Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

кірпіктерін+қағу

  • 1 характер

    1) der Charákter [ka ] -s, Charaktére

    У него́ доброду́шный, покла́дистый, си́льный, сла́бый, лёгкий, за́мкнутый, неужи́вчивый, плохо́й, тяжёлый хара́ктер. — Er hat éinen gútmütigen, náchgiebigen, stárken, schwáchen, léichten, verschlóssenen, únverträglichen, schléchten, schwíerigen Charákter.

    У них о́чень ра́зные хара́ктеры. — Sie háben ganz verschíedene Charaktére.

    Он прояви́л [показа́л] свой хара́ктер. — Er zéigte séinen Charákter.

    Он челове́к с хара́ктером. — Er ist ein Mann [ein Mensch] von [mit] Charákter.

    2) беседы, встречи и др. der Charákter -s, тк. ед. ч.

    Бесе́да име́ла, носи́ла официа́льный хара́ктер. — Das Gespräch hátte, trug offiziéllen Charákter.

    Их отноше́ния при́няли дру́жеский хара́ктер. — Íhre Bezíehungen náhmen fréundschaftlichen Charákter án.

    Русско-немецкий учебный словарь > характер

  • 2 характер

    м
    1) Charákter [ka-] m, pl -tére; Wésen n ( существо)

    твёрдый хара́ктер — féster Charákter

    челове́к твёрдого хара́ктера — charákterfester Mensch

    он челове́к с хара́ктером — er ist ein Mensch von Charákter

    2) ( особенность) Charákter m; Bescháffenheit f ( свойство)

    хара́ктер по́чвы — Bódenbeschaffenheit f

    ••

    вы́держать хара́ктер — Charákterfestigkeit zéigen

    э́то не в его́ хара́ктере — das liegt nicht in séinem Charákter

    Новый русско-немецкий словарь > характер

  • 3 носить

    1) trágen (непр.) vt

    носи́ть хара́ктер чего́-либо — den Charákter [ka-] von etw. [G] háben

    спор носи́л бу́рный хара́ктер — der Streit verlíef stürmisch

    2) (одежду и т.п.) trágen (непр.) vt; ánhaben (непр.) vt ( быть в чём-либо)
    ••

    носи́ть кого́-либо на рука́х — j-m (A) auf den Händen trágen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > носить

  • 4 бесхарактерный

    бесхара́ктерный (-рен, -рна) charakterlos, charakterschwach
    * * *
    бесхара́ктер| ный
    <-ная, -ное; -ен, -на, -но>
    прил charakterlos
    * * *
    adj
    1) gener. rückgratlos, weichlich, charakterlos, charakterschwach
    2) low.germ. fee

    Универсальный русско-немецкий словарь > бесхарактерный

  • 5 бесхитростный

    бесхи́тростный [-sn-] (-тен, -тна) treuherzig, arglos
    * * *
    бесхи́трост| ный
    <-ная, -ное; -ен, -на, -но>
    прил treuherzig, arglos, ungekünstelt
    бесхи́тростный хара́ктер offenherziger Charakter m
    бесхи́тростная улы́бка treuherziges Lächeln nt
    бесхи́тростный расска́з harmlose Erzählung f
    * * *
    adj
    gener. falschlos, harmlos (о человеке), naiv, offen

    Универсальный русско-немецкий словарь > бесхитростный

  • 6 декларативный

    (42; ­вен, ­вна) deklarativ; Grundsatz-
    * * *
    декларати́вный (-вен, -вна) deklarativ; Grundsatz-
    * * *
    декларати́в| ный
    <-ная, -ное; -ен, -на, -но>
    1. (форма́льный) rein verbal, phrasenhaft
    обеща́ния но́сят декларати́вный хара́ктер das Versprechen ist rein formal
    2. то́лько по́лная фо́рма (в фо́рме деклара́ции) deklarativ
    декларати́вное заявле́ние Grundsatzerklärung f
    * * *
    adj
    1) gener. deklarativ
    2) law. deklaratorisch, den Charakter einer Deklaration tragend

