящий из малых частиц) small, fine;
~ дождь fine rain, drizzle;
~ песок fine sand;
2. (небольшой) small;
~ие орехи small nuts;
~ие черты лица small features;
~ скот sheep and goats;
3. (экономически маломощный) small(-scale), petty;
~ие единоличные хозяйства small individual farms, small holdings;
~ое хозяйство small farming;
~ собственник small/petty proprietor;
~ая буржуазия petty bourgeoisie;
4. (незначительный) petty;
~ие расходы minor expenses;
~ая кража petty theft/ larceny, pilfering;
5. (неглубокий) shallow;
~ая река shallow river;
~ая тарелка( meat-) plate;
6. (низменный, пошлый) narrow, little, mean-spirited;
~ая душонка mean soul;
~ой рысью at a gentle trot;
~ие деньги( small) change sg. ;
~ая сошка pip-squeak. -
27 fry
[̈ɪfraɪ]fry вчт. выходить из строя fry жареное мясо; жареное (кушанье); жаркое fry жарить(ся) fry мелкая рыбешка; мальки; small fry пренебр., шутл. мелкота, мелюзга; мелкая сошка fry мелкая рыбешка; мальки; small fry пренебр., шутл. мелкота, мелюзга; мелкая сошка -
28 menue monnaie
1) (тж. petite monnaie) мелочь, мелкие деньгиJ'avoue que... si je n'avais regardé mon petit capital comme religieusement consacré aux éventualités qui menaçaient mes propres camarades, je l'aurais dépensé en petite monnaie pour secourir ces camarades de rencontre. (G. Sand, Pierre qui roule.) — Признаюсь, что... если бы я не считал своим священным долгом хранить мои скромные сбережения, чтобы выручать при случае моих друзей-актеров из беды, я бы растратил все по мелочам, помогая этим товарищам, с которыми меня столкнула судьба.
2) мелочь, мелкая деталь... Sa nomination avait été la menue monnaie d'un marché conclu entre deux groupes métallurgiques. (R. Vailland, Beau Masque.) —... Назначение Джонстона... было несущественной деталью в торговой сделке, заключенной между двумя группами магнатов металлургической промышленности.
3) мелкая сошка ( о людях)La menue monnaie du gratin nazi témoigne au procès de Munich. (Libération.) — На процессе в Мюнхене даст показания лишь самая мелкая нацистская сошка.
-
29 small beer
1) пустяки, мелочи, что-л. не стоящее внимания [small beer часть шекспировского выражения chronicle small beer см. chronicle small beer]‘So those are what you call facts - eh?’ said Battle curiously. ‘They are facts. Very small fry - perhaps.’ (A. Christie, ‘Cards on the Table’, ch..XIX) — - Так вы это называете фактами, да? - спросил Баттл с любопытством. - Да, это факты. Возможно, не столь уж важные, но все же факты.
This book of poems is very small beer. (P. Selver, ‘English Phraseology’) — Этот сборник стихов не заслуживает внимания.
2) мелкие людишки; ≈ мелкая сошка‘Don't let him have another crack at you, for goodness' sake,’ Sally pleaded. ‘No chance of that,’ Frisco replied. ‘I'm too small fry for him to bother about these days.’ (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XVIII) — - Бога ради, не попадись ему снова в лапы, - взмолилась Салли. - Ну, этого не будет, - ответил Фриско. - Я теперь слишком мелкая рыбешка, чтобы он стал мною заниматься.
Well, I was bashful, felt I was small fry like... (I. Murdoch, ‘The Black Prince’, part I) — Понимаете, я очень застенчив. Думал, куда я полезу, мелкая сошка...
-
30 sprat
[spræt]jack sprat ничтожество sprat килька, шпрот; всякая мелкая рыба, похожая на кильку sprat презр. мелкая сошка; to throw (или to risk) a sprat to catch a whale = рискнуть малым ради большого sprat шутл. худенький ребенок sprat презр. мелкая сошка; to throw (или to risk) a sprat to catch a whale = рискнуть малым ради большого -
31 understrapper
ˈʌndəˌstræpə сущ.
