-
1 Fahrzeugabstand
сущ.1) воен. дистанция между боевыми машинами (на марше), дистанция между транспортными машинами (на марше)2) авт. дистанция (расстояние) между следующими друг за другом транспортными средствами, интервал между транспортными единицами, расстояние между транспортными единицами -
2 Maschinenleitstand
сущ.1) тех. стенд управлениями машинами2) электр. стенд управления машинами, щит управления агрегатами4) судостр. пост управления механизмами -
3 Hackschnitzel
технологическая щепа
Щепа для производства целлюлозы, древесных плит и продукции лесохимических и гидролизных производств.
[ ГОСТ 17462-84]Тематики
- продукц. лесозаготовит. промышленности
EN
DE
щепа
Измельченная древесина установленных размеров, получаемая в результате измельчения древесного сырья рубильными машинами и специальными устройствами, используемая в качестве технологического сырья или топлива.
[ ГОСТ 17462-84]
щепа
Ндп. варочная щепа
По ГОСТ 17462-77
[ ГОСТ 17401-80]
[ ГОСТ 23246-78]
щепа
Частицы древесины, получаемые в процессе измельчения. Обычно используется в качестве топлива в производстве отдельных видов лесопродукции
http://www.wood.ru/ru/slterm.htmlНедопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- древесина измельченная
- лесоводство
- продукц. лесозаготовит. промышленности
- целлюлозно-бумажные полуфабрикаты
EN
DE
FR
33. Щепа
D. Hackschnitzel
E. Chips
Измельченная древесина установленных размеров, получаемая в результате измельчения древесного сырья рубильными машинами и специальными устройствами, используемая в качестве технологического сырья или топлива
Источник: ГОСТ 17462-84: Продукция лесозаготовительной промышленности. Термины и определения оригинал документа
64. Технологическая щепа
D. Hackschnitzel
E. Technological chips
Щепа для производства целлюлозы, древесных плит и продукции лесохимических и гидролизных производств
Источник: ГОСТ 17462-84: Продукция лесозаготовительной промышленности. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Hackschnitzel
-
4 Fertigkeit
f =, -enFertigkeit im Klavierspiel haben — владеть техникой игры на фортепьяноgroße Fertigkeit im zeichnen haben — быть искусным ( опытным) рисовальщиком ( чертёжником)eine Fertigkeit von Auge und Hand — меткость и твёрдая рука ( при стрельбе)dieser Beruf verlangt große Fertigkeit — эта профессия требует большой сноровкиmit (großer) Fertigkeit lesen — свободно ( бегло) читать -
5 herstellen
vt1) изготовлять, производить, получать; фабриковать; выпускать ( продукцию); создаватьGerichte herstellen — готовить кушанья2) устанавливать (напр., связь); организовать, создавать3) восстанавливать; возобновлять; реставрировать4) излечиватьer ist noch nicht ganz hergestellt — он ещё не совсем поправился -
6 Maschinenbuchhaltung
fмеханизированный учёт; выполнение финансовых операций конторскими ( счётно-решающими) машинами -
7 Maschinenpflege
-
8 Münzwäscherei
-
9 pfleglich
1. adj1) старательный, заботливыйeine pflegliche Behandlung der Maschinen — заботливый уход за машинами2) обычный; привычный2. adv1) старательно, заботливоj-n, etw. pfleglich behandeln — заботливо обходиться с кем-л., с чем-л.2) как обычно -
10 Baxen
гл. -
11 Beleuchtungsstufe
сущ.воен. степень освещённости, степень освещения, степень использования фар (боевыми машинами) -
12 Betriebsbogen
сущ.1) ж.д. лист технического паспорта2) нефт. мнемосхема, производственная карта, карта оператора (на нефтеперерабатывающем заводе, оборудованном электронно-вычислительными машинами) -
13 Bogendruckerei
сущ.полигр. листовая типография, типография с листовыми печатными машинами -
14 Druckmaschinenhandel
сущ.полигр. торговля печатными машинамиУниверсальный немецко-русский словарь > Druckmaschinenhandel
-
15 Fertigkeiten im Umgang mit Maschinen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Fertigkeiten im Umgang mit Maschinen
-
16 Fourcault-Wanne
сущ. -
17 ICC-handler
сокр.воен. (intercomputer-coupler-handler) Intercomputer-Coupler-Handler, ICChandler, манипулятор сопряжения между вычислительными машинами -
18 Instandhaltungsanleitung
Универсальный немецко-русский словарь > Instandhaltungsanleitung
-
19 Intercomputer-Coupler-Handler
Универсальный немецко-русский словарь > Intercomputer-Coupler-Handler
-
20 Libbey-Owens-Wanne
сущ.
См. также в других словарях:
ГОСТ Р 8.650-2008: Государственная система обеспечения единства измерений. Колебательная мощность, излучаемая машинами в присоединенные опорные конструкции. Часть 1. Методика прямых измерений — Терминология ГОСТ Р 8.650 2008: Государственная система обеспечения единства измерений. Колебательная мощность, излучаемая машинами в присоединенные опорные конструкции. Часть 1. Методика прямых измерений оригинал документа: 3.3 вектор… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Ознакомление с машинами — 4.2. Ознакомление с машинами Курсант должен получить общее представление о возможно большем числе машин разных типов, об их применении и границах использования (см. ИСО 6165). Курсанта следует также ознакомить с управлением машинами, поскольку… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 8.653-2009: Государственная система обеспечения единства измерений. Колебательная мощность, излучаемая машинами в присоединенные опорные конструкции. Часть 2. Методика выполнения косвенных измерений — Терминология ГОСТ Р 8.653 2009: Государственная система обеспечения единства измерений. Колебательная мощность, излучаемая машинами в присоединенные опорные конструкции. Часть 2. Методика выполнения косвенных измерений оригинал документа: 3.8… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
право на управление тракторами и самоходными машинами — teisė vairuoti traktorius ir savaeiges mašinas statusas Aprobuotas sritis žemės ūkio inžinerinė plėtra ir techninė pažanga apibrėžtis Teisė vairuoti traktorius ir savaeiges mašinas keliuose ir dirbti su jomis žemės ūkio ir kitus darbus.… … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
передача электронной почты между различными машинами — — [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993] Тематики информационные технологии в целом EN X.400 … Справочник технического переводчика
подстанция с вращающимися машинами — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN rotary substation … Справочник технического переводчика
система обмена информацией между двумя вычислительными машинами — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN interface … Справочник технического переводчика
преобразователь тока (для применения с электрическими машинами) — 3.15 преобразователь тока (для применения с электрическими машинами): Устройство силового электронного преобразования, изменяющее одну или несколько электрических характеристик и содержащее один или несколько электронных переключателей и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
вектор — 01.03.02 вектор [ vector] (1)1): Величина, представляемая значением, направлением, смысловым содержанием и началом. 1)Терминологические статьи 01.03.02 и 01.03.03 относятся к одному понятию. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
17.140.20 — Шум, створюваний машинами та устаткованням ГОСТ 8.475 82 ГСИ. Стандартный коэффициент шума и эквивалентная шумовая температура усилительных и приемных устройств. Методика выполнения измерений ГОСТ 12.1.023 80 ССБТ. Шум. Методы установления… … Покажчик національних стандартів
Устройство трактора — Трактор классического типа Основная статья: Трактор Трактор состоит из следующих механизмов и систем: Несущая система (Остов); Двигатель и его … Википедия