    Универсальный русско-немецкий словарь > декларативный

  • 7 деспотичный

    деспоти́ческий, деспоти́чный (-чен, -чна) despotisch; herrschsüchtig, herrisch
    * * *
    деспоти́ч| ный
    <-ная, -ное; -ен, -на, -но>
    прил (вла́стный) despotisch, herrisch
    деспоти́чный власти́тель despotischer Herrscher m
    деспоти́чный хара́ктер/нрав herrischer Charakter m
    * * *
    adj
    gener. machthaberisch, satrapisch, despotisch

    Универсальный русско-немецкий словарь > деспотичный

  • 8 запальчивый

    запа́льчивый heftig, aufbrausend, jähzornig
    * * *
    запа́льчив|ый
    <-ая, -ое; -, -а, -о>
    прил aufbrausend
    запа́льчивый хара́ктер jähzorniger Charakter m
    * * *
    adj
    gener. heftig, jähzornig, leicht auflodernd (о человеке)

    Универсальный русско-немецкий словарь > запальчивый

  • 9 выдержать

    1) ( вынести) áushalten (непр.) vt, stándhalten (непр.) отд. vi ( что-либо - D); trágen (непр.) vt (тяжесть и т.п.); ertrágen (непр.) vt (страдания и т.п.)
    2) ( продержать где-либо) hálten (непр.) vt
    3) (о продуктах и т.п.) áblagern vt
    ••

    вы́держать экза́мен — éine Prüfung bestéhen (непр.)

    вы́держать хара́ктер — féstbleiben (непр.) vi (s), stándhalten (непр.) vi

    вы́держать не́сколько изда́ний — éinige Áuflagen erlében

    вы́держать бой — ein Gefécht dúrchkämpfen

    она́ не вы́держала и запла́кала — sie kónnte sich nicht behérrschen und brach in Tränen aus

    Новый русско-немецкий словарь > выдержать

  • 10 мирный

    1) Fríedens- (опр. сл.); fríedlich

    ми́рные перегово́ры — Fríedensverhandlungen f pl

    ми́рная конфере́нция — Fríedenskonferenz f

    ми́рный догово́р — Fríedensvertrag m (умл.)

    ми́рным путём — auf fríedlichem Wége

    2) ( спокойный) fríedlich, rúhig

    ми́рный хара́ктер — fríedlicher Charákter [ka-]

    Новый русско-немецкий словарь > мирный

  • 11 мужской

    Männer- (опр. сл.); Hérren- (опр. сл.); männlich

    мужско́й хор — Männerchor [-,koːr] m (умл.)

    мужско́й зал ( в парикмахерской) — Hérrensalon [-sa,lɔ̃] m, pl -s

    мужско́й хара́ктер — männlicher Charákter [ka-]

    мужско́й род грам. — Máskulinum n, pl -na, männliches Geschlécht

    Новый русско-немецкий словарь > мужской

  • 12 мягкий

    1) weich; zart ( нежный); mürbe ( размягчённый)

    мя́гкие во́лосы — wéiches Haar

    мя́гкий хлеб — mürbes [frísches] Brot

    мя́гкое кре́сло — wéicher Séssel, Pólstersessel m

    2) перен. sanft, weich; mild ( кроткий); náchgiebig ( уступчивый)

    мя́гкий кли́мат — míldes Klíma

    мя́гкий свет — gedämpftes [míldes] Licht

    мя́гкая по́ступь — léiser [gedämpfter] Schritt

    мя́гкий хара́ктер — wéicher [náchgiebiger] Charákter [ka-]

    3) лингв. weich, palatalisíert

    мя́гкий знак — Wéichheitszeichen n

    ••

    мя́гко выража́ясь — gelínde geságt

    Новый русско-немецкий словарь > мягкий

  • 13 показной

    äußerlich ( внешний); Schein- (опр. сл.); vórgetäuscht ( мнимый)