1) презр. мелкий чиновник;
мелкая сошка
2) слабое, хилое существо ∙ Syn: underling( презрительное) мелкая сошка;
подчиненное лицо - the boss and his *s хозяин со своим подчиненными understrapper = underlingБольшой англо-русский и русско-английский словарь > understrapper
-
32 pikkuherra
pikkuherra молодой человек (в обращениях к мальчику, юноше) pikkuherra (halv) мелкая сошка (пренебр. о человеке, чиновнике)
молодой человек (в обращениях к мальчику, юноше) ~ мелкая сошка (пренебр. о человеке, чиновнике) -
33 pikkutekijä
yks.nom. pikkutekijä; yks.gen. pikkutekijän; yks.part. pikkutekijää; yks.ill. pikkutekijään; mon.gen. pikkutekijöiden pikkutekijöitten pikkutekijäin; mon.part. pikkutekijöitä; mon.ill. pikkutekijöihinpikkutekijä мелкая сошка pikkutekijä ничтожный фактор
мелкая сошка ~ ничтожный фактор -
34 small potatoes
1) пустяки, мелочи, что-л. не стоящее внимания...the girls I met in Australia and America seemed very small potatoes to me in comparison with her. (B. Shaw, ‘Cashel Byron's Profession’, ch. IX) —...девушки, которых я встречал в Австралии и Америке, в подметки ей не годятся.
To the Judge Europe was small potatoes compared to the Fourth Congressional District... (G. Vidal, ‘Washington, D. C.’, part III, ch. 1) — Для судьи Европа - пустяки в сравнении с четвертым избирательным округом...
These short-term borrowings are "small potatoes" compared with the hundreds of millions of long-term bonds held by the great Eastern insurance companies... (V. Perlo, ‘The Empire of High Finance’, ch. XIII) — Эти краткосрочные займы - сущая мелочь по сравнению с долгосрочными облигациями на сотни миллионов долларов, находящимися у гигантских страховых компаний Востока.
He began to study games and probabilities, and to frequent gambling joints. But Kansas City was small potatoes for real gambling. (W. Du Bois, ‘Mansart Builds a School’, ch. XI) — Брюс стал изучать различные игры, возможности выигрыша, после чего начал посещать игорные дома. Но в Канзас-Сити настоящему игроку негде развернуться.
2) небольшая сумма денег, мелочьI received $120,000 [to appear in a movie] which is no small potatoes. (DAS) — Я получил 120 000 долларов за исполнение роли в кино. А это сумма немалая.
3) мелкота, мелюзга, мелкие людишки; ≈ мелкая сошка, птица невысокого полёта...some of these self-styled bankers were pretty small potatoes, and not entitled to much credit with our firm. (J. O'Hara, ‘The Lochwood Concern’, book I) —...некоторые из этих самозваных банкиров - мелкая сошка, не заслуживающая доверия нашей фирмы.
He was small potatoes. He had struck, all right, and when there was no one to lead the men of his Local, he had fallen into some sort of function. (S. Heym, ‘Goldsborough’, ch. 19) — Он ведь человек маленький. Правда, он бастовал, и, когда шахтеры его отделения остались без руководства, он брал на себя некоторые обязанности.
