-
101 звукопоглотитель
1. (устройство) η ηχοπαγίδα, ο απορροφητήρας ήχου 2. (мате-риал, облицовка) το υλικό απορρόφησης του ήχου, το ηχοαπορροφητικό υλικό.Русско-греческий словарь научных и технических терминов > звукопоглотитель
-
102 білязоряна матерія
околозвёздная мате́рияУкраїнсько-російський політехнічний словник > білязоряна матерія
-
103 випромінювальна матерія
излуча́ющая мате́рияУкраїнсько-російський політехнічний словник > випромінювальна матерія
-
104 вироджена матерія
вы́рожденная мате́рияУкраїнсько-російський політехнічний словник > вироджена матерія
-
105 дифузна матерія
диффу́зная мате́рияУкраїнсько-російський політехнічний словник > дифузна матерія
-
106 дозоряна матерія
дозвёздная мате́рияУкраїнсько-російський політехнічний словник > дозоряна матерія
-
107 екранувальна матерія
экрани́рующая мате́рияУкраїнсько-російський політехнічний словник > екранувальна матерія
-
108 матерія
астр.; физ. мате́рия, материа́л -
109 міжгалактична матерія
межгалакти́ческая мате́рияУкраїнсько-російський політехнічний словник > міжгалактична матерія
-
110 міжзоряна матерія
межзвёздная мате́рияУкраїнсько-російський політехнічний словник > міжзоряна матерія
-
111 міжпланетна матерія
межплане́тная мате́рияУкраїнсько-російський політехнічний словник > міжпланетна матерія
-
112 невидима матерія
неви́димая мате́рияУкраїнсько-російський політехнічний словник > невидима матерія
-
113 світна матерія
светя́щаяся мате́рияУкраїнсько-російський політехнічний словник > світна матерія
-
114 темна матерія
тёмная мате́рия -
115 тканина
техн. мате́рия ( ткань), материа́л, ткань -
116 некрепкий
-
117 дух
I( сознание) esprit mII( дыхание) haleine f; souffle m* * *м.1) филос. esprit mмате́рия и дух — la matière et l'esprit
2) (отличительные особенности, содержание) esprit mдух противоре́чия — esprit de contradiction
дух вре́мени — esprit du temps
в том же духе — dans le même style; de la même encre (о статье и т.п.)
3) ( моральное состояние) courage m; esprit mси́ла духа — force morale
прису́тствие духа — présence f d'esprit
боево́й дух — esprit combattif
вои́нственный дух — esprit de guerre; перен. humeur combattive
мора́льный дух — moral m
поднима́ть дух — relever le moral
собра́ться с духом — prendre son courage à deux mains
па́дать духом — perdre courage
у него́ хвати́ло духу... — il a eu le courage de...
у него́ не хвати́ло духу... — il n'a pas eu le courage de..., le cœur lui a manqué
4) ( дыхание) разг. haleine fперевести́ дух — reprendre haleine
одни́м духом, еди́ным духом — tout d'une haleine, tout d'un trait
у меня́ дух захва́тывает — j'en ai la respiration coupée, ça me coupe le souffle
5) ( запах) разг. odeur f6) ( призрак) ombre f, spectre mдо́брый дух — bon génie
вы́звать духов — évoquer les esprits
••расположе́ние духа, состоя́ние духа — disposition f d'esprit
в духе вре́мени — à la page; dans l'air du temps
испусти́ть дух — expirer vi
быть не в духе — être de mauvaise humeur; n'être pas en train
о нём ни слу́ху, ни духу — il ne donne aucun signe de vie
что́бы духу твоего́ здесь не́ было! — débarrasse-moi le plancher!
* * *n1) eng. raie accidentelle, raie fantôme, raie parasite, satellite (в спектрографии)2) opt. fantôme -
118 бумажный
de papier, en papier* * *I (прил. к бумага I)de papier; en papierбума́жная фа́брика — manufacture f de papier, papeterie f
бума́жные де́ньги — papier-monnaie m ( купюра) (pl papiers-monnaies); monnaie f fiduciaire
••II (прил. к бумага II)бума́жная волоки́та — paperasserie f, bureaucratie paperassière
бума́жная мате́рия — cotonnade f
* * *adjgener. paperassier, papier (Que ce soit dans le but d'éditer en livre papier ou numérique, il vous faut "mettre en page".), papetier -
119 дух
м.1) филос. esprit mмате́рия и дух — la matière et l'esprit
2) (отличительные особенности, содержание) esprit mдух противоре́чия — esprit de contradiction
дух вре́мени — esprit du temps
в том же духе — dans le même style; de la même encre (о статье и т.п.)
3) ( моральное состояние) courage m; esprit mси́ла духа — force morale
прису́тствие духа — présence f d'esprit
боево́й дух — esprit combattif
вои́нственный дух — esprit de guerre; перен. humeur combattive
мора́льный дух — moral m
поднима́ть дух — relever le moral
собра́ться с духом — prendre son courage à deux mains
па́дать духом — perdre courage
у него́ хвати́ло духу... — il a eu le courage de...