    носи́ть показно́й хара́ктер — vórgespielt sein

    Новый русско-немецкий словарь > показной

  • 14 принять

    1) ánnehmen (непр.) vt; entgégennehmen (непр.) vt; empfángen (непр.) vt (офиц.); akzeptíeren vt ( с одобрением)
    2) ( посетителя) empfángen (непр.) vt; áufnehmen (непр.) vt ( оказать приём)

    его́ хорошо́ при́няли — er wúrde gut áufgenommen

    3) ( включить в состав) áufnehmen (непр.) vt

    приня́ть на рабо́ту — éinstellen vt

    приня́ть в игру́ — mítspielen lássen (непр.) vt

    4) радио empfángen (непр.) vt

    приня́ть сигна́л [переда́чу] — ein Signál [éine Séndung] empfángen (непр.)

    5) (лекарство и т.п.) éinnehmen (непр.) vt

    приня́ть пи́щу — Náhrung zu sich néhmen (непр.)

    6) (закон, постановление и т.п.) ánnehmen (непр.) vt, verábschieden vt
    7) ( взять на себя) übernéhmen (непр.) vt

    приня́ть обяза́тельство — éine Verpflíchtung übernéhmen (непр.)

    приня́ть зака́з — éinen Áuftrag entgégennehmen (непр.)

    приня́ть вину́ на себя́ — die Schuld auf sich néhmen (непр.)

    8) ( за кого-либо) hálten (непр.) vt (für)
    9) (вид, форму и т.п.) ánnehmen (непр.) vt, bekómmen (непр.) vt

    приня́ть положе́ние — éine Láge éinnehmen (непр.)

    приня́ть затяжно́й хара́ктер — sich in die Länge zíehen (непр.)

    10) эк., тех. ábnehmen (непр.) vt ( произвести приёмку)
    11)

    приня́ть экза́мен — prüfen vt, éine Prüfung ábnehmen (непр.)

    ••

    приня́ть уча́стие в чём-либо — an etw. (D) téilnehmen (непр.)

    приня́ть уча́стие в ком-либо — j-m (D) Téilnahme erwéisen (непр.); j-m (A) bemítleiden ( сочувствовать кому-либо)

    приня́ть чью-либо сто́рону — für j-m Partéi ergréifen (непр.)

    приня́ть что-либо в шу́тку — etw. (A) als Spaß áuffassen

    приня́ть прися́гу — éinen Eid áblegen [léisten]

    приня́ть бой — das Gefécht ánnehmen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > принять

  • 15 официальный

    1) государственный, правительственный offiziéll; исходящий от гос. учреждений ámtlich

    официа́льное сообще́ние, разреше́ние — éine offiziélle [ámtliche] Mítteilung, Genéhmigung

    по официа́льным да́нным — nach offiziéllen [ámtlichen] Ángaben

    2) служебный, с соблюдением всех формальностей; сдержанный (о тоне и др.) offiziéll

    официа́льный визи́т мини́стра — ein offiziéller Besúch des Minísters

    прису́тствовать на официа́льном приёме в посо́льстве — bei dem offiziéllen Empfáng in der Bótschaft ánwesend sein

    Встре́ча носи́ла официа́льный хара́ктер. — Das Tréffen hátte [trug] éinen offiziéllen Charákter [ka ].

    Русско-немецкий учебный словарь > официальный

  • 16 приобретать

    несов.; сов. приобрести́
    1) sich (D) án|schaffen (h) что / кого л. A; о крупной покупке тж. erwérben er erwírbt, erwárb, hat erwórben что л. A

    Я приобрёл (себе́) соба́ку. — Ich hábe mir éinen Hund ángeschafft.

    Они́ приобрели́ уча́сток. — Sie háben sich ein Grúndstück ángeschafft. / Sie háben éin Grúndstück erwórben.

    2) друзей, сторонников и др. - находить fínden fand, hat gefúnden, завоевав доверие, убедив кого л. gewínnen gewánn, hat gewónnen кого л. A

    Мы приобрели́ здесь но́вых друзе́й. — Wir háben hier néue Fréunde (gefúnden).

    Они́ приобрели́ но́вых сторо́нников. — Sie háben néue Ánhänger gewónnen.

