-
1 лунтыр
целый день; весь день; \лунтыр уджавны целый день работать; \лунтырöн пукавны гортын целыми днями сидеть дома □ иньв. вунтыр -
2 öтöрын
на улице; на дворе; гожумöн челядьыс лунтыр \öтöрын летом дети целый день на улице -
3 öтмöдöрö
в обе стороны; во все стороны, в разные стороны; \öтмöдöрö ветлöны машинаэз в разные направления идут машины; курöггез реписö \öтмöдöрö куры разлетелись в разные стороны; мунны \öтмöдöрö дзарьясьöмöн идти, озираясь по сторонам; лунтыр \öтмöдöрö котрасьны целый день бегать то туда, то сюда -
4 боткыны
бормотать, говорить много и невнятно; ciя лунтыр мыйкö боткö он целый день бормочет -
5 буавны
плакать, воем выть, ревмя реветь; кагаыс лунтыр буалö-горзö ребенок целый день ревмя ревёт □ сев. буалны -
6 бызитны-зэрны
, бызйыны-зэрны, бызöтны-зэрны моросить (о мелком дожде); лунтыр бызитö-зэрö целый день моросит дождь -
7 вöлі
1. 1) уже; кöр ме пыри керкуас, нія \вöлі сёйöны ни когда я зашёл в дом, то они уже ели; кöр ме чеччи, хозяйка \вöлі мунöма ни когда я встал, хозяйка уже ушла на работу 2) бывало; пуксяс \вöлі да лунтыр печкö бывало, она сядет и целый день прядет 3) было; лöсьöтча \вöлі чёччыны, но коккезö эз видзö я хотел было встать, но ноги не держали 2. в составе безл. сказ. было; колö \вöлі уджавны надо было работать; сэтчин туйö \вöлі овны там можно было жить -
8 вöрзьывны
однокр. от вöрзьыны; сія лунтыр местасис эз на вöрзьыв он за целый день с места не сдвинулся -
9 вартлыны
1) бить, избить; колотить кого-л.; мужиксö бура вартлöмась мужика сильно избили 2) бить, колотить (лён, коноплю и т. п.); нія лунтыр вартлöны лён они целый день колотят лён -
10 вершитчыны
I возвр. от вершитны; мийö сыкöт лунтыр вершитчим мы с ним целый день вершили стога--------II сев. мерещиться, померещиться, чудиться -
11 ветлöтны
1) двигаться, ходить, ездить; гусь понöн ( кань моз) \ветлöтны ходить крадучись, осторожно; туп-тап \ветлöтны топать, ходить топая (о ребёнке); чатрасьöмöн \ветлöтны ходить гоголем; лунтыр ветлöті вöрöттис целый день я бродил по лесу; районöт \ветлöтны ездить по району 2) перен. гулять, развратничать; жöникыс пондöм \ветлöтны муж у нее начал гулять 3) сев. ходить, курсировать (о транспорте); нять пора машинаэс шоча ветлöтöны когда грязно [на дороге], машины ходят редко. \ветлöтны пеллез вылын быть на седьмом небе (букв. ходить на ушах), радоваться □ иньв. ветвöтны -
12 вуджöтсьыны
(возвр. от вуджöтны) 1) быть занятым па переправе; заниматься перевозом; сія талун лунтыр вуджöтсьö он сегодня целый день занимается переправой [людей на другой берег 2) переводиться (на другой язык); эта кылыс мöднёж оз вуджöтсьы это слово иначе не переводится 3) переноситься (на другую строчку); кылыслöн эта торыс оз вуджöтсьы эта часть слова не переносится 4) закончиться - о переправе; ытшкисиссесö вуджöтсис перевоз косарей [на другой берег] закончен -
13 вундыны
жать, сжать; лунтыр вундімö зöр мы целый день жали овёс; мый кöдзан, cійö и вундан посл. что посеешь, то и пожнёшь -
14 гарйисьны
(возвр. от гарйыны) 1) заниматься (быть занятым) копкой, рытьём; нія талун лунтыр гарйисисö они сегодня целый день были заняты рытьём 2) заниматься (быть занятым) закапыванием, окапыванием -
15 гильзьыны
галдеть, загалдеть; челядьыс вадöрас лунтыр гильзьöны дети целый день галдят у реки -
16 гымзитны
бегать с шумом, шуметь, галдеть, баловаться, возиться (о детях); ченядьыс лунтыр гымзитöны дети целый день шумят -
17 зуасьны
1) заниматься (быть занятым) чесанием (льна, конопли); мамö лунтыр зуасьö [моя] мать целый день занята чесанием (льна) 2) заниматься (быть занятым) расчесыванием (волос) -
18 зыртчыны
1) тереться, потереться обо что-л.; \зыртчыны забор бердö тереться о забор 2) перен. тереться, вертеться около кого-л.; кагаыс лунтыр зыртчö мамыс дынын ребёнок целый день трётся возле матери; сiя пыр зыртчö директорыс гöгöр он постоянно трётся около директора 3) протираться, протереться; сапог голенищеыс осьтаöдз зыртчöма голенище сапога протёрлось до дыр -
19 зільны
1) твердить одно и то же, жужжать, талдычить; лунтыр öтікö зільö он целый день талдычит одно и то же 2) перен. молоть вздор; мый зілян! что ты мелешь! -
20 кок
1) нога; ноги; \кок дзулля ( шег) лодыжка, щиколотка; \кок пыдöс подошва; пу ( пуовöй) \кок деревянная нога, деревяшка; \кок веськöтны а) выпрямить ногу б) вправить ногу; \коккез веськöтыштны размять ноги; \кок йылас оз öшшы он на ногах не держится (о больном); он на ногах не стоит (о пьяном); \кок йылö ( вылö) сувтны прям., перен. стать на ноги; \кок йылö ( вылö) сувтöтны прям., перен. поставить на ноги; \кок йылісь усьны валиться с ног, сбиться с ног (от усталости); \кок йылісь уськöтны а) сбить с ног; б) перен. сразить (пулей и т. п.); ме лунтыр \кок йылын я целый день на ногах; \коккез нюжöтны а) вытянуть ноги; б) перен. протянуть ноги, умереть; \кок чунь вылö сувтны стать на кончики пальцев [ног] (о балерине); \кок чуннез ( ныррез) вылын ветлöтны ходить на цыпочках; ки не \кок абу а) без рук без ног (о калеке) б) совершенно беспомощен (о больном); пöв \кок вылын чеччавны прыгать на одной ноге 2) ножка, нога (мебели и т. п.); пызан \кок ножка стола 3) ножка (гриба, цветка и т. п.); коровяк \кок ножка белого гриба. \коккез весь тальны зря ходить куда-л. (букв. зря ноги топтать); \коккезöн вывлань вверх ногами, вверх тормашками; \кок етш бырис ноги устали; \кок кышöт прост. обутки; \коккесö öдва бöр нуöтіс едва ноги унёс, едва удрал; \кок пятаэз ньывны подлизываться, подхалимничать; \кок пятаэз ньыліссез подхалимы; \кок туй след ноги [человека]; \кок шыэз звук шагов, шаги; \кок шытöг ветлöтны ходить неслышно; кылісö кинлöнкö \кок шыэз послышались чьи-то шаги; иньыслöн \кокыс чегöм разг. его жена родила (букв. у его жены сломалась нога); мед \кокыт эз вöв миянын чтобы ноги твоей не было у нас; öт \кокöн гуяма дорын сулавны стоять одной ногой в могиле; сьöлöм \кок пятаэзöдз лэдзчис душа в пятки ушла
Страницы