у него́ не хвати́ло духу... — il n'a pas eu le courage de..., le cœur lui a manqué
4) ( дыхание) разг. haleine fперевести́ дух — reprendre haleine
одни́м духом, еди́ным духом — tout d'une haleine, tout d'un trait
у меня́ дух захва́тывает — j'en ai la respiration coupée, ça me coupe le souffle
5) ( запах) разг. odeur f6) ( призрак) ombre f, spectre mдо́брый дух — bon génie
вы́звать духов — évoquer les esprits
••расположе́ние духа, состоя́ние духа — disposition f d'esprit
в духе вре́мени — à la page; dans l'air du temps
испусти́ть дух — expirer vi
быть не в духе — être de mauvaise humeur; n'être pas en train
о нём ни слу́ху, ни духу — il ne donne aucun signe de vie
что́бы духу твоего́ здесь не́ было! — débarrasse-moi le plancher!
* * *n1) gener. haleine, note, démon, halenée, vent, esprit, génie, génie (языка, народа)2) phil. éon (у гностиков) -
120 идти
идти́ в библиоте́ку — aller à la bibliothèque
идти́ из библиоте́ки — revenir de la bibliothèque
идти́ ме́дленно — marcher lentement
идти́ ле́сом, по́лем — aller à travers bois, à travers champs
идти́ кратча́йшим путём — couper le ( или au) plus court chemin
идти́ вдоль стены́ — longer les murs; raser les murs ( вплотную)
идти́ ко дну ( о судне) — couler (abs)
идти́ на врага́ — aller à l'ennemi
идти́ в хвосте́ — marcher à la queue
идти́ вверх — monter vi
идти́ вниз — descendre vi
идти́ вперёд — avancer vi; перен. aller de l'avant
иди́те за мной — suivez-moi
2) ( приближаться) arriver vi (ê.)по́езд идёт — le train arrive
весна́ идёт — le printemps approche
3) ( отправляться) partir vi (ê.)по́езд идёт в пять часо́в — le train part à cinq heures
4) (пролегать - о горах, лесе и т.п.) s'étendre; aller vi (ê.)у́лица идёт че́рез весь го́род — la rue traverse toute la ville
5) (входить, вмещаться) entrer vi (ê.)про́бка не идёт в го́рлышко — le bouchon n'entre pas dans le goulot
6) (выходить, выделяться) sortir vi (ê.); venir vi (ê.); découler vi ( течь); saigner vi ( о крови); suppurer vi ( о гное); se répandre, répandre vt ( о запахе)от э́тих цвето́в идёт си́льный за́пах — ces fleurs exhalent ( или répandent) une forte odeur
от реки́ идёт пар — la brume monte de la rivière
из трубы́ идёт дым — de la fumée sort de la cheminée
вода́ идёт по ка́пле — l'eau vient ( или tombe) goutte à goutte
из ра́ны идёт кровь — la blessure saigne
7) (происходить, совершаться) marcher vi, aller vi (ê.); перев. тж. оборотом с гл. se poursuivre, être en cours; или оборотом avoir lieuидти́ свои́м чередо́м — aller son train
ме́жду обе́ими стра́нами иду́т перегово́ры — des pourparlers sont en cours ( или se poursuivent) entre les deux pays
сейча́с идёт второ́е заседа́ние... — une deuxième séance a lieu en ce moment
вопро́с идёт о... — il s'agit de...
разгово́р шёл о... — la conversation roulait sur...