    3) знания, навыки erwérben что л. A; опыт sámmeln (h) что л. A; специальность lérnen (h) что л. A

    В университе́те он приобрёл глубо́кие зна́ния. — Während des Stúdiums hat er tíefe Kénntnisse erwórben.

    Он приобрёл большо́й о́пыт рабо́ты. — Er hat víele Árbeitserfahrungen gesámmelt.

    Здесь мо́жно приобрести́ специа́льность сле́саря. — Hier kann man Schlósser lérnen.

    4) какой л. характер, вид и др. ánnehmen das nimmt án, nahm án, hat ángenommen; получать bekómmen bekám, hat bekómmen что л. A

    На́ши отноше́ния приобрели́ дру́жеский хара́ктер. — Únsere Bezíehungen háben éinen fréundschaftlichen Charákter ángenommen [bekómmen].

    Э́ти слова́ приобрели́ для меня́ тепе́рь совсе́м друго́й смысл. — Díese Wórte bekámen jetzt für mich éinen ganz ánderen Sinn.

    приобрета́ть большо́е значе́ние — éine gróße Bedéutung gewínnen

    Русско-немецкий учебный словарь > приобретать

  • 17 решительный

    1) о человеке, характере entschlóssen

    Он реши́тельный челове́к. — Er ist ein entschlóssener Mensch.

    У него́ реши́тельный хара́ктер. — Er hat éinen entschlóssenen Charákter [ka-].

    2) о мерах, протесте и др. entschíeden

    приня́ть реши́тельные ме́ры — entschíedene Máßnahmen ergréifen

    заяви́ть реши́тельный проте́ст про́тив чего́ л. — entschíedenen Protést gégen etw. erhében

    3) решающий entschéidend

    Наступи́л реши́тельный моме́нт. — Der entschéidende Áugenblick trat éin.

    Русско-немецкий учебный словарь > решительный

  • 18 ровный

    1) о поверхности - плоский ében; без неровностей, гладкий glatt

    ро́вное по́ле — ein ébenes Feld

    ро́вная пове́рхность — glátte Fläche

    Здесь ро́вная ме́стность. — Hier ist ein ébenes Gelände.

    Доро́га была́ ро́вная, без уха́бов. — Der Weg war glatt, nicht hólprig.

    2) о характере и др. - уравновешенный áusgeglichen; спокойный rúhig

    У него́ ро́вный хара́ктер. — Er hat éinen áusgeglichenen [rúhigen] Charákter [ka-].

    Он говори́л всегда́ ро́вным го́лосом. — Er sprach ímmer mit éiner rúhigen Stímme.

    Русско-немецкий учебный словарь > ровный

  • 19 слабый

    1) schwach schwächer, der schwächste, am schwächsten

    сла́бые ру́ки, му́скулы — schwáche Árme, Múskeln

    сла́бый ребёнок — ein schwáches Kind

    сла́бый ве́тер — ein schwácher Wind

    Больно́й ещё сла́бый, стано́вится всё сла́бе́е. — Der Kránke ist noch schwach, wird ímmer schwächer.

    У него́ сла́бые не́рвы. — Er hat schwáche Nérven [-f-].

    У него́ сла́бый хара́ктер. — Er hat éinen schwáchen Charákter [ka-].

    Она́ говори́ла сла́бым го́лосом. — Sie sprach mit schwácher Stímme.

    У меня́ есть сла́бая наде́жда, что... — Ich hábe éine schwáche [léise] Hóffnung, dass...

    Шёл сла́бый снег. — Es schnéite étwas [ein wénig].

    2) плохой, не соответствующий требованиям schwach , об учащихся тж. léistungsschwach; в знач. сказ. слаб ist schwach по чему-л., в чём-л. in D

    сла́бая кома́нда — éine schwáche Mánnschaft

    дополни́тельные заня́тия для сла́бых ученико́в — Náchhilfestunden für léistungsschwache [schwächere] Schüler

    Он сла́бый по матема́тике. — Er ist in Mathematík schwach.