-
35 мелкий
1) ( некрупный) petit, menu2) ( неглубокий) peu profond; bas; plat ( о посуде)3) ( по общественному или экономическому положению) petit4) (ничтожный, мелочный) mesquin••мелкая сошка ( о людях) разг. — menu fretin -
36 minnow
['mɪnəʊ]1) Общая лексика: блесна, гольян (рыба), мелкая пресноводная рыба, мелюзга, мелкая рыбёшка, мелкая сошка, небольшая компания или организация, неимеющая большого веса, значения, незначительная личность, человек небольшого роста (мальчик с пальчик, лилипут), вибрировать (в движении, в полете)2) Биология: карпозубик (Cyprinodon), мелкие пресноводные карповые рыбы (Cyprinidae), зубастый карп (Cyprinodon), мелкие галаксиевые рыбы (Galaxiidae), гольян (Phoxinus phoxinus)3) Зоология: пескарь (Gobio), гольян (Phoxinus)4) Общая лексика: миноритарий (напр., более мелкая компания наряду с крупными)5) Рыбоводство: гольян (Phoxinus)6) Океанология: гольян (ихт., Phoxinus phoxinus L.) -
37 sprat
[spræt]1) Общая лексика: всякая мелкая рыба, малыш, мелкая сельдь (Pomolobus sprattus), мелкая сошка, похожая на кильку, рискнуть малым ради большого, рисковать малым ради большого, худенький ребёнок, шпрот, шпрота, килька (Sprattus sprattus)2) Биология: шпрот (Sprattus), европейский шпрот (Sprattus sprattus)3) Зоология: шестипенсовик, шпрот (Clupea sprattus)4) Электроника: портативная РЛС с передатчиком на диоде Ганна5) Рыбоводство: шпрот (Sprattus)6) Океанология: килька (ихт., Spratella sprattus L.)7) Подводное плавание: мелкая рыба типа кильки -
38 menu
1. adj ( fém - menue)couper en menus morceaux — резать на мелкие, маленькие кускиmenus grains — мелкие зёрна (горох, чечевица)2) мелкий; незначительныйmenus détails — мелкие, незначительные деталиmenu peuple — простой люд••2. m1) мелочь; деталь2) менюmenu à prix fixe — комплексный обед3) горн. мелочь (рудная и т. п.)4) вчт. меню (предлагаемый набор операций)3. adv•• -
39 fry II
-
40 fry
I [fraı] n1. 1) мальки, молодь2) мелкая рыбёшка2. разг. мелюзга; малышиII♢
small fry - а) пренебр. мелкота; мелкая сошка; б) дети, ребятня1. [fraı] n1. жареное мясо; жаркое2. амер. пикникfish fry - пикник, на котором жарят рыбу
3. разг. волнение, возбуждениеto be in a fry - волноваться, беспокоиться
2. [fraı] v1. 1) жарить2) жаритьсяwe shall fry if we stay long in the sun - если мы долго пробудем на солнце, то совсем изжаримся /сгорим/
2. разг.1) получать нагоняй2) давать нагоняй, мылить шею (кому-л.)3. амер. сл.1) казнить на электрическом стуле2) умереть на электрическом стуле♢
to have other fish to fry см. fish1 I ♢to fry in one's own grease /fat/ - расплачиваться за свои поступки /за собственное безрассудство/
См. также в других словарях:
мелкая сошка — См … Словарь синонимов
Мелкая сошка — СОШКА, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
МЕЛКАЯ СОШКА — кто Незначительный по социальному положению, ничтожный. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) занимает низкое служебного положения, не обладает властью, влиянием или весом в обществе, не пользуется уважением. Преимущественно о мужчинах.… … Фразеологический словарь русского языка
Мелкая сошка — Прост. Пренебр. Человек, занимающий низкое служебное или общественное положение. У чиновных людей, что покрупнее, были свои дома, а мелкая сошка перебивалась на маленьких квартирах мещанских домов (Мельников Печерский. На горах). Первонач.:… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Мелкая сошка — Разг. Ирон. или Пренебр. О незначительном, невлиятельном, неавторитетном человеке. ФСРЯ, 447; БТС, 1244; БМС 1998, 544–545; ЗС 1996, 80, 216; СОСВ, 111; Мокиенко 1989, 38; СПСП, 65; СПП 2001, 72 … Большой словарь русских поговорок
мелкая сошка — неопытный вор … Воровской жаргон
мелкая сошка — Человек, занимающий невысокое общественное или служебное положение … Словарь многих выражений
Это все мелкая сошка. — Это все мелкая сошка. См. РОД ПЛЕМЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сошка мелкая — (иноск.) бѣдный дворянинъ, мелкій чиновникъ, вообще незначительный человѣкъ, принадлежащій къ мелкой сохѣ (общинѣ), намекъ на соху орудіе крестьянина землевладѣльца; соха (стар.) мелкая община (единица подати). Ср. Сошные люди податные (по сохамъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Сошка (значения) — Сошка* Сошка (сошки, подсошник, двунога) упор для огнестрельного оружия или арбалета. * Сошка в фотографии то же монопод, вид упора для фотоаппарата. * Мелкая сошка ( перенос. ) неважный человек. * Сошка рулевого управления деталь автомобиля. *… … Википедия
сошка — мелкая сошка.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сошка подставка, мелюзга, шелупонь, шушера, мелкота, соха Словарь русских синонимов … Словарь синонимов