де́ло идёт к развя́зке — le dénouement est proche
де́ло идёт к концу́ — l'affaire touche à sa fin
дела́ иду́т успе́шно — les affaires marchent ( или vont) bien
8) (протекать, проходить - о времени) passer vi, s'écoulerвре́мя идёт — le temps passe
9) (доставлять откуда-либо, куда-либо) être transporté; voyager vi ( перевозиться); être importé, venir vi (ê.), arriver vi (ê.) ( привозиться); être exporté ( вывозиться)10) ( передаваться куда-либо)идти́ на по́дпись ( о документе) — être présenté à la signature
идти́ под суд — être traduit en justice, être déféré aux tribunaux
де́ло идёт в суд — l'affaire passe devant le tribunal
жа́лоба идёт в суд — la plainte est déposée au tribunal
11) ( действовать - о механизмах) marcher viчасы́ иду́т хорошо́ — la montre marche bien
12) ( поступать куда-либо) entrer vi (ê.) àидти́ в университе́т — entrer à l'université
13) ( соглашаться) accepter vtидти́ на риск — prendre ( или assumer) un risque
14) ( употребляться) servir vi à qchна э́то пла́тье идёт три ме́тра мате́рии — il faut trois mètres d'étoffe pour cette robe
зелёное не идёт к голубо́му — le vert ne se marie pas bien avec le bleu
э́та шля́па тебе́ идёт — ce chapeau te va bien
э́тот цвет ей идёт — cette couleur lui va ( или lui sied)
17) ( в играх) jouer vtидти́ с дво́йки пик — jouer le deux de pique
идти́ с пик — jouer pique
идти́ с туза́ — jouer l'as
идти́ с ко́зыря — jouer son atout
идти́ пе́шкой — avancer ( или pousser) un pion
18) ( о спектакле) перев. выраж. on donneза́втра идёт "Бори́с Годуно́в" — demain on donne "Boris Godounov"
пье́са идёт с больши́м успе́хом — la pièce a un grand succès
19) ( считаться) compter viпроце́нты иду́т с 1 января́ — les intérêts comptent ( или courent) à partir du premier janvier
идти́ в счёт — entrer (ê.) en compte
20) ( об осадках)••идти́ про́тив кого́-либо, чего́-либо — aller à l'encontre de qn, de qch
идти́ как по ма́слу разг. — aller comme sur des roulettes
идти́ за́муж — se marier
она́ не хо́чет идти́ за него́ за́муж — elle ne veut pas l'épouser
идти́ на у́быль — diminuer vi, baisser vi
идти́ в сравне́ние — entrer en comparaison
идти́ на что́-либо ( на какую-либо приманку) — se laisser prendre à qch
идти́ вперёд — faire des progrès, progresser vi
идти́ наза́д — reculer vi, régresser vi, rétrograder vi
идти́ на всё — jouer son va-tout
идти́ науда́чу — aller au hasard
идти́ на поса́дку ав. — se préparer à atterrir vi
куда́ ни шло разг. — passe encore
де́ло идёт о жи́зни — il y va de la vie, c'est une question de vie ou de mort
слу́хи иду́т — le bruit court
* * *v1) gener. aller (куда-л.; о дороге), aller bon train, aller à la cour, faire route, habiller, marcher, pleuvoir (о дожде), ralentir le pas, ralentir sa marche, ralentir son allure, raser le mur, raser les murs, s'acheminer, s'étendre (Les fils conducteurs s'étendent parallèlement aux fibres porteuses.), tomber (об осадках), transiter, voguer (о судне), (о грозе) faire lourd, accompagner (с кем-л.), neiger (о снеге), aller, chasser, cheminer, côtoyer, naviguer, passer (о фильме), raser, se donner (о спектакле), suivre, tirer, venir2) navy. cingler4) obs. courir la poste5) rare. aller petit train8) Makarov. (о цвете, одежде и пр.) revenir
См. также в других словарях:
МАТЕ — (исп.). Род чаю, любимый напиток южно американцев. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МАТЕ исп. Род чая, любимый напиток южно американцев. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в… … Словарь иностранных слов русского языка
Мате — чайный напиток из цезмины парагвайской, популярный особенно в Южной Америке; это высушенные листья южно американских кустарников; это зеленый чай из необработанных или коричневый из обжаренных или высушенных листьев. Он содержит мало дубильных… … Кулинарный словарь
мате — (матэ) (заимствование из языка южно американских индейцев кечуа), то же, что парагвайский чай. * * * МАТЕ МАТЕ (матэ) (заимствование из языка южноамериканских индейцев кечуа), то же, что парагвайский чай (см. ПАРАГВАЙСКИЙ ЧАЙ) … Энциклопедический словарь
мате — парагвайский чай, падуб парагвайский, матэ Словарь русских синонимов. мате сущ., кол во синонимов: 5 • матэ (1) • напиток … Словарь синонимов
Мате — представляет собой сушеные листья определенных кустарников семейства остролиста, произрастающих в Южной Америке. Иногда его называют парагвайский чай , или иезуитский чай . Мате используют для приготовления, путем настаивания, напитка,… … Официальная терминология
МАТЕ — парагвайский чай, тонизирующий напиток у народов Южной Америки настойка из листьев парагвайского падуба. Пьётся из маленьких тыквенных сосудов, также называемых МАТЕ … Этнографический словарь
мате — мате, парагвайский чай, тонизирующий напиток у народов Южной Америки настойка из листьев парагвайского падуба. Пьётся из маленьких тыквенных сосудов, также называемых мате … Энциклопедия «Народы и религии мира»
МАТЕ — (матэ) (заимствование из языка южноамериканских индейцев кечуа) то же, что парагвайский чай … Большой Энциклопедический словарь
мате́ — [тэ], нескл., м … Русское словесное ударение
мате — нескл. ср. Напиток, приготовляемый латиноамериканцами из смеси растительных компонентов, содержащий витамины и другие полезные компоненты, который заваривают в калабасе (сосуде из маленькой тыквы) и пьют как горячим, так и холодным через трубочку … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
мате — іменник середнього роду чай … Орфографічний словник української мови