    Русско-немецкий учебный словарь > слабый

  • 20 твёрдый

    жи́дкое и твёрдое то́пливо — flüssige und féste Brénnstoffe

    в твёрдом состоя́нии — in féstem Zústand

    2) жёсткий, не мягкий hart härter, der härteste, am härtesten

    твёрдый каранда́ш — ein hárter Bléistift

    твёрдая гру́ша — éine hárte [féste] Bírne

    грам. твёрдый согла́сный — ein hárter Konsonánt

    3) решительный, сильный, непреклонный fest

    У него́ твёрдый хара́ктер. — Er ist charákterfest [k-]. / Er hat éinen fésten Charákter.

    Э́то моё твёрдое убежде́ние. — Das ist méine féste Überzéugung.

    4) установившийся, стабильный fest

    Он приде́рживается твёрдых при́нципов. — Er hat féste Grúndsätze.

    Хлеб продава́лся здесь по твёрдым це́нам. — Brot wúrde hier zu fésten Préisen [zu Féstpreisen] verkáuft.

    У нас ещё нет твёрдого расписа́ния. — Wir háben noch kéinen fésten [éndgültigen] Stúndenplan.

    Русско-немецкий учебный словарь > твёрдый

См. также в других словарях:

  • бөктер — жайлау. Тау бөктеріндегі (баурайындағы) жайлау. Етекте орналасқан жайлау – ой жайлау, одан биіктегісі – б ө к т е р ж а й л а у, бөктерден жоғарғысы – төр жайлау, ең биіктегісі – кер жайлау деп аталады (Қаз. этнография., 1, 283) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • азо́тоба́ктер — азотобактер …   Русское словесное ударение

  • атыс мүмкіндіктері — (Огневые возможности) бөлімшенің, бөлімнің, кеменің, құраманың әскерлер (күштер) тобының белгіленген құрамдағы атыс құралдарының белгілі бір уақытта немесе оқ дәрінің белгіленген мөлшерімен орындайтын атыс міндеттерінің көлемі. Ату мүмкіндіктері… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • ауа өткізбейтін есіктер — (Герметические двери) паналау ғимараттарына радиоактивті, улы және бакте риялық заттар кірмеуі үшін кіру есіктерін, тамбурларды, тамбур шлюздерді, апаттық шығу жолдарын тығыздап жабуға арналған темір және ағаш құрастырмаларынан жасалған құрылғы.… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • жауынгерлік мүмкіндіктер — (Боевые возможности) бөлімшенің (кеменің), құрама мен бірлестіктің белгілі бір жауынгерлік тапсырманы орындау жөніндегі сандық, сапалық көрсеткіштерін сипаттайтын мүмкіндіктер. Ол адам санына, жауынгерлік әзірлік деңгейіне, қару жарақтың саны мен …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • орлардың жабық бөліктері (байланыс жолдары) — (Прекрытые участки траншеи) жеке құрамды снарядтар мен миналардың ұсақ жарықшақтарынан, тамшы тәріздес сұйық улағыш заттар мен тұтандырғыш заттар дан, ал ядролық жарылыстың эпицентрінен қашық жерлерде оның зардаптарынан сақтау үшін қолданылатын… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • бөктерінді — зат. Бөктерілген зат, бөктерме …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • бөктерілу — бөктеріл етістігінің қимыл атауы …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • Азотоба́ктер — (Azotobacter, Ber) род микроорганизмов семейства Azotobacteraceae, объединяющий живущие в почве аэробные подвижные непатогенные грамотрицательные палочки, имеющие капсулу и обладающие способностью фиксировать атмосферный азот …   Медицинская энциклопедия

  • Аэроба́ктер — (устар.; Aerobacter) общее название группы микроорганизмов, объединявшей грамотрицательные палочки, хорошо растущие на обычных питательных средах, в т. ч. некоторые виды, выделяемые из кишечника животных и человека, относимые ныне к роду… …   Медицинская энциклопедия

  • Хара́ктер — (греч. charaktēr отличительная черта, особенность) совокупность основных отличительных свойств человека, проявляющихся в особенностях его поведения и отношения к окружающей действительности …   Медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»